IKIER K1 Manuel utilisateur

F03-0114-0AA1 Version B
EN:Installation Manual / DE:Installationshandbuch
FR:Manuel d'installation / IT:Manuale di installazione
ES:Manual de instalación / RU:Руководство по установке
IKIER K1/K1 Pro/ K1 Ultra

EN:Scan code for installation video
DE:Code scannen für Installationsvideo / FR:Scanner le code pour la vidéo d'installation
IT:Scansione del codice per il video di installazione / ES:Escanee el código para ver el vídeo de instalación
RU:Сканируйте код для просмотра видеоролика по установке
- 01-

1
3
2
64 5
13
6
7
EN: X-axis rail
DE: Schiene X-Achse
FR: Rail de l'axe X
IT: Rotaia dell'asse X
ES: Carril del eje X
RU: Направляющая оси X
4
EN: Power cable
DE: Schiene X-Achse
FR: Rail de l'axe X
IT: Rotaia dell'asse X
ES: Carril del eje X
RU: Направляющая оси X
EN: Laser module
DE: Laser-Modul
FR: Module laser
IT: Modulo laser
ES: Módulo láser
RU: Лазерный модуль
2
EN: Knurled screws 2PCS (M4*12)
DE: Rändelschrauben 2STK (M4*12)
FR: Vis moletées 2PCS (M4*12)
IT: Viti zigrinate 2PCS (M4 * 12)
ES: Tornillos moleteados 2PCS (M4 * 12)
RU: Винты с накаткой 2шт (М4*12)
7
EN: Machine frame
DE: Maschinengestell
FR: Châssis de machine
IT: Telaio della macchina
ES: Bastidor de la máquina
RU: Рама машины
5
EN: Control screen
DE: Datenkabel Typ C
FR: Câble de données de type C
IT: Cavo dati Typ C
ES: Cable de datos tipo C
RU:Кабель для передачи данных Typ C
EN: Typ C data cable
DE: Kontrollbildschirm
FR: Écran de contrôle
IT: Schermata di controllo
ES: Pantalla de control
RU:Экран управления
- 02 -

EN: Put the machine veically and push the left and right
Y-axis sliders to the bottom
DE: Stellen Sie die Maschine senkrecht und schieben Sie die
Schieberegler für die linke und rechte Y-Achse nach unten.
FR: Placez la machine à la veicale et poussez les curseurs des axes
Y gauche et droit vers le bas.
IT: Mettere la macchina in veicale e spingere i cursori dell'asse
Y destro e sinistro verso il basso.
ES: Coloque la máquina en posición veical y empuje los deslizadores
izquierdo y derecho del eje Y hasta el fondo
RU: Поставьте машину вертикально и сдвиньте левый и правый
ползунки оси Y в нижнее положение
Step 1
EN: * Push the left and right Y-axis sliders to the bottom,
otherwise it will aect the accuracy of the machine
DE: * Schieben Sie die Schieberegler für die linke und rechte Y-Achse ganz nach
unten, da sonst die Genauigkeit der Maschine beeinträchtigt wird.
FR: * Pousser les curseurs des axes Y gauche et droit vers le bas,
sinon cela aectera la précision de la machine.
IT: * Spingere i cursori dell'asse Y destro e sinistro verso il basso, per
evitare di compromettere la precisione della macchina.
ES: * Empuje los deslizadores izquierdo y derecho del eje Y hasta el fondo,
de lo contrario afectará a la precisión de la máquina.
RU: * Установите ползунки левой и правой оси Y в нижнее
положение, иначе это повлияет на точность станка
- 03 -

EN: Remove the X-axis top cover
DE: Entfernen Sie die obere Abdeckung der X-Achse
IT: Rimuovere il coperchio superiore dell'asse X
ES: Retire la cubiea superior del eje X
FR: Retirer le couvercle supérieur de l'axe X RU: Снимите верхнюю крышку оси X
Step 2
EN: Install the X-axis rail
DE: Montage der X-Achsen-Schiene
FR: Installer le rail de l'axe X
IT: Installare la guida dell'asse X
ES: Instalar el carril del eje X
RU: Установите направляющую оси X
Step 3
EN: * Push the left and right Y-axis sliders to the bottom,
otherwise it will aect the accuracy of the machine
DE: * Schieben Sie die Schieberegler für die linke und rechte Y-Achse ganz nach
unten, da sonst die Genauigkeit der Maschine beeinträchtigt wird.
FR: * Pousser les curseurs des axes Y gauche et droit vers le bas,
sinon cela aectera la précision de la machine.
IT: * Spingere i cursori dell'asse Y destro e sinistro verso il basso, per
evitare di compromettere la precisione della macchina.
ES: * Empuje los deslizadores izquierdo y derecho del eje Y hasta el fondo,
de lo contrario afectará a la precisión de la máquina.
RU: * Установите ползунки левой и правой оси Y в нижнее
положение, иначе это повлияет на точность станка
M5X10
4pcs
- 04 -

EN: * Insert the Type-C head into the Type-C socket at the back of the fiber optic box.
DE: * Stecken Sie den Typ-C-Kopf in die Typ-C-Buchse auf der Rückseite der Glasfaserbox.
FR: * Insérez la tête de type C dans la prise de type C à l’arrière du boîtier de bre optique.
IT: * Inserire la testina Type-C nella presa Type-C sul retro della scatola in bra ottica.
ES: * Insee el cabezal tipo C en el zócalo tipo C en la pae posterior de la caja de bra óptica.
RU: * Вставьте головку Type-C в разъем Type-C на задней панели оптоволоконной коробки.
EN: Install laser module
DE: Lasermodul installieren
FR: Installer le module laser
IT: Installare il modulo laser
ES: Instalar módulo láser
RU: Установите лазерный модуль
Step 4
- 05 -
Tighten the screws
Ziehen Sie die Schrauben fest
Serrez les vis
Stringere le viti
Apriete los tornillos
Затяните винты
EN
DE
FR
IT
ES
RU

EN: Wiring Method / DE: Verdrahtungsmethode / FR: Méthode de câblage
IT: Metodo di cablaggio / ES: Método de cableado / RU: Способ подключения
EN: * Used to connect the protective box spare cable
DE: * Wird zum Anschließen des Ersatzkabels der Schutzbox verwendet
FR: * Utilisé pour connecter le câble de rechange de la boîte de protection
IT: * Utilizzato per collegare il cavo di ricambio della scatola protettiva
ES: * Se utiliza para conectar el cable de repuesto de la caja protectora
RU: * Используется для подключения запасного кабеля защитной коробки
01
03 04
05
05
02
- 06 -

EN: Install the X-axis top cover
DE: Montieren Sie die obere Abdeckung der X-Achse
FR: Installer le couvercle supérieur de l'axe X
IT: Installare il coperchio superiore dell'asse X
ES: Instale la cubiea superior del eje X
RU: Установите верхнюю крышку оси X
Step 5
EN Connect the other end of the Type-C cable, the 4P cable, to the tail of the laser.
DE Verbinden Sie das andere Ende des Typ-C-Kabels, das 4P-Kabel, mit dem Ende des Lasers.
FR Connectez l’autre extrémité du câble de type C, le câble 4P, à la queue du laser.
IT Collegare l'altra estremità del cavo Type-C, il cavo 4P, alla coda del laser.
ES Conecte el otro extremo del cable tipo C, el cable 4P, a la cola del láser.
RU Подключите другой конец кабеля Type-C, кабель 4P, к хвостовой части лазера.
M3X6
4pcs
Connect the Type-C Data Cable / Schließen Sie das Typ-C-Datenkabel an / Connectez le câble
de données de type C / Collegare il cavo dati di tipo C / Conecte el cable de datos tipo C /
Подключите кабель для передачи данных Type-C
Step 6
- 07 -

1. Turn on the machine power switch / Schalten Sie den Netzschalter der Maschine ein / Allumez l’interrupteur d’
alimentation de la machine / Accendere l'interruttore di alimentazione della macchina / Encienda el interruptor de
encendido de la máquina / Включите выключатель питания машины
2. Focus Adjustment / Fokus-Einstellung / Réglage de la mise au point / Regolazione della messa a fuoco / Ajuste
de enfoque / Регулировка фокуса
1) Position the test material on the machine.
2) Observe whether the red light spots at the left and right ends of the laser head overlap. If not, adjust the
height by rotating the knob on the Z-axis to make the two spots coincide.
Turn on the machine power switch first and then turn on the fiber laser control box switch to avoid about 2
seconds‘ probabilistic light emission after power on.
EN
Schalten Sie zuerst den Netzschalter der Maschine ein und schalten Sie dann den Schalter der Faserlaser-Steuer-
box ein, um nach dem Einschalten eine probabilistische Lichtemission von etwa 2 Sekunden zu vermeiden.
DE
TAllumez d’abord l’interrupteur d’alimentation de la machine, puis allumez l’interrupteur du boîtier de
commande laser à fibre pour éviter environ 2 secondes d’émission de lumière probabiliste après la mise sous
FR
Accendere prima l'interruttore di alimentazione della macchina e poi accendere l'interruttore della scatola di
controllo laser in fibra per evitare un'emissione di luce probabilistica di circa 2 secondi dopo l'accensione.
IT
Encienda primero el interruptor de encendido de la máquina y luego encienda el interruptor de la caja de control
láser de fibra para evitar aproximadamente 2 segundos de emisión de luz probabilística después del encendido.
ES
Сначала включите выключатель питания машины, а затем включите переключатель блока управления
волоконным лазером, чтобы избежать вероятностного светового излучения примерно через 2 секунды
после включения.
RU
EN
1) Positionieren Sie das Testmaterial auf der Maschine.
2) Beobachten Sie, ob sich die roten Lichtflecken am linken und rechten Ende des Laserkopfes überlappen. Wenn
nicht, stellen Sie die Höhe ein, indem Sie den Knopf auf der Z-Achse drehen, damit die beiden Punkte
zusammenfallen.
DE
1) Placez le matériel d’essai sur la machine.
2) Observez si les taches de lumière rouge aux extrémités gauche et droite de la tête laser se chevauchent.
Sinon, réglez la hauteur en tournant le bouton sur l’axe Z pour faire coïncider les deux points.
FR
- 08 -
Step 7
Test Process - Power On / Testprozess - Einschalten / Processus de test - Mise sous tension
/ Processo di test - Accensione / Proceso de prueba - Encendido / Процесс тестирования
- включение питания

3. Laser Frequency Adjustment / Laser-Frequenzanpassung / Réglage de la fréquence laser / Regolazione della
frequenza laser / Ajuste de frecuencia láser / Регулировка частоты лазера
The frequency of the control box can be adjusted from 30kHz to 60kHz. Refer to the parameter table for
adjustments.
1) Posizionare il materiale di prova sulla macchina.
2) Osservare se i punti luce rossa alle estremità sinistra e destra della testa laser si sovrappongono. In caso
contrario, regolare l'altezza ruotando la manopola sull'asse Z per far coincidere i due punti.
IT
EN
Die Frequenz der Steuerbox kann von 30 kHz bis 60 kHz eingestellt werden. Die Anpassungen entnehmen Sie
bitte der Parametertabelle.
DE
La fréquence du boîtier de commande peut être réglée de 30kHz à 60kHz. Reportez-vous au tableau des
paramètres pour les ajustements.
FR
La frequenza della scatola di controllo può essere regolata da 30kHz a 60kHz. Fare riferimento alla tabella dei
parametri per le regolazioni.
IT
La frecuencia de la caja de control se puede ajustar de 30 kHz a 60 kHz. Consulte la tabla de parámetros para
ver los ajustes.
ES
Частоту блока управления можно регулировать от 30 кГц до 60 кГц. Обратитесь к таблице параметров
для корректировки.
RU
1) Coloque el material de prueba en la máquina.
2) Observe si los puntos de luz roja en los extremos izquierdo y derecho del cabezal láser se superponen. Si no
es así, ajuste la altura girando la perilla en el eje Z para que los dos puntos coincidan.
ES
1) Расположите испытуемый материал на машине.
2) Обратите внимание, перекрываются ли красные световые пятна на левом и правом концах лазерной
головки. Если нет, отрегулируйте высоту, повернув ручку на оси Z, чтобы две точки совпали.
RU
- 09 -
√×
Ce manuel convient aux modèles suivants
2

















