WMF KULT X Manuel utilisateur

KULT X
Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 10
Mode d’emploi 16
Istruzioni per l’uso 20
Instrucciones de uso 24
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 28
Brugsanvisning 32
Användarguide 36
Käyttöohje 40
Bruksanvisning 44
Stabmixer

3
6
4
5
1
2
max.

Aufbau Stabmixer
1 Drehring (Einstellung Geschwindigkeit)
2 Kontrollleuchte
3 Ein-Taste
4 Antriebseinheit
5 Schließmarkierung
6 Pürierstab
Design of blender
1 Swivel (speed setting)
2 Indicator light
3 On button
4 Drive unit
5 Lock mark
6 Purée rod
Montage du mixeur plongeant
1 Commutateur rotatif (réglage de la vitesse)
2 Voyant lumineux
3 Touche ON
4 Bloc moteur
5 Marquage de fermeture
6 Mixeur plongeant
Struttura del mixer ad immersione
1 Anello girevole (impostazione della velocità)
2 Spia di controllo
3 Pulsante ON
4 Unità di azionamento
5 Marcatore di chiusura
6 Frullatore ad immersione
Montaje de la minipimer
1 Anillo giratorio (ajuste de la velocidad)
2 Luz de control
3 Botón On
4 Unidad principal
5 Marca de cierre
6 Batidora
Onderdelen van de staafmixer
1 Draairing (instellen snelheid)
2 Controlelampje
3 Aan/Uit-knop
4 Motorunit
5 Sluitmarkering
6 Mixerstaaf
Produktoversigt stavblender
1 Drejering (indstilling af hastighed)
2 Kontrollampe
3 Tænd-knap
4 Motorenhed
5 Låsemarkering
6 Blenderfod
Stavmixerns uppbyggnad
1 Vred (inställning av hastighet)
2 Indikatorlampa
3 På-knapp
4 Drivenhet
5 Låssymbol
6 Mixer
Sauvasekoittimen osat
1 Kääntörengas (nopeuden säätö)
2 Merkkivalo
3 Käynnistysnäppäin
4 Käyttöyksikkö
5 Lukitusmerkki
6 Sekoitussauva
Stavmikserens komponenter
1 Dreiering (innstilling hastighet)
2 Kontrollampe
3 På-knapp
4 Motorenhet
5 Lukkemarkering
6 Pureringsstav

4
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern
fernzuhalten.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Das Gerät ist durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz
zu trennen:
⋅vor dem Zusammenbau
⋅nach dem Gebrauch
⋅wenn er unbeaufsichtigt abgelegt wird
⋅bei Störungen während des Betriebes
⋅vor jeder Reinigung und Pflege.
▪ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Teilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet
und vom Netz getrennt werden.
▪ Vorsicht beim Umgang mit dem Gerät. Vor dem Wech-
seln der Aufsätze unbedingt deren Stillstand abwarten.
Das Messer des Pürierstabs ist scharf.
▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Gerätes alle Flä-
chen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
gekommen sind. Bitte folgen Sie die Hinweise im
Kapitel „Reinigung und Pflege“.
▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den zentralen Kundendienst des
Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Gebrauchsanweisung

5
de
de
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für
den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig
aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergegeben werden. Das
Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser Bedienungsanleitung,
verwendet werden. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 650 W
Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
▪ Das Gerät ist für Kurzzeitbetrieb ausgelegt.
▪ Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am Gerät
anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steck-
dose ziehen.
▪ Das Gerät und die Anschlussleitung vor Hitzeeinwirkung schützen.
▪ Den Pürierstab erst einschalten, wenn er sich im Mixgut befindet. Vor dem
Herausnehmen den Stillstand abwarten.
▪ Wenn das Gerät während der Arbeit blockiert, sofort abschalten und die
Ursache, z. B. ein verklemmtes Obst- oder Gemüsestück beseitigen.
▪ Kochende Flüssigkeiten vor der Verarbeitung auf 80°C abkühlen lassen. Ach-
tung! Beim Umgang mit heißen Flüssigkeiten besteht Verbrühungsgefahr.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Die Antriebseinheit nicht in Wasser/Lebensmittel tauchen.
▪ Das Gerät nicht im Freien verwenden.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, nicht fachgerechter Reparatur
und bei der Verwendung von Zubehör, das nicht für dieses Gerät vorgesehen
ist, wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind
Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
▪ Das Gerät ist dafür bestimmt im Haushalt verwendet zu werden.

6
Inbetriebnahme
Mit dem Pürierstab (6) kann weiches Obst, gegartes Gemüse passiert und Baby-
nahrung oder Püree zubereitet werden. Große Teile zuvor grob zerteilen.
Bitte reinigen Sie alle Teile, wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben,
bevor diese mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
Bereiten Sie die gewünschten Nahrungsmittel vor und füllen Sie die Nahrungs-
mittel in ein ausreichend großes hohes und stabiles Gefäß.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
Setzen Sie den Pürierstab (6) unten an der Kupplung der Antriebseinheit (4) am
Symbol (5) an und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn zum Symbol (5), bis
diese übereinander stehen . Der Pürierstab (6) raster hörbar ein. Der Pürierstab
(6) muss fest am Gerät sitzen und darf nicht wackeln oder herunterfallen.
Wählen Sie am Drehring (1) oben auf dem Gerät die gewünschte Geschwindigkeit,
diese können Sie auch während des Betriebs verändern.
Halten Sie den Pürierstab (6) in das Nahrungsmittel.
Vorsicht: Beim Arbeiten spritzt es leicht. Um Spritzer zu vermeiden, sollte das
untere Ende mit den Klingen des Pürierstabs (6) immer vollständig bedeckt sein.
Halten Sie das Gerät bei flüssigen Nahrungsmitteln leicht schräg, um eine bessere
Durchmengung zu erreichen.
Wenn Sie heiße Nahrungsmittel verarbeiten, dann achten Sie darauf, das Gerät
nicht in den Dampf zu halten, um Kondensation auf der Antriebseinheit (4) zu
vermeiden.
Schützen Sie die Antriebseinheit (4) und Ihre Hände eventuell mit einem kleinen
sauberen Küchenhandtuch vor heißem Dampf. Wischen Sie Kondenswasser am
Gehäuse sofort ab.
Stecken Sie nun erst den Netzstecker in die Steckdose.
Halten Sie das Gefäß mit einer Hand fest und drücken Sie auf die
Ein-Taste (3). Der Motor beginnt zu arbeiten, die Kontrollleuchte (2) leuchtet.
Sobald Ihre Nahrungsmittel die gewünschte Beschaffenheit haben, lassen Sie die
Ein-Taste (3) los.
Warten Sie den Stillstand des Motors sowie des Pürierstabs (6) ab und nehmen
Sie diesen dann aus dem Gefäß heraus.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät auf
einer geeigneten Unterlage ablegen.
max.

7
de
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch sofort den Netzstecker ziehen.
Reinigen Sie den Pürierstab (6) sofort nach jedem Gebrauch, damit antrocknende
Speisereste die Lager des Pürierstabs (6) nicht beschädigen können.
Zum Vorreinigen lassen Sie den Pürierstab (6) einfach kurz in einem Gefäß mit
heißem Wasser laufen.
Der Pürierstab (6) muß zum Reinigen, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
abgenommen werden.
Die Antriebseinheit (4) darf nicht in die Spülmaschine gegeben werden.
Die Antriebseinheit (4) keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit
einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
spülmaschinen-
geeignet
unter fließendem
Wasser abspülbar
feucht abwischen
Antriebseinheit
(4)
Pürierstab (6)

8
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige
Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen-
über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß,
unsachgemäßen Gebrauch, sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzli-
che Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/
Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2009/125/EG.
Die Konformität nach EN60335 Klausel 11 wurde durch Verwendung des folgen-
den Rezeptes überprüft: 150 g Karotten + 300 g Wasser
Betrieb: 15 s; Drehzal: max
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie-
derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten

9
de

10
Important safety instructions
▪ Devices can be used by persons with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities, and persons lack-
ing experience and/or lacking knowledge, if they are
supervised or have received instructions regarding how
the device is to be used safely and have understood the
resulting hazards.
▪ This device shall not be used by children. The device
and its connecting cable are to be kept away from
children.
▪ Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device.
▪ The appliance should be disconnected from the mains
by disconnecting the mains plug:
⋅before assembling
⋅after use
⋅if left unattended
⋅if malfunctions occur during use
⋅before cleaning and care.
▪ Prior to the replacement of accessories or approaching
parts that move during operation, the device must be
switched off and separated from the mains.
▪ Handle the appliance with care. Wait for the appliance
to come to a stop before changing the attachments.
The blender has a sharp blade.
▪ Clean all surfaces after use, which have got in contact
with food.
Follow the notes in chapter „Cleaning and care“.
▪ If the appliance’s connection cable is damaged then
it must be replaced by the manufacturer’s central
customer service department or by a similarly quali-
fied person. Improper repairs may constitute a serious
threat for users.
Operating Manual
Autres manuels pour KULT X
14
Table des matières
Langues :
Autres manuels WMF Mixer

WMF
WMF LINEO, LONO Manuel utilisateur

WMF
WMF KULT pro Power Manuel utilisateur

WMF
WMF KULT pro Power Manuel utilisateur

WMF
WMF Kompaktmixer Manuel utilisateur

WMF
WMF Mix & Go Duo Manuel utilisateur

WMF
WMF LINEO Manuel utilisateur

WMF
WMF KULT X Manuel utilisateur

WMF
WMF KULT X Manuel utilisateur

WMF
WMF KULT X Mix & Go Manuel utilisateur

WMF
WMF KULT pro Power Manuel utilisateur





















