Hirschmann Opus Titration Manuel utilisateur

1
Bedienungsanleitung
Bitte genau durchlesen!
Instruction manual
Please read before use!
Elektronisches Titrieren
Electronical titration
opus® titration
X2120441000
Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG
Hauptstraße 7–15 • 74246 Eberstadt Germany
Fon +49 7134 511-0 • Fax +49 7134 511-990
www.hirschmannlab.com • info@hirschmannlab.com

2
Inhalt
Seite
Contents
Page
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften ..............................................5
2. Einzelteile .....................................................................................9
3. Funktionsübersicht .....................................................................10
4. Einsatzverbote ............................................................................12
5. Einsatzbeschränkungen ..............................................................13
6. Gerät vorbereiten .......................................................................14
6.1 Einsetzen des Lichtschutzfensters .............................................15
6.2 Befestigung Ansaugschlauch .....................................................16
6.3 Befestigung Rückführschlauch ..................................................17
6.4 Befestigung Ausstoßeinheit .......................................................17
6.5 Gerät auf Flasche schrauben .....................................................18
6.6 Ausstoßeinheit in gewünschte Position drehen .......................19
6.7 Gerät zum Flaschenetikett ausrichten .......................................19
6.8 Akku Einbau (optional) ...............................................................20
6.9 Akku laden (optional) ................................................................21
7. Arbeitsbeginn .............................................................................22
7.1 Symbolübersicht .........................................................................23
7.2 Gerät ein-/ausschalten ...............................................................24
7.3 LED Status ...................................................................................26
7.4 Wahl der Dezimalstellen (10 ml) ...............................................26
7.4.1 Dezimalstellen der Volumenanzeige ändern ............................27
7.5 Verschlusskappe abnehmen ......................................................27
7.6 Entlüften des Geräts...................................................................28
8. Titrieren ......................................................................................29
8.1 Befüllen ......................................................................................30
8.2 Einstellen der Ansaug- bzw. Ausstoßgeschwindigkeit ..............32
1. Warning and safety instructions ..................................................5
2. Individual components ................................................................9
3. Function overview ......................................................................10
4. Prohibited use ............................................................................12
5. Restrictions on use .....................................................................13
6. Preparing the unit ......................................................................14
6.1 Using the UV protection window ...............................................15
6.2 Securing the suction hose .........................................................16
6.3 Securing the recirculation hose .................................................17
6.4 Securing the ejection unit .........................................................17
6.5 Screwing the unit onto the bottle .............................................18
6.6 Turning the ejection unit to the correct position ......................19
6.7 Bottle label aligning unit ...........................................................19
6.8 Battery installation (optional) ....................................................20
6.9 Battery charging (optional) .......................................................21
7. Start of work ..............................................................................22
7.1 Overview of symbols .................................................................23
7.2 Activating/deactivating the unit ................................................24
7.3 LED status ...................................................................................26
7.4 Modification of decimal places (10 ml) ....................................26
7.4.1 Modify displayed decimal places ...............................................27
7.5 Closure cap removal ...................................................................27
7.6 Venting the unit .........................................................................28
8. Titration ......................................................................................29
8.1 Filling ......................................................................................... 30
8.2 Configuring of suctioning and ejection speed ......................... 32

3
8.3 Schnelltitration ...........................................................................33
8.4 Tropfentitration...........................................................................35
8.5 Clear ............................................................................................36
9. Sonderfunktionen ......................................................................37
9.1 Hauptbildschirm ..........................................................................37
9.2 Sprachwahl .................................................................................38
9.3 Quick-Cal .....................................................................................38
9.4 PIN-Schutzfunktion.....................................................................40
9.4.1 PIN-Schutz aktivieren .................................................................40
9.4.2 PIN-Schutz deaktivieren.............................................................41
9.4.3 Eingeschränkte Benutzer-PIN aktivieren ...................................41
9.4.4 Eingeschränkten Benutzermodus deaktivieren ........................43
9.4.5 PIN vergessen ............................................................................43
9.5 Methode speichern ....................................................................44
9.6 Methode abrufen ........................................................................45
9.7 Taster ..........................................................................................46
9.8 Info ..............................................................................................47
10. Schnittstelle ................................................................................48
11. Reinigen ......................................................................................48
11.1 Wartung/Reinigung ....................................................................50
11.2 Grundreinigung mittels Funktion Entlüften ...............................51
11.3 Intensivreinigung .......................................................................52
12. Sterilisation.................................................................................55
12.1 Vorbereitung ...............................................................................56
12.2 Demontage .................................................................................56
12.3 Ansaug-, Ausstoß- und Rückführventil lockern .........................57
8.3 Rapid titration ............................................................................ 33
8.4 Droplet titration ..........................................................................35
8.5 Clear ............................................................................................36
9. Special functions ........................................................................37
9.1 Main screen ................................................................................37
9.2 Language selection ....................................................................38
9.3 Quick-Cal .....................................................................................38
9.4 PIN Protection ............................................................................40
9.4.1 Activate PIN protection ..............................................................40
9.4.2 Deactivation of the PIN ..............................................................41
9.4.3 Activation of restricted user PIN ...............................................41
9.4.4 Deactivation of restricted user mode ........................................43
9.4.5 If the PIN is forgotten ................................................................43
9.5 Method saving............................................................................44
9.6 Activating the method ...............................................................45
9.7 Switches .....................................................................................46
9.8 Info..............................................................................................47
11. Interface .....................................................................................48
11. Cleaning ......................................................................................48
11.1 Service/Cleaning ........................................................................50
11.2 Basic cleaning with the venting function .................................51
11.3 Intensive cleaning ......................................................................52
12. Sterilisation.................................................................................55
12.1 Preparation .................................................................................56
12.2 Dismantling ................................................................................56
12.3 Loosening the suction, ejection and recirculation valve ..........57
Inhalt
Seite
Contents
Page

4
12.4 Sterilisation procedure ...............................................................60
12.5 Assembly ....................................................................................61
12.6 Tightening the suction, ejection and recirculation valve..........62
12.7 Function inspection ....................................................................63
13. Valve replacement .....................................................................64
13.1 Suction valve replacement ........................................................64
13.2 Ejection valve replacement .......................................................65
13.3 Recirculation valve replacement ...............................................65
14. Repair by manufacturer .............................................................66
15. Volumetric inspection.................................................................66
16. Touble-shooting .........................................................................72
16.1 Messages ....................................................................................72
16.2 Other problems - solutions ........................................................77
16.3 Contacting the manufacturer .....................................................80
17. Technical data .............................................................................83
18. Material ......................................................................................85
19. Accessories and spare parts ......................................................86
20. Clearance certificate form ..........................................................88
Inhalt
Seite
12.4 Sterilisation durchführen ............................................................60
12.5 Montage .....................................................................................61
12.6 Ansaug-, Ausstoß- und Rückführventil festdrehen ...................62
12.7 Funktionsprüfung .......................................................................63
13. Ventile auswechseln ..................................................................64
13.1 Ansaugventil auswechseln ........................................................64
13.2 Ausstoßventil auswechseln .......................................................65
13.3 Rückführventil auswechseln ......................................................65
14. Reparatur beim Hersteller..........................................................66
15. Volumenprüfung .........................................................................66
16. Problembehandlung ...................................................................70
16.1 Meldungen .................................................................................70
16.2 Sonstige Probleme - Lösungen ..................................................74
16.3 Herstellerkontakt .......................................................................80
17. Technische Daten ......................................................................81
18. Material ......................................................................................85
19. Zubehör und Ersatzteile ............................................................86
20. Vordruck der Unbedenklichkeitsbescheinigung .......................87
Contents
Page

5
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
Achtung!
Vor Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung
und die Sicherheitsvorschriften beachten. Jeder im
Labor beschäftigen Person sind diese Sicherheits-
hinweise vor Benutzung bekannt zu machen und
jederzeit griffbereit zu halten. Die Gebrauchsanleitung
ist jedoch nicht in der Lage, alle auftretenden
Sicherheitsprobleme darzustellen. Jeder Anwender
ist selbst verantwortlich, Sicherheits- und Gesundheits-
vorschriften einzuhalten und Einschränkungen vor
Gebrauch des Gerätes zu bestimmen und zu beachten.
- Beachten Sie sämtliche allgemeine Sicherheitsvor-
schriften für das Labor, wie z. B. das Tragen von Schutz-
kleidung, Schutzbrille und Schutzhandschuhen beim
Einsatz entsprechender Flüssigkeiten.
1. Warning and safety instructions
Warning!
Read the instruction manual prior to using the unit and
observe all safety instructions. Any person working in
the laboratory should be familiar with these safety
instructions prior to using the unit, and the safety
instructions should be accessible at all times. However,
the instruction manual cannot illustrate every safety problem
which may occur. Every user is personally responsible
for observing the safety and health protection regulations
and determining restrictions prior to using the unit.
These restrictions should then be observed.
- Observe all general safety instructions for the laboratory
e. g. wearing of protective clothing, safety glasses and
protective gloves when using certain liquids.

6
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
- Beachten Sie die Hinweise und Vorschriften der Reagenz-
hersteller.
- Das Gerät darf nur zum Titrieren von Flüssigkeiten ein-
gesetzt werden, wobei definierte Einsatzverbote und
Einsatzbeschränkungen unbedingt einzuhalten sind
(ggf. Rücksprache beim Hersteller).
- Vor Gebrauch jeweils Dichtigkeit aller Verbindungen und
sicheren Sitz der Ausstoßeinheit und des Ansaugschlauches
überprüfen. Eine nicht festsitzende Austoßeinheit könnte
beim Herunterfahren der Kolbeneinheit Spritzer verursachen.
- Vor dem Titrieren unbedingt die Verschlusskappe vom
Ausstoßschlauch nehmen. Niemals das Gerät in Funktion
setzen, solange die Verschlusskappe aufgesetzt ist.
- Achten Sie darauf, dass weder Sie selbst noch eine andere
Person gefährdet werden. Nie in Richtung einer Person
arbeiten, Spritzer vermeiden, geeignete Aufnahmegefäße
verwenden. Titrieren Sie jeweils an die Innenwand des
Aufnahmegefäßes anstatt auf dessen Inhalt oder Boden.
1. Warning and safety instructions
- Observe the instructions and regulations of reagent
manufacturers.
- The unit should only be used for titrating liquids, and it
is imperative that usage prohibitions and restrictions be
observed (consult the manufacturer if necessary).
- Prior to use, check all connections for leaks and ensure
that the ejection unit and suction hose are securely
fitted. A loosely-fitted ejection unit could cause splashing
when the piston unit is lowered.
- It is imperative that the closure cap should be removed
from the ejection hose prior to titrating.
Never activate the unit while the closure cap is fitted.
- Ensure that neither you yourself nor other persons are
at risk. Never work facing in the direction of another
person. Avoid splashing and use suitable collecting
vessels. Always titrate onto the interior wall of the
collecting vessel rather than directly onto its base or the
contents contained therein.

7
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
- Keinesfalls Gewalt anwenden!
- Nach Gebrauch den Ausstoßschlauch mit der Verschluss-
kappe verschließen. Vorsicht! Reagenz kann heraustropfen!
- Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden.
- Nach der Sterilisation (siehe Punkt 12) die Teile auf
Raumtemperatur abkühlen lassen.
- Bei Störungen, z. B.
- schwergängige oder festsitzende Kolbeneinheit
- verklebtes oder undichtes Ansaug-, Ausstoß- oder
Rückführventil
- undichte Stellen
- Bruch von Bauteilen
sofort aufhören zu arbeiten. Vor weiterer Benutzung
des Gerätes die Hinweise zur Reinigung (siehe Punkt
11) und Problemlösungen (siehe Punkt 16) beachten.
Ggf. zur Reparatur an Hersteller senden. Beachten Sie
hierzu Punkt 14!
1. Warning and safety instructions
- Never use force!
- Seal the ejection hose with the closure cap after use.
Caution! Reagent can drop out!
- Use only original accessories and original spare parts.
- Allow components to cool to room temperature after
sterilisation (see point 12).
- ln case of malfunction, e. g.
- piston unit stiffness or seizure
- sticky or leaking suction, ejection or recirculation
valve
- leaks
- component breakage
stop working immediately. Observe the instructions on
cleaning (see point 11) and problem solutions (see
point 16) before continuing to use the unit. Send to
manufacturer for repair if necessary. Observe point
14 in this respect!

8
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
- Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, weder
das Gerät noch das Netzteil in Wasser oder andere
Flüssigkeiten stellen!
- Achten Sie darauf, dass die Spannung des Stromnetzes
mit der Angabe auf dem Netzteil übereinstimmt.
- Falls Kabel oder Netzteil in irgendeiner Weise beschä-
digt sind, darf das Netzteil nicht mehr benutzt werden.
- Den Stecker des Netzteils nie mit nassen Händen
berühren!
- Netzteil darf nur in Räumen verwendet werden.
Vor Feuchtigkeit schützen!
Achtung!
Wird das Gerät geöffnet, erfolgt Haftungsausschluss für
das Gerät und somit verursachte Schäden. Unsachgemäße
Bedienung vermeiden! Immer nur Original Netzteil sowie
Originalzubehör und Original-Ersatzteile verwenden, um
Schäden am Gerät zu vermeiden.
1. Warning and safety instructions
- Do not deposit the unit or power supply unit in water or
other liquids to avoid the risk of electric shock!
- Ensure that the mains power voltage corresponds
to the details on the power supply unit.
- The power supply unit should not be used any further if
the cable or power supply unit are damaged in any way.
- Never touch the plug on the power supply unit with
wet hands!
- The power supply unit should only be used indoor.
Protect against damp!
Warning!
Liability is excluded for the unit or ony subsequent
damage if the unit is opened. Avoid incorrect use!
Always use an original power supply unit and original
accessories and spare parts to avoid damage to the unit.

9
2. Einzelteile
1. Ausstoßeinheit komplett
2. Rückführventil
3. Ansaugventil
4. Ausstoßventil
5. Basiseinheit
6. Bedieneinheit
7. Netzteil
2. Individual components
1. Ejection unit (complete)
2. Recirculation valve
3. Suction valve
4. Ejection valve
5. Basic unit
6. Control unit
7. Power supply unit
5
2
4
1
3
6
7
Das Netzteil kann in der jeweiligen landesspezifischen Ausführung im Lieferumfang abweichen.
The power supply unit may derivate from the specific national design in the scope of delivery.

10
3. Funktionsübersicht
- Das Gerät ist ein motorisch betriebenes System zum
Titrieren von Flüssigkeiten. Das Grundgerät (Gewinde A 45)
und die Adapter-Varianten (siehe Zubehör) ermöglichen
den Einsatz von handelsüblichen Reagenzflaschen.
- Das System arbeitet nach dem Kolbenhubprinzip über
Kugelventile. Der Vorschub der Kolbeneinheit erfolgt
über einen zahnradgetriebenen DC-Motor mit lnkrement-
kennung. Die Ansteuerung erfolgt über eine Mikro-
prozessorsteuerung. Die Stromversorgung erfolgt über
ein Netzteil. Optional ist ein Akkubetrieb möglich.
Hinweis:
Das Geräteoberteil der Basiseinheit ist nicht gas- und
feuchtigkeitsdicht. Ein Betrieb in ätzenden Dämpfen ist
daher unzulässig.
3. Function overview
- The unit is a motorised liquid titrating system. The
basic unit (A 45 thread) and adapter variants (see
accessories) facilitate the use of commercially available
reagent bottles.
- The system employs the piston stroke principle and
functions via ball valves. The piston unit is advanced
by a DC motor with gear drive and increments.
Actuation is realized with a microprocessor control.
Power is supplied by a power supply unit. The unit
can be optionally powered with a battery pack.
Note:
The upper part of the basic unit is not sealed against
gas and damp. It is therefore not permissible to operate
the unit in caustic fumes.
Table des matières
Autres manuels Hirschmann Équipement de laboratoire

Hirschmann
Hirschmann Pipetus Manuel utilisateur

Hirschmann
Hirschmann Pipetus Junior Manuel utilisateur

Hirschmann
Hirschmann solarus Manuel utilisateur

Hirschmann
Hirschmann Pipetus-Junior Manuel utilisateur

Hirschmann
Hirschmann Pipetus Manuel utilisateur

Hirschmann
Hirschmann Pipetus Standard Manuel utilisateur
Manuels Équipement de laboratoire populaires d'autres marques

Agilent Technologies
Agilent Technologies 5800 ICP-OES Manuel utilisateur

Endress+Hauser
Endress+Hauser Cleanfit CPA875 Manuel utilisateur

NI
NI PXI-5422 Manuel

Collomix
Collomix Aqix Manuel utilisateur

SPEX SamplePrep
SPEX SamplePrep 6875 Freezer/Mill Series Manuel utilisateur

Ocean Insight
Ocean Insight FLAME-NIR+ Manuel utilisateur











