
Mi 2249
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO AD UN INGRESSO (collegamento video con doppino twistato)
VIDEO INTERCOM INSTALLATION WITH ONE ENTRANCE (video connection with twisted pair)
INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UNE ENTREE (connexion vidéo via câble torse à deux fils)
INSTALACIÓN DE VIDEOPORTERO A UNA ENTRADA (conexión vídeo con cable telefónico retorcido)
INSTALAÇÃO VÍDEO-INTERFÔNICA A UM INGRESSO (ligação com dobrado twistado)
VIDEOSPRECHANLAGE MIT EINEM EINGANG (Videoanschluss mit gedrillter Schleife)
Se occorre l'accensione di controllo dai videoci-
tofoni collegare il morsetto 4 (conduttore tratteg-
giato).
Connect terminal 4 (dotted wire) if the camera
control switch-ON from the video intercoms is
required.
Sil’allumagedecontrôlesurlesvidéophonesest
nécessaire, il faut connecter la borne 4 (conduc-
teur en pointillé).
Si se necesita encender el control de los
videoporteros conectar el borne 4 (conductor
punteado).
Seocorrer oa acendimento de controle partindo
dos vídeo-interfones, conectar o grampinho 4
(condutor tracejado).
Bei erforderlicher Kontrolleinschaltung von den
Videosprechgeräten ist Klemme 4 anzuschlie-
ßen (gestrichelter Leiter).
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton poussoirouvre porte (optional)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (optional)
Türöffnertaste (optional)
SE = Serratura elettrica (12Vca-max1A)
Electric door lock (12Vac-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12Vac-1A max)
- 7 -
- Per il segnale video usare un doppino twistato da
0.35mm². Se la distanza tra gli apparati più lontani è
superiore a 200m si consiglia il collegamento con cavo
coassiale.
- Use a 0.35mm² twisted pair for the video signal.
Connection with coaxial cable is recommended if the
maximum distance between the devices is higher than
200m.
-
Pour le signal vidéo, utiliser un câble torse à deux fils
de0.35mm²desection.Siladistanceentrelesappareils
lespluséloignésdépasse200m,onconseillederéaliser
la connexion à l’aide d’un câble coaxial.
- Para la señal vídeo emplear un cable telefónico retor-
cido de 0.35 mm². Si la distancia entre los aparatos más
lejanos es mayor de 200 m se aconseja la conexión con
cable coaxial.
-
Para o sinal vídeo usar um dobrado twistado de
0.35mm². Se a distância entre os aparelhos mais
afastados for superior a 200m, aconselha-se a ligação
com o cabo coaxial.
- Für das Videosignal ist eine gedrillte Schleife von
0.35mm² zu verwenden. Wenn der Abstand zwischen
den Geräten mehr als 200m beträgt, empfiehlt es sich,
den Anschluss mit einem Koaxialkabel vorzunehmen.
H
X
Y
F
4
3
2
1
xn
xn
8
X
Y
F
H
1
2
3
4
5
9M
9R
PC
P
1C
8
X
Y
F
H
1
2
3
4
5
9M
R
PC
P
1C
9
MD7.
MD1.
MD2.
MD30
MD41D
230V
127V
0
1282E
H
2D1D 3D 5 7
1281
4
IV
A
H
I
A
PA
SE
FXS123+ C+
DV2D
DV4D
DV2D
DV4D
X
X
F
F
H
H
Y
Y
2x
75
Ω
XFHY
XFHY
X1
Y1
F
H
X1
Y1
F
H
ST7100+
WB7100+
ST720+
WB700
ST7100+
WB7100+
ST720+
WB700
Mi 2249
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di
modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati. La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de
modifier à tous moments les produits illustrés.
ACI Srl Farfisa intercoms behält sich das Recht vor,
jederzeit die hier veranschaulichten Produkte zu än-
dern.
Bornier et données électriques
Terminales y datos eléctricos
Morsettiera e dati elettrici
Terminal board and electrical data
Terminais e dados elétricos
Klemmenbrett und elektrische Daten
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de
modificar a qualquer momento os produtos aqui
ilustrados.
ACISrlFarfisaIntercomsreservestherighttomodifythe
products illustrated at any time.
ACISrlFarfisaintercomssereservaelderechodemodi-
ficarencualquiermomentolosproductosilustradosaquí
Morsetti
Bornes
Terminals
Terminales
Terminais
Klemmen
8
V
M
X
Y
F
H
1
2
3
4
5
9M
9R
9V
1C
PC
P
Caratteristiche
Description
Caractéristiques
Uscita tensione +12V /
+12V output
Sortie tension positive +12V
Ingresso-uscita segnale video (cavo coassiale)
Video signal input-output (coaxial cable)
Entrée-sortie signal vidéo (câble coaxial)
Massa video (schermo coassiale)
Video ground (coaxial shield)
/ Masse vidéo (blindage coaxial)
Ingresso segnale video bilanciato (negativo)
Video signal balanced input (negative)
Entrée signal vidéo balancé (négatif)
Ingresso segnale video bilanciato (positivo)
Video signal balanced input (positive)
Entrée signal vidéo balancé (positif)
Massa generale /
General ground
/ Masse general
Ingresso tensione positiva (18÷24Vcc)
Power supply input (18÷24Vdc)
Entrée tension positive (18÷24Vcc)
Fonia verso l'esterno (microfono)
Audio to external (microphone)
Phonie vers l'extérieur (microphone)
Fonia dall'esterno (altoparlante)
Audio from external (speaker)
Phonie depuis l'extérieur (haut-parleur)
Massa fonica /
Audio ground
/ Masse phonique
Accensione di controllo (pulsante )
Control switch-ON (button )
Allumage de contrôle (bouton-poussoir )
Apertura serratura elettrica (pulsante )
Electric lock release (button
)
Ouverture serrure électrique (bouton-poussoir )
Ingresso soneria elettronica per chiamate da esterno con
abilitazionemonitore/
Electronicbell input for calls from external
stationswithenabledmonitor/
Entréesonnerieélectroniquepour
appel depuis l’externe avec activation de l’écran
Ingresso soneria elettronica per chiamate intercomunicanti, di
piano o digitali /
Electronic bell input for intercom, floor or digital
calls /
Entrée sonnerie électronique pour appels intercommuni-
cants, de palier ou digitaux
Abilitazione monitore con comando di massa
Monitor enabling with ground command
Activation écran avec commande de masse
Comune pulsanti accensioni di controllo
Common for control switch-ON buttons
Borne commune des poussoirs allumage de contrôle
Comune pulsanti di servizio /
Common for service buttons
Borne commune des poussoirs de service
Pulsante di servizio (max 0,3A) /
Service button (max 0.3A)
Bouton-poussoir de service (0,3A max)
Descriptión
Descrição
Beschereibung
Salida tensión positiva +12V
/ Saída tensão positiva +12V
Ausgang positive spannung +12V
Entrada-salida señal vídeo (cable coaxial)
Ingresso-saída sinal vídeo (cabo coaxial)
Videosignaleingang / -ausgang (Koaxialkabel)
Masa vídeo (pantalla coaxial)
/ Massa vídeo (tela coaxial)
Video-Erdung(Koaxialkabel)
Entrada señal vídeo balanceada (negativa)
Ingresso sinal vídeo balanceado (negativo)
AusgeglichenerVideosignaleingang (negativ)
Entrada señal vídeo balanceada (positiva)
Ingresso sinal vídeo balanceado (positivo)
AusgeglichenerVideosignaleingang (positiv)
Masa general /
Massa geral
/ Allgemeine Masse
Entrada tensión positiva
(18÷24Vcc)
Entrada tensão positiva (18÷24Vcc)
Eingang positive Spannung
(18 bis 24Vdc)
Sonido hacia el exterior (micrófono)
Fonia em direcção ao exterior (microfone)
Sprechverbindung zur Türstation (Mikrofon)
Sonido del exterior (altavoz)
Fonia do exterior (altifalante)
Sprechverbindung von Türstation (Lautsprecher)
Masa fónica
/ Massa fônica /
Sprechleitungsmasse
Autoencendido de control (pulsador )
Acensão de controle (botão )
Taste Kontrolleinschaltung
Apertura cerradura eléctrica (pulsador
)
Abertura fechadura elétrica (botão )
Elektro-Türschloßöffnung
Entradatimbre electrónico para llamadas delexteriorcon habilitación
delmonitor/
Ingressosom eletrônico para chamadas do exterior com
habilitação do monitor /
Eingang Elektronikruf für Außenrufe mit
Monitoraktivierung
Entrada timbre electrónico para llamadas intercomunicantes, de piso
odigitales/
Ingressosomeletrônicoparachamadasintercomunicantes
deandaroudigitais/
EingangElektronikruffürGegensprech-Etagenrufe
oder -Digitalrufe
Habilitación monitor con mando de masa
Habilitação do monitor com comando de massa
Monitoraktivierung mit Erdungsfunktion
Común pulsadores autoencendido de control
Comum botões de acensão de controle
Gemeinsamer Taste Kontrolleinschaltung
Común pulsadores de servicio /
Comum botões de serviço
Gemeinsamer Funktionstasten
Pulsador de servicio (máx 0,3A)
/ Botão de serviço (máx 0.3A)
Funktionstaste (max. 0,3A)
- 8 -
Mi 2249
A= Monitore senza segreto fonico
Monitors without private conversation
Moniteurs sans secret de conversation
Monitor sin secreto fónico
Monitor sem segredo fónico
Monitor ohne Mithörsperre
B= Monitore con segreto fonico
Monitors with private conversation
Moniteurs avec secret de conversation
Monitor con secreto fónico
Monitor com segredo fónico
Monitor mit Mithörsperre
H
1
2
3
9V
9R
9M
J1
JP2
U1
1
10
3
2
1
J1
J1
123
123
A
B
JP1
J2
JP4
H
1
2
3
9V
9R
9M
5
F
4
YXPP 81
CC
V
M
JP5
123
1
14
J2
J2
123
123
A
B
A= Collegamento video con cavo coassiale ai morsetti V ed M
Video connection with coaxial cable to terminals V and M
Connexion vidéo via câble coaxial aux bornes V et M
Conexión vídeo con cable coaxial a los bornes V y M
Ligação vídeo com cabo coaxial aos grampinhos V e M
Videoanschluss mit Koaxialkabel an die Klemmen V und M
B= Collegamento video con doppino twistato ai morsetti X ed Y
Video connection with twisted pair to terminals X and Y
Connexion vidéo via câble torse à deux fils aux bornes X et Y
Conexiónvídeocon cable telefónico retorcido alosbornesX eY
Ligação vídeo com dobrado twistado aos grampinhos X e Y
Videoanschluss mit gedrillter Schleife an die Klemmen X und Y
SCHEMI INSTALLATIVI /
INSTALLATION DIAGRAMS /
SCHEMAS D’INSTALLATION /
ESQUEMAS DE INSTALACIÓN /
ESQUEMAS
PARA INSTALAÇÃO /
INSTALLATIONSPLÄNE
- Con il monitore ST7100 è possibile effettuare il collegamento video utilizzando il cavo coassiale da 75 Ohm o un doppino twistato. Usare un
sistemao l'altro comporta solo l'adeguatasceltadeidistributorivideoedella telecamera, mentre non vi sonovariazioninelnumerodiconduttori
e nelle possibilità installative. Ricordarsi di posizionare correttamente il connettore J2 ed usare gli appositi morsetti d'ingresso.
- The video connection with monitor ST7100 can be made with a 75-Ohm coaxial cable or twisted pair. The system used will only affect the
selection of video distributors and camera. The number of wires and the installation options remain unchanged. Do not forget to place
connector J2 correctly and use the appropriate input terminals.
- Le moniteur ST7100 permet d’effectuer la connexion vidéo en utilisant le câble coaxial de 75 Ohm ou un câble torse à deux fils. Utiliser un
systèmeplutôt quel’autre,ne comportequelechoix adaptédesdistributeursvidéo etdelacaméra, tandisqu’iln’y apasdevariation dunombre
deconducteursetdespossibilitésd’installation.Attention :ilfautcorrectementplacerlabrocheJ2etutiliserlesbornesd’entréeprévues.
- Con el monitor ST7100 es posible efectuar la conexión vídeo utilizando el cable coaxial de 75 Ohm o un cable telefónico retorcido. La opción
por uno u otro sistema sólo implica una selección adecuada de los distribuidores vídeo y la telecámara, no habiendo variación en el número
de conductores y posibilidades de instalación. Recuerde que hay que posicionar correctamente el conectador J2 y usar los correspon-
dientes bornes de entrada.
- Com o monitor ST7100 é possível efetuar a ligação é possível efetuar a ligação vídeo utilizando o cabo coaxial de 75 Ohm ou um dobrado
twistado. Usar um sistema ou o outro implica unicamente na escolha adequada dos distribuidores de vídeo e da telecâmera, enquanto não
existam variações no número de condutores e nas possibilidades de instalação. Lembrar-se de posicionar corretamente o conector J2 e
usar os respectivos terminais de ingresso.
-MitdemMonitorST7100könnenVideoanschlüsseunterVerwendungdes75-Ohm-Koaxialkabels odereinergedrilltenSchleifevorgenommen
werden. Bei der Wahl des einen oder des anderen Systems müssen auch jeweils die entsprechenden Video- und Kameraverteiler gewählt
werden, während bezüglich der Anzahl der Leiter und der Installationsmöglichkeiten keine Unterschiede vorhanden sind. Denken Sie daran,
den Verbinder J2 richtig anzuschließen und die hierfür vorgesehenen Eingangsklemmen zu benutzen.
Selezione del segreto fonico o servizio intercomunicante
Selection of audio privacy or intercommunicating service
Sélection du secret phonique ou du service intercommunicant
Selección del secreto fónico o servicio intercomunicante
Seleção do segredo fônico ou do serviço de intercomunicação
Selektion von Sprechgeheimnisses oder Gegensprechfunktion
Selezione del collegamento video con cavo coassiale o doppino twistato
Selection of video connection with coaxial cable or twisted pair
Sélection de la connexion vidéo avec câble coaxial ou avec le câble torse à deux fils
Selección de la conexión vídeo con cable coaxial o cable telefónico retorcido
Seleção da ligação vídeo com o cabo coaxial ou dobrado twistado
Wahl des Videoanschlusses mit Koaxialkabel oder gedrillter Schleife
Distanza /
Distance
Distance /
Distancia
Distância /
Abstand
Morsetti /
Terminals
/ Bornes
Terminales
/ Terminais /
Klemmen
art.1282E
F - H - S1D - 2D - 3D - 4 - 5
7 - A - 1 - 2 - 3+ - C+
m.
50
100
200
300
Ft
165
330
660
990
0.5mm²
0.75mm²
1mm²
1.5mm²
AWG20
AWG18
AWG16
AWG14
0.75mm²
1mm²
1.5mm²
2.5mm²
AWG18
AWG16
AWG14
AWG12
Conduttori /
Cables
/ Conducteurs /
Conductores
/
Condutores /
Leiter
- 5 -
Mi 2249
IMPIANTO VIDEOCITOFONICO AD UN INGRESSO (collegamento video con cavo coassiale)
VIDEO INTERCOM INSTALLATION WITH ONE ENTRANCE (video connection with coaxial cable)
INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UNE ENTREE (connexion vidéo via câble coaxial)
INSTALACIÓN DE VIDEOPORTERO A UNA ENTRADA (conexión vídeo con cable coaxial)
INSTALAÇÃO VÍDEO-INTERFÔNICA A UM INGRESSO (ligação vídeo com cabo coaxial)
VIDEOSPRECHANLAGE MIT EINEM EINGANG (Videoanschluss mit Koaxialkabel)
- Se occorre l'accensione di controllo dai video-
citofoni collegare il morsetto 4 (conduttore trat-
teggiato).
- Connect terminal 4 (dotted wire) if the camera
control switch-ON from the video intercoms is
required.
- Si l’allumage de contrôle sur les vidéophones
est nécessaire, il faut connecter la borne 4 (con-
ducteur en pointillé).
- Si se necesita encender el control de los
videoporteros conectar el borne 4 (conductor
punteado).
- Se ocorrer o a acendimento de controle partin-
dodosvídeo-interfones,conectarogrampinho4
(condutor tracejado).
-Bei erforderlicherKontrolleinschaltung vonden
Videosprechgeräten ist Klemme 4 anzuschlie-
ßen (gestrichelter Leiter).
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton poussoirouvre porte (optional)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (optional)
Türöffnertaste (optional)
SE = Serratura elettrica (12Vca-max1A)
Electric door lock (12Vac-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12Vac-1A max)
- Perilsegnalevideousareuncavocoassialeda 75Ω.
- Use a 75
Ω
coaxial cable for the video signal.
- Pourle signal vidéo,utiliser un câblecoaxial de 75Ω.
- Parala señalde vídeousar uncable coaxial de 75
Ω
.
- Para o sinal video usar um cabo coaxial de 75Ω.
- Verwenden Sie für das Videosignal ein Koaxial-
kabelmit 75
Ω.
- 6 -
OUT
OUT
PA
SE
IN
IN
IN
75
Ω
DV2
DV4
DV2
DV4
H
V
M
230V
127V
0
FXS123+ C+
1282E
4
3
2
1
H
2D1D 3D 5 7
xn
xn
1281
MD7.
MD1.
MD2.
MD30
MD41
4
8
V
M
F
H
1
2
3
4
5
9M
PC
P
1C
9R
8
V
M
F
H
1
2
3
4
5
9M
PC
P
1C
9R
IN
ST7100+
WB7100+
ST720+
WB700
ST7100+
WB7100+
ST720+
WB700
IV
A
H
I
A
ACI Srl Farfisa Intercoms • Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel:
+39
071
7202038
(r.a.)
•
Fax:
+39
071
7202037
•
e-mail:
[email protected] •
www.acifarfisa.it