Baumann Carina Caractéristiques techniques

IT Manuale d’istallazione e uso 7
EN Use and installation manual 10
DE Bedienungs-und Montageanleitung 13
ES Manual de instalación y uso 16
FR Manuel d’installation et d’utilisation 19
RU Инструкцияпоэксплуатациииустановке 22
COOKER HOOD
MANUAL

270 mm
72,5 mm
302 mm
1200 mm
600 mm
553 mm
252 mm
1153 mm
12 mm
270 mm
72,5 mm
302 mm
900 mm
600 mm
553 mm
252 mm
853 mm
12 mm
Min 330 mm
A B C
Min 120 mmMin 660 mm

D
500 mm
556 mm
569,5 mm
1169,5 mm
1100 mm
1156 mm
500 mm
556 mm
569,5 mm
869,5 mm
800 mm
856 mm

4
A1
B1
E

5
n. x8
n. x8
n. x6
F
G
H

6
12
5
A
E
B
C
D
IT- Installazione Telecomando
IT: Aprire
il coperchio
IT: Chiudere
il coperchio
10 sec.
3
A
I
L
1_Spostare 1 o più PIN in modo da cerare un nuovo codice,
differente da quello di default.
2_ Ad operazione avvenuta, premendo contemporaneamente
per 10 secondi il TASTO A (Luce) del telecomando e il
tasto E (Luce) della cappa, si effettua la procedura di connessione
tra il telecomando e cappa, con il nuovo codice.
3_Effettuata l’oparazione, verificare il corretto funzionamento
connessione telecomando cappa.
IT:
CODICE DI DEFAULT
Il telecomando fornito in dotazione è dotato di connessione con la cappa, tramite
codice di default, se si dovesse riscontrare un funzionamento non corretto, discon-
nessione o interferenze con altri apparecchi, modificare il codice come segue:

7
MANUALE INSTALLAZIONE
ED USO
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente
libretto in quanto fornisce importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e
di manutenzione. Conservare il libretto per ogni
ulteriore consultazione.
A causa delle complessità dell’apparecchio si
consiglia che l’installazione venga effettuata
da personale specializzato, rispettando tutte
le normative vigenti ed in particolare quelle
relative allo scarico dell’aria da evacuare e al
collegamento elettrico. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad
una installazione non corretta o non conforme
alle regole dell’arte.
IMPORTANTE
• L’apparecchio deve essere installato ad un’altez-
za minima di 650 mm dai fornelli elettrici, o 750
mm dai fornelli a gas o misti.
• Se dovesse essere usato un tubo di connessione
composto di due o più parti, la parte superiore
deve essere all’esterno di quella inferiore.
• Non collegare lo scarico della cappa ad un
condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per
evacuare fumi degli apparecchi alimentati da
un’energia diversa da quella elettrica.
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati
sia la cappa che apparecchi non azionati da
energia elettrica si deve provvedere a creare una
areazionesucientedell’ambiente.
• Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad
espansione idonei al tipo di muro (es. cemento
armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti e
i tasselli siano forniti in dotazione con il prodotto
accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in
cuideveesseressatalacappa.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Il buon funzionamento della cappa è
condizionato dall’assiduità con cui sono
effettuate le operazioni di manutenzione, in modo
particolare,delltroantigrasso,edelltroal
carbone attivo.
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di
pulizia scollegare l’apparecchio dal collegamento
elettricoslandolaspinaoagendosull’
interruttore generale.
• Pulire frequentemente tutti i depositi sul
ventilatoreesullealtresuperci,usandoun
panno inumidito con alcool denaturato o detersivi
liquidi neutri non abrasivi.
FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
I ltri antigrasso hanno il compito di trattenere
le particelle grasse in sospensione nell’aria,
pertanto sono soggetti ad intasarsi in tempi
variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
In ogni caso, per prevenire il pericolo di eventuali
incendi,almassimodopo2mesiènecessario
pulireiltrieseguendoleseguentioperazioni:
•Togliereiltridallacappaelavarliconuna
soluzione di acqua e detergente liquido neutro,
lasciando rinvenire lo sporco.
• Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida
e lasciare asciugare.
Iltripossonoesserelavatiancheinlavastoviglie.
Dopoalcunilavaggisipossonovericaredelle
alterazioni del colore. Questo non dà diritto a
reclamo per l’eventuale sostituzione dei pannelli.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere installato in 3
modalità:
• (Fig. A):l'ariaaspiratavienepuricata
attraversoiltriantigrassometallicieconvogliata
all'esterno attraverso un tubo tramite
l’apposita condotta esterna dell’abitazione.
Questa installazione prevede che lo spazio tra
controsottoesottosiaminimodi660mm,
con motore installato alla struttura in posizione
verticale (Fig. A1).
• (Fig. B):l’ariaaspiratavienepuricata
attraversoiltriantigrassometallicieconvogliata
all’esterno attraverso un tubo tramite
l’apposita condotta esterna dell’abitazione.
Questa installazione prevede che lo spazio tra
controsottoesottosiaminimodi330mm,in
questo caso il motore deve essere applicato alla
struttura in posizione orizzontale (Fig. B1).
• (Fig. C):l’ariaaspiratavienepuricata
attraversoiltriantigrassometallicieconvogliata
all’esterno attraverso un tubo tramite
l’apposita condotta esterna dell’abitazione.
Questa installazione prevede che lo spazio tra
controsottoesottosiaminimodi120mm,
con motore installato in remoto.
INSTALLAZIONE
• Praticare un foro delle dimensione, come da
dima posta nell’immagine D.
IT

8
• Fissare il motore, in funzione all’installazione
scelta (Fig. A o B o C), con le viti poste nel kit
all’interno della cappa.
• Applicare un tubo estensibile, di lunghezza
necessaria all’installazione (da acquistarsi a
parte),all’uscitadelmotoressandoloconuna
fascetta (Fig. E).
• Sollevare la cappa e collegare la spina alla presa
di corrente (Fig. E).
•Inserire la cappa all’interno del foro
precedentementecreatoessarlaconn.12viti
e/o n.8 viti più 8 tasselli (Fig. F).
• Applicare la cornice in acciaio alla cappa
precedentemente installata (Fig. G).
• Fissare con n. 6 viti in dotazione alla cappa la
cornice in acciaio (Fig. H).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Vericarechelatensionediretesiaadeguataa
quella richiesta par l’alimentazione della cappa
come indicato sulla targhetta applicata all’interno
dell’ apparecchio.
L’apparecchio è costruito in classe II, perciò
nessun cavo deve essere collegato alla presa
di terra. L’allacciamento alla rete elettrica deve
essereeseguitocomesegue:
MARRONE= L linea BLU= N neutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina
normalizzata per il carico indicato nella etichetta
caratteristiche.
Se provvista di spina, la cappa deve essere
installata in modo tale che la spina sia accessibile.
Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica
è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete
un interruttore omnipolare con apertura minima
tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e
rispondente alle norme vigenti.
CONTROLLO FUNZIONALE
Vericarel’accensionedelmotoreatuttele
velocità e l’illuminazione.
ISTRUZIONI D’USO
QUADRO COMANDI (Fig.L)
- Luce ON/OFF
- Riduce la velocità di aspirazione (da 4 a 1).
- ON/OFF. Accende la cappa in prima velocità 1.
Spegne la cappa a qualsiasi velocità.
-Aumenta la velocità di aspirazione (da 1 a 4).
-TIMER - Attiva la funzione timer che spegne
automaticamente la cappa dopo 15 minuti.
Quando la velocità di aspirazione è impostata su
4 il timer si attiva automaticamente. La velocità di
aspirazione verrà automaticamente impostata su
3 dopo 7 minuti.
TELECOMANDO (Fig. I)
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
•Nonfarecucineallaamma,ambè,sottola
cappa.
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati
simultaneamente sia la cappa che altri apparecchi
non alimentati da energia elettrica (es. stufe a
pellet), bisogna provvedere ad areare il locale.
• Evitare fornelli accesi liberi (non utilizzati).
• Controllare costantemente i cibi fritti per evitare
che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
• Non toccare le lampade dopo un uso protratto
dell’apparecchio.
•Noncercaredicontrollareiltriconlacappain
funzione.
• Limitare l’uso della cappa a ciò che è stata
progettata:abbatteregliodoridicucina.
Non utilizzarla per altri impieghi.
• Si consiglia di mettere in funzione la cappa
poco prima di procedere a qualsiasi operazione di
cottura e di lasciarla in funzione dopo la cottura
peralmeno10minutiecomunquenoaquando
ogni odore non sia scomparso.
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
LadirettivaEuropea2002/96/CEsui
riutidiapparecchiatureelettricheed
elettroniche (RAEE), prevede che gli
elettrodomestici non debbano essere
smaltitinelnormaleussodeiriuti
solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono
essere raccolti separatamente per ottimizzare il
tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata. Per ulteriori
informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER
EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL CASO DI
DANNI DERIVANTI DALLA INOSSERVANZA
DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.

9
12
5
A
E
B
C
D
EN - Remote Control Connection
EN: Open the cover
EN: Close the cover
10 sec.
3
A
I
L
1_Move 1 or more PINs in order to create a new code,
which shall be different from the default one.
2_ Once this operation is completed, by simultaneously pressing
the remote control A KEY ( Light) and the hood E KEY / Light)
for 10 seconds, the remote control and hood connection procedure
is performed with the new code.
3_At the end of this operation , please check the remote
control- hood connection proper operation.
IT:
DEFAULT CODE
The remote control supplied with the appliance is provided with a connection to
the hood via a default code ; in case of improper operation, disconnection or
interference with other appliances/devices, please change the code as follows:

10
USE AND INSTALLING
INSTRUCTIONS
GENERAL INSTRUCTIONS
Carefully read the following important
information regarding installation safety and
maintenance. Keep this information booklet
accessible for further consultations.
We suggest to have installation carried out
by qualied personnel, in compliance with all
the current regulations and in particular with
the ones concerning air exhaust and electrical
connection.The manufacturer cannot be
held liable for damages caused by improper
installation or if it has not been carried out
according to the state-of-the-art.
IMPORTANT
• The appliance must be installed at a minimum
height of 650 mm from an electric cooker stove,
or 750 mm from gas or combined cooker stoves.
• If a connection tube composed of two parts is
used, the upper part must be placed outside the
lower part.
• Do not connect the cooker hood exhaust to
the same conductor used to circulate hot air
or for evacuating fumes from other appliances
generated by other than an electrical source.
• Take care when the cooker hood is operating
simultaneouslywithanopenreplaceorburner
that depend on the air in the environment and
are supplied by other than electrical energy,
as the cooker hood removes the air from the
environmentwhichaburnerorreplaceneedfor
combustion.
• Provide adequate ventilation in the environment
for a safe operation of the cooker hood.
• Follow the local laws applicable for external air
evacuation.
• Use screws and screw anchors suitable for wall
(e.g. reinforced cement, plasterboard) for the
mounting of the cooker hood. Where screws and
screw anchors are supplied ensure that they are
suitable for the type of wall where the cooker
hood is to be mounted.
USE AND MAINTENANCE
It is recommended to switch on the appliance
before cooking. It is also recommended to leave
the appliance in operation for 10 minutes after
cooking is terminated in order to completely
eliminate cooking vapours and odours.
The proper function of the cooker hood is
conditioned by the regularity of the maintenance
operations,inparticular,theactivecarbonlter.
Clean the fan and other surfaces of the cooker
hood regularly using a cloth moistened with
denatured alcohol or non abrasive liquid
detergent.
WARNING: unplug the appliance or switch
off the circuit breaker before carrying out
maintenance operations.
METAL ANTI-GREASE FILTERS
Themetalanti-greaselterscapturethegrease
particles of the vapours that develop during
cooking, therefore they are subject to clogging
according to the frequency of the use of the
appliance.
Inordertopreventrehazard,itis
recommendabletocleanthelterevery2months
bycarryingoutthefollowinginstructions:
•Removetheltersfromthecookerhoodand
wash them in a solution of water and neutral
liquid detergent, leaving to soak.
• Rinse thoroughly with warm water and leave to
dry.
Theltersmayalsobewashedinadishwasher.
The aluminium panels may alter in colour after
several washes. This is not cause for customer
complaint nor replacement of panels.
INSTALLING INSTRUCTIONS
This hood has been arranged to be installed
aboveacooktop.Itcanbeusedin3ways:
• (Fig. A):theairispuriedthroughthemetal
greaseltersanddischargedtotheoutside
through a tube through the appropriate conduct
outside of the house. This installation provides
that the space between the false ceiling and
the ceiling is at least 660 mm, with the engine
installed to the structure in a vertical position
(Fig. A1).
• (Fig. B):theairispuriedthroughthemetal
greaseltersanddischargedtotheoutside
through a tube through the appropriate conduct
outside of the house. This installation provides
that the space between the false ceiling and the
ceiling is at least 330 mm, in this case, the engine
must be applied to the structure in a horizontal
position (Fig. B1).
• (Fig. C):theairispuriedthroughthemetal
greaseltersanddischargedtotheoutside
through a tube through the appropriate conduct
outside of the house. This installation requires
EN
Ce manuel convient aux modèles suivants
2
Table des matières
Langues :
Autres manuels Baumann hotte de ventilation























