Zzipp TXZZ600 Manuel utilisateur

TXZZ600
TXZZ601
TXZZ620
TXZZ622
TXZZ624
TXZZ640
TXZZ642
TXZZPS
TXZZ6HT
TXZZ6PT
MANUALE D’USO USER MANUAL
SET RADIOMICROFONO MICROPHONE SET

2
Grazie per avere acquistato un pro-
dotto ZZIPP.
Leggere attentamente quanto ripor-
tato in questo manuale
per comprendere il funzionamento
dell’apparecchio e utilizzarlo nel
migliore dei modi.
Conservare in luogo sicuro queste
istruzioni in modo da poterle riutiliz-
zare all’occorrenza.
Thanks for purchasing this ZZIPP
product, please read this instruction
carefully to understand how to ope-
rate the product correctly. Please
store this instruction in a safe place
after reading as a reference in the
future.
CARATTERISTICHE DEL SISTEMA
16 Canali UHF controllati dal sistema
PHL-Synthesized
Display informativo
Doppio circuito di squelch per
aumentare l’efficienza e la linearità
Capsula dinamica unidirezionale
per un suono più chiaro
Costruzione efficiente e a basso
consumo energetico
Antenne ad alta estensione
per aumentare la distanza operativa.
DOTAZIONE
Ricevitore UHF 16 canali.
Trasmettitore/i a gelato o bodypack a
seconda del modello.
Cavo audio.
Alimentatore.
Batterie. (NON RICARICABILI)
Manuale di istruzioni.
EQUIPMENT
16 channels UHF receiver.
Handheld or bodypack transmitter (s)
depending on the model.
Audio cable.
Power supply.
Battery. (NOT RECHARGEABLE)
User manual.
FEATURES
Adopt the PLL-synthesized control
technic, 16 selectable UHF channels.
LCD information display.
Double noise squech operation circu-
it and system will be higher efficient
and much more steady.
Use the dynamic type and uni-di-
rectional cartridge, clear to show
the sound. High efficient and low
consumption. Use the high extension
antennas, the operating distance will
reach 50m.

3
RICEVITORE RECEIVER
4 CH
2 CH
1 CH

4
1) Pulsante di accensione
2) Led indicatore di accensione
3) Display LCD
4) Pulsante funzione GIU’
5) Pulsante funzione SU
6) Indicatore del livello audio
7) Indicatore di ricezione
8) Antenna
9) Connettore di uscita XLR
10) Regolatore del volume di uscita
11) Connettore di uscita JACK
12) Connettore di alimentazione
1) Griglia metallica di protezione
2) Display LCD di configurazione
3) Pulsante funzione GIU’
4) Pulsante funzione SU
5) Pulsante di accensione e
attivazione MUTE
6) Vano batterie
1) Power button
2) Power on indicator LED
3) LCD display
4) DOWN Function button
5) UP function button
6) Audio level indicator
7) Reception indicator
8) Antenna
9) XLR output connector
10) Output volume regulator
11) JACK output connector
12) Power connector
1) Metal protection grid
2) Configuration LCD display
3) DOWN Function button
4) UP function button
5) Power / MUTE switch
6) Battery compartment
RICEVITORE
TRASMETTITORE A GELATO
RECEIVER
HANDHELD TRANSMITTER

5
1) Pulsante di accensione e
attivazione MUTE
2) Antenna
3) Clip di fissaggio del trasmettitore
alla cintura
4) Jack di ingresso audio
5) Indicatore di basso livello di
batteria
6) Display LCD di configurazione
7) Regolatore di guadagno (GAIN) di
ingresso
8) Selettore di modalità:
H (headset), L (lavalier), G (guitar)
9) Pulsante funzione SU
10) Pulsante funzione GIU’
1) Power / MUTE switch
2) Antenna
3) Belt clip
4) Audio input jack
5) Low battery level indicator
6) Configuration LCD display
7) Input gain regulator (GAIN)
8) Mode selector:
H (headset), L (lavalier), G (guitar)
9) UP function button
10) DOWN Function button
TRASMETTITORE BODYPACK BODYPACK TRANSMITTER

6
Per la versione “a gelato” ruotare la
calotta in senso atiorario per aprire
il vano batterie. Inserire le batterie
seguendo il verso indicato allinterno.
Per la versione “bodypack” Spingere
verso il basso per aprire il vano
batterie.
Inserire le batterie seguendo
il verso indicato all’interno
For the handheld microphone rotate
counterclockwise to open. Insert
the supplied batteries into battery
compartment in polarity and close
the battery cover.
For the headset transmitter
Push open the battery cover,
Insert the supplied batteries into
battery compartment in polarity and
close the battery cover.
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE BATTERY INSTALLATION

7
Per utilizzare un microfono
“Lavalier” connettere il jack
all’ingresso del trasmettitore e
spostare il selettore su L.
Per utilizzare una chitarra connettere
il jack all’ingresso del trasmettitore e
spostare il selettore su G.
Il trasmettitore bodypack permette di
utilizzare diverse sorgenti.
Mic Headset, Mic Lavalier, Ingresso
Line Guitar. Per utilizzare un micro-
fono “Headset” connettere il jack
all’ingresso del trasmettitore e spo-
stare il selettore su H.
To use a “Lavalier” microphone
connect the jack at the transmitter
input and move the selector to L.
To use a guitar, connect the jack to
the transmitter input and move the
selector to G.
The bodypack transmitter allows the
use of different sources.
Headset Mic, Lavalier Mic, Line
Guitar Input. To use a “Headset”
microphone connect the jack
at the transmitter input and move the
selector to H.
CONNESSIONE DEL TRASMETTITORE BODYPACK CONNECTION

8
Connettere l’alimentatore in dotazio-
ne alla presa di corrente
AC 120V/60Hz o AC 220V/50Hz e
collegarlo al relativo plug sul retro
dell’unità di ricezione.
Per la migliore ricezione possibile
orientare le antenne a 45°
Collegare le uscite dei singoli micro-
foni al mixer tramite dei cavi XLR per
avere il controllo sui singoli volumi.
Collegare l’uscita JACK per avere
la somma dei segnali su un singolo
canale (qualora si disponga di un
ricevitore multicanale).
Connect the DC connector of sup-
plied AC/DC adapter into the DC
power input of receiver. Plug the AC
input connecter into an AC120/60Hz
or AC220V/50Hz outlet.
Antenna: Keep the position of anten-
na at a 45 angle.
Connect the outputs of the indivi-
dual microphones to the mixer using
XLR cables to control the individual
volumes. Connect the JACK output to
get the sum of the signals on a single
channel (if you have a multichannel
receiver).
CONNESSIONE AL SISTEMA SYSTEM CONNECTION

9
La portante del sistema garantisce
un range operativo di 50m, in base
alle condizioni ambientali tale distan-
za puo’ subire variazioni.
Risposta in frequenza 100-18000Hz
THD <1%
MSR >100dB
Temperatura di esercizio:
da -29 a 74°C
La carica della batteria puo’ limitare
il range
RICEVITORE
Alimentatore: 120-230V 1000mA
Rapporto segnale Rumore: >70dB
Livello audio in uscita: 0-300mV
Sensibilità: -105dBm
Dimensioni (4ch): 394 x 205 x 52mm
Dimensioni (2ch): 216 x 170 x 50mm
Dimensioni (1ch): 216 x 170 x 50mm
TRASMETTITORE (GELATO)
Alimentazione:
2 batterie tipo AA 1.5V
Modulazione: FM
Deviazione massima: +/- 70Khz
Dimensioni: 250 x 51 x 51mm
TRASMETTITORE (BODYPACK)
Alimentazione:
2 batterie tipo AA 1.5V
Modulazione: FM
Deviazione massima: +/- 70Khz
Dimensioni: 100 x 65 x 30mm
The carrier of the system guarantees
an operating range of 50m, depen-
ding on environmental conditions
this distance may change.
Frequency response 100-18000Hz
THD <1%
MSR> 100dB
Operating temperature:
from -29 to 74 ° C
The battery charge can limit the
range
RECEIVER
Power supply: 120-230V 1000mA
Signal to noise ratio:> 70dB
Audio output level: 0-300mV
Sensitivity: -105dBm
Dimensions (4ch): 394 x 205 x 52mm
Dimensions (2ch): 216 x 170 x 50mm
Dimensions (1ch): 216 x 170 x 50mm
TRANSMITTER (ICE CREAM)
Supply:
2 AA 1.5V batteries
Modulation: FM
Maximum deviation: +/- 70Khz
Dimensions: 250 x 51 x 51mm
TRANSMITTER (BODYPACK)
Supply:
2 AA 1.5V batteries
Modulation: FM
Maximum deviation: +/- 70Khz
Dimensions: 100 x 65 x 30mm
SPECIFICHE DEL SISTEMA SYSTEM FEATURES

10
PROBLEMA INDICATORE DI STATO SOLUZIONE
Nessun suono Il LED rosso di trasmissione
non lampeggia
Controllare la polarità e la
carica delle batterie e che
l’interruttore sia su ON
Nessun suono Il LED rosso di trasmissione
lampeggia
Controllare il selettore di
MUTE
Nessun suono Il LED di ricezione A/B è
acceso
Aumentare il volume di
uscita. Controllare i cavi di
collegamento.
Nessun suono Il LED di accensione del
ricevitore è spento
Controllare che l’alimenta-
tore sia collegato alla rete
elettrica.
Nessun suono Led di ricezione A/B è
spento
Avvicinare il trasmettitore al
ricevitore
I microfoni
hanno volumi
differenti
Il LED di ricezione A/B è
acceso
Regolare i guadani (gain) dei
singoli ingressi
Il livello di
distorsione
aumenta
Il LED di low battery sul
trasmettitore è acceso
Cambiare le batterie del
trasmettitore
Trasmissione
disturbata
Il LED di ricezione A/B è
acceso
Nelle vicinanze c’è una fonte
di disturbo RF, cambiare la
frequenza di lavoro
Momentanea
perdita del
segnale
Il LED di ricezione A/B si
spegne quando l’audio
scompare
Avvicinare il trasmettitore al
ricevitore
Innesco con
fischio (Larsen)
Il LED di ricezione A/B è
acceso
Allontanare il trasmettitore
dall’altoparlante
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Ce manuel convient aux modèles suivants
9
Table des matières
Manuels Système de microphone populaires d'autres marques

Sennheiser
Sennheiser Evolution Wireless Digital EW-DX EM 2 Manuel utilisateur

Alpha Technologies
Alpha Technologies RBMS Manuel utilisateur

SWIT Electronics Co.,LTD.
SWIT Electronics Co.,LTD. CW-S150 Manuel utilisateur

Shure
Shure UA844 Manuel utilisateur

Panasonic
Panasonic SHFX70 - DVD HOME THEATER WIRELESS SYSTEM Manuel utilisateur

Pyle
Pyle PDWM5000 Manuel utilisateur











