Zelmer 27Z010 Manuel utilisateur

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SZATKOWNICA
Typ 986.7000; Typ 86.4000
NÁVOD K POUŽITÍ
STROUHAČ
Typ 986.7000; Typ 86.4000
NÁVOD NA OBSLUHU
KRÁJAČ
Typ 986.7000; Typ 86.4000
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SZELETELŐ
986.7000 Típus; 86.4000 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
TOCĂTORUL
Tip 986.7000; Tip 86.4000
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ШИНКОВКА
Tип 986.7000; Tип 86.4000
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
МАШИНА ЗА РЯЗАНЕ
Тип 986.7000; Тип 86.4000
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
НАСАДКА ДЛЯ ШИНКУВАННЯ
Тип 986.7000; Тип 86.4000
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
PJAUSTYKLĖ
Modelis 986.7000; Modelis 86.4000
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ĒVELE
Tips 986.7000; Tips 86.4000
KASUTUSJUHEND
LÕIKUR
Mudel 986.7000; Mudel 86.4000
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
REZALICA
Tip 986.7000; Tip 86.4000
INSTRUKCIJA RUKOVANJA
RIBEŽ
Tip 986.7000; Tip 86.4000
USER MANUAL
SHREDDER
Type 986.7000; Type 86.4000
PL
CZ
SK
HU
UA
LT
LV
ET
HR
SR
EN
RU
BG
RO
2 9
10
11
12
13
14
15
3
4
5
6
7
8

2
Szatkownica stanowi dodatkowe wyposażenie maszynek Zelmer do mielenia produktów
spożywczych, rozszerzając ich zakres funkcjonalności. Szatkownica ma dwie tarki do
rozdrabniania na drobne (I) i grube (II) wiórki (sera żółtego, marchwi, selerów, gotowa-
nych buraków, itp.). Tarka (III) służy do krojenia warzyw na plastry (ziemniaków, ogórków,
cebuli, itp.). Tarka (IV) służy do przecierania ziemniaków, buraków, owoców itp.
PL SZATKOWNICA
I. Tarka do drobnych wiórek.
II. Tarka do grubych wiórek.
III. Tarka do plastrów.
IV. Tarka do przecierania.
V. Zatrzask.
VI. Komora.
VII. Miska zasypowa.
VIII. Popychacz.
Wymiana tarek:
W celu przygotowania szatkownicy do pracy:
Odchyl zatrzask –(V) i włóż jedną z tarek sprzęgłem do środka komory.
Zatrzaśnij zatrzask.–
Połącz komorę szatkownicy tak, jak komorę mielenia maszynki.–
Produkty duże pokrój wcześniej na kawałki, które bez trudu włożysz do komory.–
Nie rozdrabniaj miękkich owoców zawierających twarde pestki.–
Po zakończeniu pracy wyłącz maszynkę i wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka –
sieci.
Usuń drewnianą łyżką resztki produktów pozostałe wewnątrz tarki lub w komorze.–
Ostrza tarek nie wymagają regeneracji.
Elementy oznaczone znakiem można myć w zmywarce w temperaturze max. 60°C.
Czyszczenie i konserwacja:
Części z tworzywa myj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub wg –
oznaczeń w zmywarce.
Części metalowe myj w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.–
Dokładnie wysusz umyte części.–

3
Krouhačka tvoří dodatečné, rozšiřující funkční vybavení mlecích strojků Zelmer. Strou-
hač má dvě struhadla pro jemné (I) a hrubé (II) strouhání (tvrdého sýru, mrkve, cele-
ru, vařené cukrové řepy, apod.). Strouhač (III) je určen ke krouhání zeleniny na plátky
(brambory, okurky, cibule apod.). Struhadlo (IV) je určeno k pasírování brambor, cukrové
řepy, ovoce apod.
CZ STROUHAČ
I. Struhadlo pro jemné strouhání.
II. Struhadlo pro hrubé strouhání.
III. Struhadlo plátkové.
IV. Struhadlo pro pasírování.
V. Pojistka.
VI. Komora.
VII. Mísa.
VIII. Pěchovadlo.
Výměna struhadel:
Příprava strouhač k použití:
Odklopte zarážku –(V) a vložte některé ze struhadel hřídelí dovnitř komory.
Zacvakněte zarážku.–
Propojte komoru strouhače podobně jako mlecí komoru mlecího strojku.–
Velké produkty nakrájejte předem na kousky tak, aby se bez problémů vešly do komory.–
Nerozdrobňujte měkké ovoce obsahující tvrdé pecky.–
Po skončení práce vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.–
Odstraňte dřevěnou lžíci zbytky produktů, které zůstaly uvnitř strouhače nebo v komoře.–
Ostří struhadel není nutno ošetřovat.
Díly označené značkou lze mýt v myčce při teplotě max. 60°C.
Čištění a údržba:
Plastové díly omývejte v teplé vodě s přídavkem přípravku na nádobí nebo podle ozna-–
čení v myčce.
Kovové díly myjte v horké vodě s přídavkem přípravku na nádobí.–
Důkladně vysušte všechny umyté díly.–

4
Krájač tvorí dodatočné príslušenstvo mlynčeka na potraviny značky Zelmer, vďaka čomu
rozširuje rozsah jeho funkcií. Krájač má dva bubny na jemné (I) a hrubé (II) strúhanie (na
tvrdý syr, mrkva, zeler, varená cvikla ap.). Bubon (III) slúži na krájanie zeleniny na plátky (na
zemiaky, uhorky, cibuľu ap.). Bubon (IV) slúži na pasírovanie zemiakov, cvikly, ovocia ap.
SK KRÁJAČ
I. Bubon na jemné strúhanie.
II. Bubon na hrubé strúhanie.
III. Bubon na plátky.
IV. Bubon na pasírovanie.
V. Zámka.
VI. Komora.
VII. Plniaca misa.
VIII. Napchávadlo.
Výmena bubnov:
S cieľom pripraviť krájač na prevádzku:
Odohnite zámku –(V) a vložte jeden bubon so spojkou dovnútra komory.
Zatvorte zámku.–
Spojte komoru krájača tak, ako mleciu komoru zariadenia.–
Väčšie kusy potravín pokrájajte vopred na kúsky, ktoré ľahko vložíte do komory.–
Nesmie sa spracovávať mäkké ovocie s tvrdými kôstkami.–
Po ukončení prevádzky vypnite zariadenie a vytiahnite napájací kábel zo sieťovej zá-–
suvky.
Odstráňte drevenou lyžicou kúsky potraviny z bubnov alebo komory.–
Čepele bubnov si nevyžadujú regeneráciu.
Prvky označene symbolom môžete umývať v umývačke riadu pri teplote max. 60°C.
Čistenie a údržba:
Plastové diely umyte v teplej vode s prostriedkom na umývanie riadu alebo podľa –
označení v umývačke riadu.
Kovové diely umyte v horúcej vode s prostriedkom na umývanie riadu.–
Dôkladne osušte umyté diely.–

5
A zöldséggyalu az élelmiszerek őrlésére szolgáló Zelmer darálók kiegészítő tartozékát
képezi, kibővítve azok funkcionalitását. A szeletelőnek két darabolótárcsája van, a nom
(I) és durva (II) reszelés céljára (sajt, sárgarépa, zeller, főtt cékla stb.). A reszelőtárcsa
(III) a zöldségek (burgonya, uborka, hagyma stb.) karikára vágására szolgál. A reszelő-
tárcsa (IV) a burgonya, cékla, gyümölcsök stb. pépesítésére szolgál.
HU SZELETELŐ
I. Finom forgácsolású reszelő.
II. Durva forgácsolású reszelő.
III. Szeletelő reszelő.
IV. Pépelő reszelő.
V. Rugós zár.
VI. Darabolórész.
VII. Töltőedény.
VIII. Tömőrúd.
A reszelők cseréje:
A szeletelő használata előtti előkészületek:
Hajlítsa ki a rugós zárat –(V) és helyezze be az egyik reszelőtárcsát a hajtókerékkel
a darálórészbe.
Kattintsa be a zárat.–
A szeletelőrészt úgy állítsa össze, mint a készülék darálórészét. –
A nagyobb méretű anyagokat vágja kisebb darabokra, amelyeket aztán könnyen be-–
dobhat a darabolórészbe.
A kemény magvas puha gyümölcsöket ne darabolja fel. –
A készüléket a működésének a befejeztével kapcsolja ki és húzza ki a csatlakozó du-–
gót a konnektorból.
A reszelőn vagy a darálórészben lévő anyagmaradványokat fakanállal távolítsa el.–
A reszelők pengéi nem igényelnek regenerálást.
A jelzésű részek mosogatógépben, max. 60°-os vízben mosogathatók.
Tisztítás és karbantartás:
A műanyag részeket folyékony mosogatószeres meleg vízben vagy a mosogatógépen –
feltüntetett jelzések szerint mosogassa.
A fémből készült részeket folyékony mosogatószeres forró vízben mosogassa. –
Az elmosogatott részeket alaposan szárítsa meg. –

6
Dispozitivul de tǎiere constituie un accesoriu suplimentar al maşinii Zelmer pentru tocat
produse alimentare, mǎrindu-i domeniul de funcţionare. Tocǎtorul are douǎ cilindre de
mǎrunţire – în bucǎţi ne (I) şi mai mari (II) (pentru brânzǎ galbenǎ, morcovi, ţelinǎ,
sfeclǎ artǎ etc.). Cilindrul (III) serveşte la tǎierea legumelor în felii (pentru carto, castra-
veţi, ceapǎ etc.). Cilindrul (IV) serveşte la rǎzuirea cartolor, sfeclei, fructelor etc.
RO TOCǍTORUL
I. Cilindrul pentru bucǎţi ne.
II. Cilindrul pentru bucǎţi mai mari.
III. Cilindru pentru feliere.
IV. Cilindru pentru rǎzuire.
V. Element de închidere.
VI. Compartiment.
VII. Vas de umplere.
VIII. Dispozitiv de presare.
Schimbarea cilindrelor:
Pentru a pregǎti tocǎtorul pentru utilizare:
Înclinaţi elementrul de xare –(V) şi introduceţi unul dintre cilindrele cu cremalierǎ în
interiorul compartimentului.
Închideţi elementul de închidere. –
Montaţi compartimentul tocǎtorului la fel cum se monteazǎ compartimentul pentru to-–
carea cǎrnii.
Tǎiaţi în prealabil produsele mai mari în bucǎţi pe care sǎ le puteţi introduce fǎrǎ efort –
în compartiment.
Nu mǎrunţiţi fructe moi care au sâmburi tari. –
Dupǎ încheierea utilizǎrii, opriţi maşina şi scoateţi ştecǎrul cablului de alimentare din –
priza reţelei electrice.
Îndepǎrtaţi cu o lingurǎ de lemn resturile de produse rǎmase în interiorul cilindrelor sau –
în compartiment.
Pǎrţile ascuţite ale cilindrelor nu necesitǎ ascuţire ulterioarǎ.
Elementele marcate cu pot spǎlate în maşina de spǎlat la temperatura de 60°C.
Curǎţare şi pǎstrare:
Spǎlaţi componentele din materiale plastice cu apǎ caldǎ şi detergent lichid pentru –
vase sau, în funcţie de semnele indicatoare, în maşina de spǎlat.
Componentele de metal spǎlaţi-le în apǎ caldǎ, cu detergent lichid pentru vase.–
Lǎsaţi sǎ se usuce bine componentele spǎlate.–

7
Шинковка используется в мясорубках Zelmer в качестве дополнительного приспо-
собления для измельчения пищевых продуктов, расширяя тем самым диапазон ее
функциональности. Шинковка имеет две терки: мелкую терку (I) и крупную терку (II)
(для сыра, моркови, сельдерея, вареной красной свеклы и т.п.) Tерка (III) предна-
значена для нарезки овощей ломтиками (картофеля, огурцов, лука и т.п.) Tерка (IV)
предназначена для протирания картофеля, красной свеклы, фруктов и т.п.
RU ШИНКОВКА
I. Мелкая терка.
II. Крупная терка.
III. Tерка для ломтиков.
IV. Tерка для протирания.
V. Держатель.
VI. Головка.
VII. Лоток для загрузки продуктов.
VIII. Толкатель.
Замена терок:
С целью подготовки шинковки к работе:
Раскройте держатель –(V) и вставьте одну из терок таким образом, чтобы конец
редуктора вошел в паз в корпусе мясорубки.
Защелкните держатель.–
Соберите рабочую головку шинковки также, как рабочую головку мясорубки. –
Крупные продукты порежьте на кусочки, чуть меньшие по размеру, чем отверстие –
в лотке.
Не измельчайте мягкие плоды с косточками.–
Окончив работу, выключите мясорубку и выньте вилку питающего электропрово-–
да из розетки.
При помощи деревянной лопатки следует очистить терку и рабочую головку от –
остатков продукта.
Режущие кромки терок не требуют регенерации.
Элементы, обозначенные символом можно мыть в посудомоечной машине при
температуре макс 60°C.
Очистка и консервация:
Пластиковые детали можно мыть вручную теплой водой с добавлением моющих –
средств или в посудомоечной машине, но следует убедиться в этом по маркировке.
Металлические элементы мойте в горячей воде с добавлением жидкости для мы-–
тья посуды.
Чистые детали следует тщательно просушить или вытереть насухо.–

8
Машинката за рязане представлява допълнителна принадлежност към машините Zelmer
за мелене на хранителни продукти и разширява обхвата на функциите им. Машината за
рязане има две рендета за ситно настъргване (І) и едро настъргване (ІІ) (за кашкавал,
моркови, целина, варено червено цвекло и др.). Рендето (ІІІ) служи за нарязване на зе-
ленчуци на резени (картофи, краставици, лук и др.). Рендето (ІV) служи за пасиране на
картофи, червено цвекло, плодове и др.
BG МАШИНА ЗА РЯЗАНЕ
I. Ренде за ситни стърготини.
II. Ренде за едри стърготини.
III. Ренде за резени.
IV. Ренде за пасиране.
V. Прикрепващ механизъм.
VI. Камера.
VII. Купа за подаване.
VIII. Бутало.
Смяна на рендетата:
С цел приготвяне на машината за рязане за работа:
Наклонете прикрепващия механизъм –(V) и поставете едно от рендетата със съедини-
теля му навътре към камерата.
Затворете прикрепващия механизъм.–
Съединете камерата на машината за рязане по същия начин като камерата на мелене –
на машинката.
Нарежете големите продукти предварително на парчета така, че да можете лесно да –
ги сложите в машинката.
Не пасирайте меки плодове, съдържащи твърди костилки.–
След приключване на работата изключете машинката и изключете захранващия кабел –
от електрическия контакт.
Отстранете с дървена лъжица остатъците от продуктите от рендетата и камерата.–
Остриетата на рендетата не се регенерират.
Елементите, обозначени със знак , могат да се мият в съдомиялна машина при тем-
пература макс. 60°C.
Почистване и поддръжка:
Пластмасовите части мийте с топла вода с препарат за миене на съдове или съгласно –
обозначенията – в съдомиялна машина.
Металните елементи мийте с гореща вода с препарат за миене на съдове.–
Внимателно изсушете измитите части.–

9
Шатківниця складає додаткове оснащення кухонних комбайнів Zelmer для роздріб-
нювання харчових продуктів, поширюючи діапазон їхньої функціональності. Шатків-
ниця оснащена двумя тертками для роздрібнювання на дрібні (І) і товсті (ІІ) стружки
(жовтий сир, морква, селера, зварені буряки та ін.). Тертка (ІІІ) служить для різання
овочів на шматки (картопля, огірки, цибуля та ін.). Четверта тертка (IV) служить для
протирання картоплі, буряків, фруктів та ін.
UA НАСАДКА ДЛЯ ШИНКУВАННЯ
I. Тертка для дрібних стружок.
II. Тертка для товстих стружок.
III. Тертка для шматків.
IV. Тертка для протирання.
V. Заскочка.
VI. Камера.
VII. Завантажувальна миска.
VIII. Штовхач.
Заміна терок:
Для підготування шатківниці до праці:
Відхиліть затиск –(V) i установіть одну з терток муфтою усередину камери.
Защеміть заскочку.–
Підключіть камеру шатківниці так, як камеру м’ясорубки.–
Більші за розміром продукти поріжте раніше на шматки, які легко покладаються –
у камеру.
Не роздрібнюйте м’які фрукти, що містять тверді кісточки. –
Після закінчення роботи, виключіть прилад і вийміть приєднувальний кабель –
з розетки.
Видаліть дерев’яною ложкою рештки продуктів, що залишилися усередині терки –
або в камері.
Леза терок не вимагають відновлення.
Елементи позначені знаком можна мити у посудомийній машині при температурі
не більш 60°C.
Очищення і зберігання:
Пластмасові частини мийте у теплій воді з доданням засобу для миття кухонної –
посуди або за позначеннями у посудомийній машині.
Металеві частини мийте у гарячій воді з доданням засобу для миття кухонної посуди.–
Старанно осушіть умиті частини.–

10
Pjaustyklė yra papildomas Zelmer rmos mėsmalių priedas. Pjaustyklė turi dvi trintuves skir-
tas smulkinti produktus (geltoną sūrį, morkas, salierus, virtus burokėlius ir pan.) į smulkias (I)
ir į stambias (II) drožles. (III) trintuvė yra skirta pjaustyti daržoves (bulves, agurkus, svogūnus
ir pan.) griežinėliais. (IV) trintuvė yra skirta bulvių, burokėlių, vaisių ir pan. pertrinimui.
LT PJAUSTYKLĖ
I. Trintuvė smulkioms drožlėms.
II. Trintuvė stambioms drožlėms.
III. Trintuvė griežinėliams.
IV. Trintuvė pertrinimui.
V. Fiksatorius su spragtuku.
VI. Darbinė kamera.
VII. Dubuo.
VIII. Stumtuvas.
Trintuvių keitimas:
Kad paruošti pjaustyklę darbui:
Atlenk ksatorių –(V) ir įstatyk pasirinktą trintuvę
su sankaba nukreipta į darbinės kameros vidų.
Uždaryk ksatorių taip, kad spragtelėtų. –
Sujung pjaustyklę su pavara, kaip mėsmalės atveju. –
Didelius produktus anksčiau supjaustyk į mažesnius gabaliukus, kuriuos be sunkumų –
įdėsi į pjaustyklės darbinę ertmę.
Nesmulkink minkštų vaisių su kietais kauliukais. –
Užbaigus darbą išjung mašinėlę ir ištrauk prijungiamojo laido kištuką iš elektros tinklo –
rozetės.
Mediniu šaukštu pašalink produktų likučius likusius trintuvės viduje bei darbinėje ertmėje.–
Trintuvių ašmenys nereikalauja regeneravimo.
Elementus paženklintus ženklu galima plauti indaplovėje temperatūroje neviršijančio-
je 60°C.
Valymas ir konservavimas:
Plastikines dalis plauk šiltame vandenyje su trupučiu indams plauti skysčio arba pagal –
paženklinimus – indaplovėje.
Metalinius elementus plauk karštame vandenyje su nedideliu indams plauti skysčio –
priedu.
Nuplautas dalis gerai išdžiovink.–
Autres manuels pour 27Z010
1
Table des matières
Langues :
Autres manuels Zelmer Grille-pain

Zelmer
Zelmer ZTS7985 Manuel utilisateur

Zelmer
Zelmer ZTS2910X Manuel utilisateur

Zelmer
Zelmer ts1710 Manuel utilisateur

Zelmer
Zelmer zts1510w Manuel utilisateur

Zelmer
Zelmer ZTS7985B Manuel utilisateur

Zelmer
Zelmer ts1612 Manuel utilisateur

Zelmer
Zelmer ZSM2001X Manuel utilisateur

Zelmer
Zelmer 27Z010 Manuel utilisateur

Zelmer
Zelmer TS1200 Manuel utilisateur

Zelmer
Zelmer ZTS7385 Manuel utilisateur





















