Wolfcraft 5023000 Manuel utilisateur

0
wolfcraft ®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
5023000
DBohrst nder
GDrill stand
FSupport de perçage
nBoorstandaard
IColonna per trapani
ESoporte de taladro
PMontante
KBorestander
SBorrstativ
fPorateline
NBorestativ
lStojak do wiertarki
qΚθετος βσης τρυπανιο
TMatkap sehpası
Bdal 5023.000 28.10.2002 11:52 Uhr Seite 1

DInhalt
GContens
FContenu
nInhoud
IContenuto
EContenido
PConteúdo
KIndhold
SInnehåll
fSis ltö
NInnehåll
lZawartošć
qΠεριεχµενο
Tİçerik
0
2
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Bdal 5023.000 28.10.2002 11:52 Uhr Seite 2

DZubehörbeutel
GAccessory bag
FSachet avec accessoires
nZakje met accessoires
ISacchetto di accessori
EBolsa de accesorios
PSaco de acessórios
KTilbehørspose
STillbehörspåse
fLis tarvikepussi
NTilbehørspose
lOpakowanie z osprzętem
qΣκκος εξαρτηµτων
TAksesuvar çantası
3
DNotwendiges Montagewerkzeug
GNecessary assembly tools
FOutils nécessaires pour le montage
nNoodzakelijk montagegereedschap
IAttrezzi necessari per il montaggio
EHerramientas de montaje necesarias
PFerramenta de montagem necessária
KN dvendigt montageværkt j
SNödvändiga monteringsverktyg
fTarvittava asennustyökalu
NN dvendig montasjeverkt y
lPotrzebne narzędzia do montażu
qΑπαρατητα εργαλεα
µονταρσµατοσ
TMontaj için gerekli takım
119900447
5023
119970060
5021
SW 5
SW
10 + 13
2x
M 6 x 50
DIN 933
2x
M 6 x 55
DIN 912
1x
M 6 x 35
DIN 551
1x
M 10 x 16
DIN 913
3x
A 8,4
DIN 125
3x
M 6
DIN 934
3x
M 8
DIN 557
1x
1x 2x 2x 4x
2x
A 10,5
DIN 125
2x
M 10
DIN 934
2x
M 10 x 30
DIN 558
Bdal 5023.000 28.10.2002 11:52 Uhr Seite 3

3x
M 6
DIN 934
DMontageanleitung
GAssembly Instructions
FInstructions de montage
nMontage instructies
IIstruzioni per montaggio
EInstrucciones de montaje
PInstrução de montagem
KMontagevejledning
SMonteringsanvisning
fAsennusk yttöohje
NMonteringsanvisning
lOpis montażu
qΟδηγες µονταρσµατος
TMontaj talimatı
4
2x
M 6 x 50
DIN 933
2x
M 6 x 55
DIN 912
1x
M 10 x 16
DIN 913
1x
M 6 x 35
DIN 551
1x
1.1
1.2
1
2x
4x
2x
Bdal 5023.000 28.10.2002 11:52 Uhr Seite 4

5
1.4
1.3
3x
A 8,4
DIN 125
3x
M 8
DIN 557
1x
2x
A 10,5
DIN 125
2x
M 10
DIN 934
2x
M 10 x 30
DIN 558
Bdal 5023.000 28.10.2002 11:52 Uhr Seite 5

6
DGrundplatte befestigen.
Bohrmaschine einspannen.
Schrauben nicht inbegriffen.
GFasten base plate.
Clamp power drill in place.
Screws not included.
FFixer le socle.
Serrer la perceuse dans le logement.
Vis et serre-joints non compris.
nGrondplaat bevestigen.
Boormachine inspananen.
Schroeven niet inbegrepen.
IFissare la piastra di base.
Incastrare il trapano.
Viti non incluse.
EFijar la placa de base.
Sujetar la taladradora.
Tornillos no estan incluidos.
PFixação da placa de base.
Fixar a broca.
Os parafusos não estão incluídos.
KFastg r fodpladen.
Monter boremaskinen.
Skruer er ikke inkluderet.
SMontera bottenplattan.
Spänn fast borrmaskinen.
Skruvar ingår ej.
fKiinnitetään perislevy.
Porakone asetetaan paikoilleen.
Ruuvit eivät kuulu toimitukseen.
NGrunnplaten festes.
Bormaskinen spennes inn.
Skruer f lger ikke med.
lPrzytwierdzić podstawę.
Zamontować wiertarkę.
Nie załączono śrub.
qΣτερεσατε το πλµα.
Τοποθετεστε το ηλεκτροδρπανο.
Οι βδεσ δεν σ µπεριλαµβνονται
TAna tablayı tespitleyiniz.
Matkap motorunu sıkıştırınız.
Cıvatalar içeriğe dahil değildir.
2.1
2.2
2
Bdal 5023.000 28.10.2002 11:52 Uhr Seite 6

DEinstellen der Bohrtiefe: Bohrer einspannen. Knebel Blösen. Oberteil mit eingespanntem Bohrer bis 10 mm
über Werkstück führen. Knebel Bfestspannen.
GSetting the drilling depth: Clamp drill. Loosen clamp handle B. Move top part with clamped drill to 10 mm
above the work piece. Tighten clamp handle B.
FRéglage de la profondeur de perçage: Introduire et serrer le foret. Desserrer la manette B. Passer la partie supérieure avec
le foret serré jusqu'à 10 mm audessus de la pièce à travailler. Serrer la manette B.
nInstellen van de boordiepte: Boor inspannen: Knevel Blosdraaien. Het bovengedeelte met de ingespannen boor
tot 10 mm boven het werkstuk brengen. Knevel Bvastzetten.
IRegolazione della profondità di perforazione: Incastrare la punta da trapano. Sbloccare la nottola B. Condurre la parte
superiore con una punta da trapano incastrata fino a 10 mm sopra il pezzo da lavorare. Serrare la nottola B.
EAjuste de la profundidad de taladrado: Sujetar la broca. Soltar la palanca de maneta B. Lievar la parte superior con
broca sujetada hasta 10 mm por encima de la pieza a trabajar. Sujetar firmemente la palanca de maneta B.
PRegulação da profundidade do furo: fixar a broca. Desapertar o manípulo B. Introduzir a parte superior com a broca
apertada até uma profundidade de 10 mm sobre a peça a trabalhar. Fixar o manípulo B.
KIndstilling af boredybde: Boret spændes fast. Spændepinden Bl snes. F r den verste del med det fastgjorte bor indtil
10 mm hen over arbejdsemnet. Fastg r spændepinden B.
SInställning av borrdjupet; Fixera borret. Lossa vredet B. För upp överdelen med fixerat borr 10 mm ovanför arbetsstycket.
Fixera vredet B.
fPoraussyvyyden asetus: Pora kiinnitetään. Irrotetaan avain B. Yläosa johdetaan kiiniteyn poran kanssa maks. 10 mm
etäisyydelle työkappaleen yläpuolelle. Kiristetään avain B.
NInnstilling av boredybden: Boret spennes inn. Spennspak Bl snes. Overdelen f res frem til 10mm over arbeidsstykket
med isatt bor. Spennspak Bspennes fast.
lUstawienie grubości wiercenia umocować wiertło. Poluzować pokrętło B. Górną część z zamocowanym wiertłem
poprowadić do 10 mm nad obrabianym przedmiotem. Przykręcić pokrętło B.
qΡ θµστε το βθοσ τρ πανσµατοσ: Τοποθετεστε το τρ πνι. Χαλαρστε τον σφιγκτρα B. Οδηγεστε
το πνω µροσ µε το τοποθετηµνο τρ πνι µχρι 10 χλστ πνω απ το προσ επεξεργασα λικ.
Σφξτε τον σφιγκτρα B.
TDelme derinliği ayarı Matkap ucunu takınız. Dirsek B’yi gevşetiniz. Üst gövdeyi, matkap ucu işlenecek parçanın
yaklaşık 10 cm üzerine gelecek kadar aşağıya indiriniz. Dirsek B’yi sıkıştırınız.
DBedienungsanleitung
GOperating instructions
FMode d’emploi
nGebruiksaanwijzing
IInstruzioni per l’uso
EIstrucciones de manejo
PInstrução de operação
KBetjeningsvejledning
SBruksanvisning
fK yttöohje
NBruksanvisning
lInstrukcja obsługi
qΟδηγες χρσηις
TKullanma talimatı
7
ca.10 mm
B
B
1
Bdal 5023.000 28.10.2002 11:52 Uhr Seite 7

DDurch Betätigen des Handhebels Bohrerspitze bündig mit Werkstück fahren. Skala auf 0stellen.
GMove drill tip flush with the work piece by oper ting the clamp handle. Set scale to 0.
FPlacer la pointe du foret à fleur avec la pièce à travailler en actionnant le levier à main. Règler l'èchelle à 0.
nDoor middel van de handknevel de boorpunt op gelijke hoogte van het werkstuk brengen. Scala op 0zetten.
IAzionando la nottola a mano spostare la punta da trapano a livello con il pezzo da lavorare. Mettere la scala su 0.
EAccionando la palanca manual, se desplazará la punta de la broca hasta quedar a ras con la pieza a trabajar.
Poner en 0la escala.
PAccionando a alavanca manual, mover a ponta da broca, até esta ficar encostada à peça a trabalhar. Colocar a escala a 0.
KFastg r spændepinden. K r borets spids i flugt med arbejdsemnet ved at bevæge håndspændepinden. Indstil skalaen på 0.
SSe till att borrspetsen sitter jämns med arbets stycket genorm att styra handvredet. Ställ skalan på 0.
fKäyttämällä käsivipua ajetaan porankärki alas työkappaleelle. Asteikko asetetaan asentoon 0.
NVed å betjene håndspaken beveges borspissen til den er i flukt med arbeidsstykket. Skalaen settes på 0.
lPoprzez naciśnięcie dźdigni ręcznej przy główce wiertarki daje się równolegle przeciągać wzdłuż obrabianych przedmiotów.
qΕφαρµστε µε την βοθεια το χειροκνητο µοχλο την µτη το τρ πανιο πνω στο προσ
επεξεργασα λικ. Τοποθετεστε την κλµακα στο 0.
TKollu manivelayı, matkap ucunun işlenecek parçaya değeceği kadar indiriniz. Skalayı sıfırlayınız.
8
0
0
2
Bdal 5023.000 28.10.2002 11:52 Uhr Seite 8

DBohren. Bohrtiefe ablesen. Hub (= max. Bohrtiefe) 80 mm
GDrill. Read off drilling depth. Stroke (= max. drill depth) 80mm
FForer. Relever la profondeur de perçage. Levée (= profondeur max. de forage) 80 mm
nBoren. Boordiepte aflezen. Slag (= max. boordiepte) 80 mm
ITrapanare. Leggere la profondita della perforazione. Corsa (= profondità max. di foratura) 80 mm
ERecorrido. (profundidad de taladro max.) 80 mm
PZazer a leitura da profundidade do furo. Curso (=80 mm)
KBoring. Aflæs boredybden. Slag (=max. boredybde) 80 mm
SBorra. Avläs borrdjupet. Max borrdjup 80 mm
fPorataan. Luetaan poraussyvyys. Isku (= maks. poraussyvyys) 80 mm
NBoring. Boredybden avleses. Slag (= maks. boredybde) 80 mm
lWiercenie. Odczytać głębokość wiercenia. Skok (= Max. głębokość wiercenia) 80 mm
qΤρ πστε. Σηµεισατε το βθοσ κοπσ. Εµβολισµσ (µγ. βθοσ τρ πανσµατοσ) 80 χλστ
TDeliniz. Delme derinliğini okuyunuz. Strok (=azami delme derinliği) 80 mm.
9
20
mm
3.1
3.2
3
Bdal 5023.000 28.10.2002 11:52 Uhr Seite 9

DSerienbohrungen
GSerial drilling
FPerçages en série
nSerieboringen
IForature di serie
ETaladros en serie
PFazer furos em série
KSerieboringer
SSeriehål
fSarjaporaukset
NSerieboringer
lWiercenia seryjne
q∆ιατρσεις σειρς
TSeri delimler
1.
20
mm
0
DEinstellen des Tiefenstop: 1. Arbeitskopf auf gewünschte Bohrtiefe fahren und festhalten. 2. Bohrtiefe
ablesen. 3. siehe Abb.3.1 + 3.2 4. Feinkorrektur.
GAdjustment of the depth stop: 1. bring machining head to the desired drill depth and hold there. 2. read off
drilling depth. 3. Fig. 3.1 and 3.2 4. fine correction.
FRéglage de l'arrêt vertical: 1. amener la tête de travail à la profondeur souhaitée de forage, et tenir
fixe. 2. relever la profondeur de perçage. 3. figures. 3.1 et 3.2 4. correction
de précision.
nInstellen van de dieptestop: 1. arbeidskop op de gewenste diepte brengen en vasthouden. 2. boordiepte aflezen.
3. Afb. .3.1 en 3.2 4. fijne correctie.
IRegolazione dell'arresto
verticale: 1. portare la testa di lavoro alla profondità desiderata di foratura, e tener fermo.
2. leggere la profondita della perforazione. 3. fig. .3.1 e 3.2 4. correzione fine.
ERegulación del tope de
profundidad: 1. Llevar el cabezal operativo a la profundidad de taladro deseada y fijarlo. 2. Leer el
valar de la profundidad de taladrado. 3. figuras 3.1 y 3.2 4. corrector de precisión.
PRegulação do encosto limitador
de profundidade: 1. Mover a cabeça de trabalho para a profundidade desejada e mantê-la assim.
2. Fazer a leitura da profundidade do furo. 3. Vide Fig. 3.1 + 3.2 4. Correcção de
precisão.
KIndstilling af dybdestop: 1. K r maskinhovedet ned på nsket boredybde og hold det fast. 2. Aflæs
boredybden. 3. Fig. 3.1 og 3.2 4. Finkorrektion.
SInst llning av djuspstopp: 1. Ställ in arbetshuvudet på önskat djup. 2. Avläs borrdjupet. 3. Bild 3.1 och 3.2
4. Finjustering.
fSyvyysrajoittimen asennus: 1. Aseta porakoneen istukka haluttuun poraussyvyyteen ja pidä kiinni. 2. Luetaan
poraussyvyys. 3. Kuva 3.1 ja 3.2 4. Hiennosäätö.
NInnstilling av dybdestopp: 1. Arbeidshodet beveges til nsket boredybde og holdes fast. 2. Boredybden avleses.
3. Se fig. 3.1 + 3.2. 4. Finjustering.
lstawienie położenia dolnego: 1. Główkę wiertarki ustawić na żądaną głębokość i umocować. 2. Odczytać głębokość
wiercenia. 3. Patrz Rys. 3.1 + 3.2 4. Dokładna korekcja.
qΡθµιση αναβο !α βθους: 1. οδηγεστε την κεφαλ εργασασ µχρι το επιθ µοµενο βθοσ
τρ πανσµατοσ και στερεστε την.2. σηµεισατε το βθοσ τρ πανσµατοσ.
3. δεσ εικνα 3.1 και 3.2 4. Λεπτ διρθωση
TDelme derinliği ayarı: 1. Çalışma kafasını gerekli delme derinliğine getirip tutunuz.2. Delme derinliğini
okuyunuz.3. Resim 3.1 ve 3.2 ‘ye bakınız. 4. İnce ayar.
10
2.
4.
3.1
3.2
4
Bdal 5023.000 28.10.2002 11:52 Uhr Seite 10
Table des matières
Autres manuels Wolfcraft Percer





















