Westmark DELUXE Manuel utilisateur

1017 2260
MESSERSCHÄRFER | KNIFE
SHARPENER »DELUXE«
WESTMARK QUALITY


Wichtige Sicherheits-Warnhinweise
Diese Vorsichtsmaßnahmen sollten immer
ergriffen werden, um das Risiko von Verlet-
zungen oder Beschädigungen zum minimie-
ren :
1. Lesen Sie sämtliche Anweisungen, bevor
Sie den Messerschärfer benutzen und be-
wahren Sie diese dann sorgfältig auf, um
sie später nochmals nachlesen zu können.
2. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt,
von Kindern oder Menschen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten genutzt zu werden.
Bitte halten Sie den Messerschärfer ausser
Reichweite von Kindern.
3. Versuchen Sie nicht, ganz neue Messer zu
schärfen.
4. Nicht geeignet für Keramik-Klingen oder
ganz empfindliche japanische Stahlklin-
gen.
5. Ziehen Sie das Messer nicht mit Gewalt
durch das Gerät.
Nutzungsanleitung
1. Stellen Sie den Messerschärfer auf den
Tisch und halten Sie diesen während des
Schärfvorganges am hierfür vorgesehenen
Griff fest. Ziehen Sie das Messer mehrmals
(z.B. 3 x ) durch jede Station.
Die Stationen haben die folgenden Funkti-
onen:

Station 1:
Diamant Surface
(Preparation = Vorbereitung)
Dient dazu, beschädigte Klingenkanten zu
reparieren, begradigt die Klinge vor dem
eigentlichen Schärfen
Station 2:
Tungsten Steel (Sharpen = Schärfen)
Schärft die Klinge und stellt die Schneidkan-
te in ‚V‘-Form wieder her
Station 3:
Ceramic stone (Fine Tune = Feinschliff)
Poliert die Klinge und gleicht nochmals
eventuelle - auch durch den Schärfvorgang -
entstandene Unebenheiten aus
2. So schärfen Sie ein Messer
a. Schärfen Sie nur saubere - trockene Klin-
gen. Legen Sie die Klinge mit dem breiten
Klingenende nahe des Messergriffs in die
Station 1 ein und ziehen Sie das Messer
dann sanft in Ihre Richtung.
Achtung: keine Vorwärts-und Rückwärts-
bewegung mit der Klinge vornehmen -
immer nur in eine Richtung ziehen.
b. Wir empfehlen, diesen Vorgang mindes-
tens 3 x pro Station zu wiederholen. Je
nach Klingenzustand auch häufiger.
c. Spülen Sie das Messer sorgfältig ab, nach-
dem Sie die Klinge geschärft haben.

Important safety warnings
Always take these precautions to minimise
the risk of injuries or damage:
1. Read all the instructions before using the
knife sharpener and keep the instructions
in a safe place so you can consult them
later.
2. The appliance is not intended to be used
by children or persons with limited phy-
sical, sensory or mental abilities. Please
keep the knife sharpener out of the reach
of children.
3. Do not try to sharpen very new knives.
4. Not suitable for ceramic blades or very
sensitive Japanese steel blades.
5. Do not pull the knife through the appli-
ance with force.
Instructions for use
1. Place the knife sharpener on the table and
hold it firmly by the handle when sharpe-
ning. Pull the knife through each slot several
times (eg 3 times).
The slots have the following functions:
Slot 1: Diamond surface (preparation)
For repairing damaged blades and straighte-
ning blades before actually sharpening them
Slot 2: Tungsten steel (sharpen)

Sharpens the blade and restores the cutting
edge to a ‘V’ shape
Slot 3: Ceramic stone (fine tune)
Polishes the blade and equalises any surface
irregularities that may have been caused –
including by the sharpening procedure
2. How to sharpen a knife
a. Sharpen only clean and dry blades. Place
the blade with the broad end near the
knife handle into slot 1 and pull the knife
gently towards you. Attention: do not
move the blade backwards and forwards –
pull in one direction only
b. We recommend repeating this procedure
at least three times per slot, or more often,
depending on the condition of the blade.
c. Rinse the knife carefully after sharpening
the blade.
Instructions de sécurité importantes
Ces mesures de précaution doivent toujours
être prises afin de minimiser le risque de
blessures ou de dommages :
1. Lisez l‘ensemble des instructions avant
d‘utiliser l‘aiguiseur de couteaux et
conservez-les soigneusement afin de
pouvoir les consulter ultérieurement.
2. L‘appareil n‘est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des adultes ayant
des capacités physiques, sensorielles et
intellectuelles réduites. Veuillez tenir
l‘aiguiseur de couteaux hors de la portée
des enfants.
3. Ne tentez pas d‘aiguiser des couteaux
neufs.
4. Non adapté aux lames en céramique et
aux lames japonaises en acier très fragi-
les.
5. Ne tirez pas le couteau avec force à travers

Instructions d‘utilisation
1. Posez l‘aiguiseur de couteaux sur une
table et tenez-le fermement par la poignée
prévue à cet effet pendant le processus
d‘aiguisage. Tirez le couteau plusieurs fois
(par exemple 3 fois) dans chaque module.
Les modules ont les fonctions suivantes :
Module 1 : Diamant Surface (Preparation =
préparation)
Sert à réparer les lames endommagées,
rectifie la lame avant l‘aiguisage
Module 2 : Tungsten Steel (Sharpen = aigu-
isage)
Aiguise la lame et redessine les bords cou-
pants en V
Module 3 : Ceramic stone (Fine Tune =
finition)
Polit la lame et égalise les éventuelles as-
pérités pouvant perdurer après le processus
d‘aiguisage.
2. Méthode d‘aiguisage d‘un couteau
a. N‘aiguisez que des lames propres et
sèches. Placez l‘extrémité large de la lame
située à proximité du manche du couteau
dans le module 1 et tirez le couteau vers
vous avec une légère pression. Attention
: ne pas réaliser de mouvement de va-et-

vient avec la lame, toujours la tirer dans
une seule direction
b. Nous recommandons de répéter ce pro-
cédé au minimum 3 fois par module ou
plus selon l‘état de la lame.
c. Rincez soigneusement le couteau après
aiguisage de la lame.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Deze veiligheidsmaatregelen moeten altijd
genomen worden, om de kans op letsels of
beschadigingen te beperken:
1. Lees alle voorschriften voor u de messens-
lijper gebruikt en bewaar deze zorgvuldig
voor latere raadpleging.
2. Het apparaat mag niet gebruikt wor-
den door kinderen of volwassenen met
beperkte fysische, sensorische of mentale
vaardigheden. Houd de messenslijper
buiten het bereik van kinderen.
3. Probeer niet om volledig nieuwe messen
te slijpen.
4. Niet geschikt voor keramische messen of
heel gevoelige Japanse stalen messen.
5. Trek het mes niet met geweld door het
apparaat.
Gebruiksaanwijzing
1. Plaats de messenslijper op de tafel en
houd deze tijdens het slijpen aan de hiervoor
voorziene greep vast. Trek het mes meerdere
keren (bijv. 3 keer) door ieder station.
De stations hebben de volgende functies:

Station 1: Diamant Surface (Preparation =
voorbereiding)
Dient om beschadigde mesranden te repa-
reren, corrigeert het mes voor het eigenlijke
slijpen.
Station 2: Tungsten Steel (Sharpen = slijpen)
Slijpt het mes en geeft de snijkant weer een
‘V’-vorm.
Station 3: Ceramic stone (Fine Tune = fijn
slijpen)
Polijst het mes en werkt nogmaals eventuele
– ook door het slijpen – ontstane oneffenhe-
den weg.
2. Zo slijpt u een mes
a. Slijp uitsluitend schone, droge messen.
Leg het mes met het brede uiteinde dicht
bij de greep in station 1 en trek het mes
dan zachtjes in uw richting. Opgelet: geen
voorwaartse en achterwaartse beweging
met het mes uitvoeren – altijd in één
richting trekken.
b. Wij raden aan, deze procedure ten minste
3 x per station te herhalen. Naar gelang
van de toestand van de messen kan dit
vaker herhaald worden.
c. Spoel het mes zorgvuldig af, nadat u het
geslepen hebt.
Advertencias de seguridad importantes
Tenga siempre en cuenta estas precauciones
para reducir el riesgo de lesiones o daños:
1. Lea con atención las instrucciones antes
de utilizar el afilador de cuchillos y guár-
delas con cuidado para poder consultarlas
de nuevo en el futuro.
2. El producto no está pensado para ser
utilizado por niños o personas con disca-

pacidades físicas, sensoriales o mentales.
Mantenga el afilador de cuchillos fuera del
alcance de los niños.
3. No intente afilar cuchillos nuevos.
4. No es apto para hojas de cerámica u hojas
de acero japonesas altamente delicadas.
5. No introduzca el cuchillo con fuerza en el
aparato.
Instrucciones de uso
1. Coloque el afilador de cuchillos sobre la
mesa y sujételo durante el proceso de afilado
por el mango previsto para ello. Introduzca
el cuchillo varias veces (p. ej. 3 veces) en cada
ranura.
Las ranuras tienen las siguientes funciones:
Ranura 1: Diamamond Surface (Preparation
= preparación)
Sirve para reparar las hojas dañadas, corrige
la hoja antes del afilado
Ranura 2: Tungsten Steel (Sharpen = afilado)
Afila la cuchilla y recupera el canto de corte
en forma de ‘V’
Ranura 3: Ceramic stone (Fine Tune = pulido)
Pule la hoja y nivela posibles irregularidades
originadas de nuevo, también por el proceso
de afilado
Ce manuel convient aux modèles suivants
1
Table des matières
Langues :

















