Weidmüller V-TEST II Manuel utilisateur

V-TEST II
SPD component tester
Manual


32661740000/03/02-2021
Table of contents
Contact address
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 26
32758 Detmold
Germany
T +49 5231 14-0
F +49 5231 14-292083
www.weidmueller.com
Table of contents
General .......................................................................4
Meaning of symbols .............................................4
Safety..........................................................................5
SPD component tester............................................ 11
Intended use ...................................................... 11
Unpacking the instrument ......................................12
Indicators, connections and controls....................13
User displays, menu structure and navigation.....15
Splash screen .................................................... 15
Passcode screen................................................ 15
Main screen........................................................ 16
Log screen ......................................................... 16
About screen ......................................................17
Change passcode screen ..................................17
Time/Date screen ............................................... 18
Display screen.................................................... 18
Measurement screen ......................................... 19
Options screen ...................................................19
Battery screen ....................................................20
MOV screen .......................................................20
GDT screen........................................................21
TVS screen ........................................................ 21
Using instrument.....................................................22
Power on ............................................................22
Power o ............................................................22
Restoring factory defaults ..................................22
User commissioning ...............................................23
Device setup ...................................................... 23
Measure setup ................................................... 23
System status..................................................... 24
About instrument ................................................24
Battery monitoring ..............................................24
Measuring.................................................................25
Auto / Manual measurement mode.................... 25
Measuring MOVs ............................................... 26
Measuring TVSs.................................................27
Measuring GDTs ................................................ 27
Measuring SPDs ................................................28
Updating the rmware ........................................ 29
Maintenance.............................................................31
Cleaning .............................................................31
Replacing main battery ......................................31
Replacing clock battery ...................................... 32
Specications ..........................................................33
Features .............................................................33
General specications........................................ 33
Measurement accuracy...................................... 33
Physical dimensions...............................................34
Surge protection products from Weidmüller........35

4 2661740000/03/02-2021
General
General
Meaning of symbols
Dangerous voltage!
Danger to life or risk of serious injury. Disconnect system and instrument from power supply before
beginning work.
Caution!
Please follow the documentation. This symbol warns of possible dangers that can arise during
installation, commissioning and use.
Note!

52661740000/03/02-2021
Safety
Safety
de
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft in Betrieb genommen und gewartet werden, die mit
den nationalen und internationalen Gesetzen, Vorschriften und Standards vertraut ist.
GEFAHR
Gefahr des elektrischen Schlags
Die Kontakte des Prüfadapters führen während des Prüfvorgangs Hochspannung!
►Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven Gasen, Dämpfen oder in feuchter
Umgebung.
►Drücken Sie die Taste „TEST“ nur dann, wenn alle 3 Steckplätze des Prüfadapters bestückt sind
(1 Prüing und 2 Leergehäuse).
VORSICHT
Gefahr durch spannungsführende Teile
►Verwenden Sie keine beschädigten Messleitungen.
►Verbinden Sie die Messleitungen zuerst mit dem Prüfadapter. Schließen Sie erst danach die
Messleitungen an das Gerät an.
►Schließen Sie die Messleitungen niemals an spannungsführende Leitungen an.
► Achten Sie immer darauf, dass alle 3 Steckplätze des Prüfadapters bestückt sind (1 Prüing
und 2 Leergehäuse).
►Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die Kontaktbuchsen des Prüfadapters.
ACHTUNG
• Verwenden Sie das Gerät nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es beschädigt ist oder andere Mängel aufweist.
• Das Gerät darf nicht geönet, verändert oder umgebaut werden.
• Verwenden Sie nur die angegebenen Ersatzteile und Zubehörteile.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Messleitungen.
• Verwenden Sie die Messleitungen nur zusammen mit dem mitgelieferten Prüfadapter.
• Ersetzen Sie den Prüfadapter (Bestellnummer 2661050000), wenn der Aufkleber beschädigt ist.
Das Gerät besitzt eine doppelte oder verstärkte Isolierung in den Bereichen, die gefährliche
Spannung führen.
Das Gerät wird mit einem Prüfadapter ausgeliefert. Der Prüfadapter ist mit 3 Leergehäusen
bestückt, die als Platzhalter (Dummy-Ableiter) dienen.

6 2661740000/03/02-2021
Safety
en
Safety instructions
The device must only be put into operation and maintained by qualied electricians who are famil-
iar with national and international laws, provisions and standards.
DANGER
Risk of electric shock
The contacts of the test adapter carry high voltage during the test procedure!
►Do not use the device near explosive gases, vapours or in a humid environment.
►Only press the “TEST” button if all 3 slots of the test adapter are occupied (1 test object and 2
empty enclosures).
CAUTION
Risk from live parts
►Do not use damaged test leads.
►First connect the test leads to the test adapter. Then connect the test leads to the device.
►Never connect the test leads to live cables.
►Always make sure that all 3 slots of the test adapter are occupied (1 test object and 2 empty en-
closures).
►Do not insert any foreign objects into the contact sockets of the test adapter.
NOTICE
• Only use the device for its intended purpose.
• The device must not be used if it is damaged or other defects have been identied.
• The device must not be opened, modied or converted.
• Use only the specied spare parts and accessories.
• Use only the supplied test leads.
• Use the test leads only together with the supplied test adapter.
• Replace the test adapter (order number 2661050000) if the label is damaged.
The device has double or reinforced insulation in areas where dangerous voltages are present.
The device is supplied with a test adapter. The test adapter is equipped with 3 empty enclosures,
which serve as placeholders (dummy arresters).

72661740000/03/02-2021
Safety
fr
Consignes de sécurité
Seuls des électriciens qualiés et connaissant bien les lois, dispositions et normes nationales et
internationales peuvent mettre en service et entretenir l’appareil.
DANGER
Risque de choc électrique
Pendant la procédure de test, les contacts de l’adaptateur de test sont soumis à une tension
élevée !
►Ne pas utiliser l’appareil près de gaz explosifs, de vapeurs ou dans un lieu humide.
►N’appuyez sur la touche « TEST » que si chacun des 3 emplacements de l’adaptateur de test
sont occupés (1 élément testé et 2 boîtiers vides).
ATTENTION
Danger dû aux pièces sous tension
► Ne pas utiliser des ls d’essai endommagés.
► Connecter d’abord les ls d’essai à l’adaptateur de test. Puis connecter les ls d’essai à l’appa-
reil.
► Ne jamais connecter les ls d’essai aux câbles sous tension.
►S’assurer toujours que les 3 connecteurs de l’adaptateur de test sont occupés (1 élément tes-
té et 2 boîtiers vides).
►Ne pas introduire de corps étrangers dans les contacts femelles de l’adaptateur de test.
AVIS
• Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage prévu.
• L’appareil ne doit pas être utilisé si des dommages ou d’autres défauts sont constatés.
• Il est interdit d’ouvrir, de modier ou de transformer l’appareil.
• Utiliser uniquement les pièces de rechange et les accessoires spéciés.
• Utiliser uniquement les ls d’essai fournis.
• Utiliser les ls d’essai uniquement avec l’adaptateur de test fourni.
• Remplacer l’adaptateur de test (référence 2661050000) si la plaquette de marquage est endom-
magée.
L’appareil dispose d’une isolation double ou renforcée là où des tensions dangereuses sont
présentes.
L’appareil est fourni avec un adaptateur de test. L’adaptateur de test est équipé de 3 boîtiers vides,
servant d’emplacements (parafoudres factices).

8 2661740000/03/02-2021
Safety
it
Indicazioni di sicurezza
Il dispositivo deve essere messo in funzione e sottoposto a manutenzione esclusivamente da
elettricisti qualicati che conoscano le leggi, disposizioni e le norme nazionali e internazionali.
PERICOLO
Rischio di scossa elettrica
Durante la procedura di test i contatti dell’adattatore di prova sono sottoposti a tensione elevata!
►Non utilizzare il dispositivo in prossimità di gas o vapori esplosivi o in un ambiente umido.
►Premere il pulsante “TEST” unicamente se tutti e 3 gli slot dell’adattatore di prova sono occupati
(1 oggetto da testare e 2 custodie vuote).
ATTENZIONE
Pericolosità dei componenti sotto tensione
►Non utilizzare puntali di prova danneggiati.
►Per prima cosa collegare i puntali di prova all’adattatore di prova. Quindi collegare i puntali di
prova al dispositivo.
►Mai collegare i puntali di prova a cavi sotto tensione.
►Assicurarsi sempre che tutte e 3 le fessure dell’adattatore di prova siano occupate (1 oggetto da
testare e 2 custodie vuote).
►Non inserire corpi estranei nelle prese di contatto dell’adattatore di prova.
AVVISO
• Utilizzare il dispositivo esclusivamente per gli scopi previsti.
• Il dispositivo non deve essere utilizzato se è danneggiato o se sono stati identicati altri difetti.
• Non aprire, modicare o alterare l’apparecchio.
• Utilizzare esclusivamente i ricambi e gli accessori indicati.
• Utilizzare esclusivamente i puntali di prova forniti.
• Utilizzare i puntali di prova esclusivamente con l’adattatore di prova fornito.
• Sostituire l’adattatore di prova (n. cat. 2661050000) qualora l’etichetta fosse danneggiata.
Il dispositivo presenta un isolamento doppio o rinforzato nelle aree in cui sono presenti tensioni
pericolose.
Il dispositivo è fornito di adattatore di prova. L’adattatore di prova include 3 custodie vuote che
servono da segnaposti (scaricatori ciechi).

92661740000/03/02-2021
Safety
es
Indicaciones de seguridad
Únicamente deben llevar a cabo la puesta en servicio y el mantenimiento del dispositivo electricis-
tas cualicados familiarizados con las normas, leyes y disposiciones nacionales e internacionales.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica
Tenga en cuenta que los contactos del adaptador de prueba pueden conducir alta tensión durante
el procedimiento de prueba!
►No utilice el dispositivo cerca de vapores o gases explosivos ni en entornos húmedos.
►Pulse el botón “TEST” solo si las 3 ranuras del adaptador de prueba están ocupadas (1 objeto
de prueba y 2 carcasas vacías).
ATENCIÓN
Peligro por piezas conductoras de tensión
►No utilice cables de prueba dañados.
►En primer lugar, conecte los cables de prueba al adaptador de prueba. A continuación, conecte
los cables de prueba al dispositivo.
►Nunca conecte los cables de prueba a cables con carga eléctrica.
►Asegúrese siempre de que las 3 ranuras del adaptador de prueba estén ocupadas (1 objeto de
prueba y 2 carcasas vacías).
►No introduzca objetos extraños en los conectores de contacto del adaptador de prueba.
AVISO
• Utilice el dispositivo solo para el propósito para el que fue diseñado.
• El dispositivo no se debe utilizar si está dañado o si se han detectado otros defectos.
• El dispositivo no se podrá abrir, modicar ni convertir.
• Utilice solo los accesorios y las piezas de repuesto especicadas.
• Utilice solo los cables de prueba suministrados.
• Utilice solo los cables de prueba con el adaptador de prueba suministrado.
• Sustituya el adaptador de prueba (número de pedido 2661050000) si la etiqueta presenta da-
ños.
El dispositivo cuenta con aislamiento doble o reforzado en áreas en las que se registran tensiones
peligrosas.
El dispositivo se suministra con un adaptador de prueba. El adaptador de prueba dispone de 3
carcasas vacías que pueden utilizarse como referentes (descargadores cticios).

10 2661740000/03/02-2021
Safety
zh
安全规程
设备必须由具备资质的、熟悉国内国际法律、规定和标准的专业电气技术人员进行操作和维护。
危险
电击的危险
在测试过程中,测试用适配器的端头带有高电压!
►请勿在爆炸性气体、蒸汽附近或潮湿环境中使用设备。
►只有在测试用适配器的所有 3 个插槽都被占用时才能按“TEST”键(1 个测试对象和 2 个空接
线盒)。
注意
带电部分危险
►请勿使用损坏的测试引线。
►首先请将测试引线连接至测试用适配器。然后将测试引线连接至设备。
►切勿将测试引线连接至带电的电缆。
►始终确保测试用适配器的所有 3 个插槽均被使用(1 个测试样本和 2 个空接线盒)。
►请勿将任何外来对象插入到测试用适配器的接触插座中。
注意
• 该设备仅可用于其既定用途。
• 如果设备损坏或发现了其他缺陷,则不得使用该设备。
• 设备不得打开、修改或改装。
• 仅可使用规定的备件和附件。
• 仅可使用随附提供的测试引线。
• 测试引线仅可与随附提供的测试用适配器一同使用。
• 如果标签已损坏,请更换测试用适配器(订购号 2661050000)。
设备在存在危险电压的区域采用了双重或加强绝缘。
设备配有测试用适配器。测试用适配器配有 3 个用于占位的空接线盒(虚设放电管)。
Ce manuel convient aux modèles suivants
1
Table des matières
Autres manuels Weidmüller Équipement de test
Manuels Équipement de test populaires d'autres marques

SMART
SMART KANAAD SBT XTREME 3G Series Manuel utilisateur

Agilent Technologies
Agilent Technologies BERT Serial Manuel utilisateur

Agilent Technologies
Agilent Technologies N3280A Manuel utilisateur

Vernier
Vernier Go Direct Voltage Manuel utilisateur

Lifeloc
Lifeloc R.A.D.A.R. Manuel utilisateur

Fluke
Fluke T5-600 Instructions d'utilisation et d'installation















