Strobl STROCOMP 400 Instructions d'installation

G870455_001
2009/07/jbrg-08
Originalbedienungsanleitung Teil 1 I/1 Teil 2 II/1
Original operating manual Part 1 I/3 Part 2 II/9
Notice d’utilisation d’origine Partie 1 I/5 Partie 2 II/17
Manual de instrucciones original Parte 1 I/7 Parte 2 II/26
Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 I/9 Deel 2 II/35
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Części 1
I/11
Części 2
II/43
Оригинал Руководство по эксплуатации
Часть 1
I/13
Часть 2
II/52
STROCOMP 400




CPM 400-10-20 W
I/1
D
Inhaltsverzeichnis - Teil 1
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1.1 Allgemeine Hinweise
Sicherheitshinweise beachten!
Bedienungsanleitung lesen!
Achtung:
Bedienungsanleitung Teil 2 lesen
und beachten!
Technische Änderungen vorbehalten. Abbil-
dungen können vom Original abweichen.
1.2 Lieferumfang
– Kompressor mit Bedienungsanleitung
– Behälterbegleitpapiere Druckluftbehälter
1.3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Kompressor eignet sich ausschließlich
zur Drucklufterzeugung und -speicherung.
Die Druckluft ist nur für Druckluftwerkzeuge/
-geräte/-maschinen geeignet.
Jede andere Verwendung ist zweckentfrem-
det.
1.4 Technische Daten
1.5 Aufbau
1.1 Allgemeine Hinweise.................. 1
1.2 Lieferumfang............................ 1
1.3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung ....................................... 1
1.4 Technische Daten...................... 1
1.5 Aufbau .................................... 1
1.6 Wartung .................................. 2
1.7 Prüfungen des Kompressors ....... 2
Ansaugleistung 390 l/min
Füllleistung 300 l/min
Spannung 230 V
Elektrische Absicherung (träge) 16 A
Motorleistung 2,2 kW
Höchste Betriebsdrehzahl 1430 U/min
Verdichtungsenddruck 10 bar
Einschaltdruck 8bar
Behälterinhalt 20 l
Maximal zulässiger Betriebsüberdruck des Behälters 11 bar
Ölmenge
1
1,5 l
L
WA
Schallleistungspegel nach DIN EN ISO 3744 (RL 2000/14/
EG) 90 dB(A)
L
PA4
Schalldruckpegel in 4 m Abstand 70 dB (A)
Abmessungen: Breite x Tiefe x Höhe 800 x 670 x 640 mm
Gewicht 77 kg
Max. Anzahl der Schaltzyklen 10 1/h
Verhältnis Betriebszeit-Stillstand 60:40 --
Min. Abstand zur Wand 40 cm
Umgebungstemperatur 5-35 °C
1. Erstbefüllung: mineralisches Öl, bis 10 °C. Unter 10 °C vollsynthetisches Öl verwenden.
01 Kompressoraggregat
02 Ansaugfilter
03 Ölmessstab
04 Ölablassschraube
06 Verbindungsschlauch
07 Rückschlagventil
08 Behälter
09 Kondensatablassventil
10 Druckschalter mit EIN/AUS-Schalter

I/2
CPM 400-10-20 W
D
1.6 Wartung
1.6.1 Ansaugfilter reinigen
1. Ansaugfilter abschrauben. (Bild 5a)
2. Filtereinsatz mit Ausblaspistole reinigen,
bei Bedarf Filtereinsatz wechseln.
3. Ansaugfilter anschrauben.
1.7 Prüfungen des Kom-
pressors
Für diesen Kompressor wurde eine Baumus-
terprüfung durchgeführt, weshalb eine Prü-
fung vor Inbetriebnahme durch einen
Sachverständigen
nicht
erforderlich ist. Die
Baumusterkennzeichnung befindet sich auf
dem Kompressor-Leistungsschild.
Wir empfehlen, den Behälter entsprechend
seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer
Druckprüfung durch eine „befähigte Person“
zu unterziehen.
Eine „befähigte Person“ ist sachkundig ge-
mäß der Betriebssicherheitsverordnung
(ehemals Sachkundiger).
Sprechen Sie mit unseren zugelassenen Ser-
vicepartnern. Diese haben Mitarbeiter, die
eine Sachkundigenprüfung abgelegt haben.
L
Die mitgelieferten Behälterpapiere sind
Zulassungsdokumente und unbedingt für
die ganze Lebensdauer des Behälters auf-
zubewahren. Diese Vorschriften sind nur
für Deutschland gültig. Für andere Länder
sind die entsprechenden Vorschriften gül-
tig.
11 Sicherheitsventil
12 Manometer (Behälterdruck)
13 Manometer (Arbeitsdruck)
14 Elektromotor
15 Externer Motorschutzschalter
18 Filterdruckminderer
19 Schnellkupplung (gereinigte, geregelte
Druckluft)
20 Nebelöler
21 Schnellkupplung (ölvernebelte Druck-
luft)

CPM 400-10-20 W
I/3
GB
Table of contents - Part 1
The specified illustrations appear at the be-
ginning of the Operating Instructions.
1.1 General information
Observe the safety instructions!
Read the Instruction Manual!
Note:
Read and memorise part 2 of the in-
struction manual!
Subject to technical modifications. Illustra-
tions may deviate from the original.
1.2 Scope of delivery
– Compressor with instruction manual
– Documents accompanying compressed air
vessel
1.3 Conventional use
The compressor is designed for generating
and storing compressed air only. Com-
pressed air is only suitable for compressed
air tools/devices/machines.
Any other type of use is considered contrary
to the intended use.
1.4 Technical data
1.5 Components
1.1 General information .................. 3
1.2 Scope of delivery ...................... 3
1.3 Conventional use ...................... 3
1.4 Technical data .......................... 3
1.5 Components............................. 3
1.6 Maintenance............................. 4
1.7 Compressor inspections ............. 4
Suction capacity 390 l/min
Filling capacity 300 l/min
Voltage 230 V
Electric protection, delayed-action 16 A
Motor output 2.2 kW
Max. operating speed 1430 rpm
Compression final pressure 10 bar
Switch-on pressure 8 bar
Vessel capacity 20 l
Maximum permissible working overpressure of vessel 11 bar
Oil quantity
1
1.5 l
L
WA
Sound power level according to DIN EN ISO 3744 (RL 2000/
14/EC) 90 dB(A)
L
PA4
Sound pressure level at distance of 4 m 70 dB(A)
Overall dimensions: width x depth x height 800 x 670 x 640 mm
Weight 77 kg
Max. number of switching cycles 10 1/h
Operation/Downtime ratio 60:40 --
Min. distance to wall 40 cm
Ambient temperature 5-35 °C
1. Initial filling: mineral oil up to 10 °C. Under 10 °C, use fully synthetic oil.
01 Compressor unit
02 Intake filter
03 Oil dipstick
04 Oil drain screw
06 Connecting hose
07 Check valve
08 Vessel
09 Condensate drain valve
10 Pressure switch with ON/OFF switch

I/4
CPM 400-10-20 W
GB
1.6 Maintenance
1.6.1 Cleaning the intake filter
1. Unscrew the intake filter. (Fig. 5a)
2. Clean the filter insert using the blow gun,
exchange the filter insert if necessary.
3. Screw the intake filter back on.
1.7 Compressor inspections
This compressor is subject to a type approval
inspection. As a result, inspections by an au-
thorised expert prior to commissioning are
no longer necessary
. The prototype identi-
fication code is located on the compressor
specification plate.
We recommend that a "qualified person"
perform a pressure test on the vessel after
10 years, depending on general levels of
wear and tear.
A "qualified person" should be well informed
about Ordinance on Industrial Safety and
Health (formerly authorised expert)
Contact any of our approved service part-
ners. Most of our service partners have em-
ployees with expert qualifications.
L
The papers accompanying the vessel are
approval documents and must be kept
throughout the service life of the vessel.
These specifications only apply in Germa-
ny. Equivalent regulations apply in other
countries.
11 Safety valve
12 Pressure gauge (vessel pressure)
13 Pressure gauge (working pressure)
14 Electric motor
15 External protective motor switch
18 Filter pressure reducer
19 Quick-action coupling (clean, regu-
lated compressed air)
20 Mist oiler
21 Quick-action coupling (oil-mist com-
pressed air)

CPM 400-10-20 W
I/5
F
Table des matières - partie 1
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-
but de la notice d'utilisation.
1.1 Généralités
Tenir compte des consignes de sécurité!
Lire la notice d'utilisation!
Attention :
consulter et respecter les consi-
gnes du mode d'emploi, partie 2 !
Sous réserve de modifications techniques.
Les illustrations peuvent différer du produit
original.
1.2 Eléments fournis
– Compresseur avec mode d'emploi
– Papiers d'accompagnement cuve à air
comprimé
1.3 Consignes d'utilisation
Le compresseur convient exclusivement pour
la production et l'accumulation d'air compri-
mé. L'air comprimé convient uniquement
pour les outils / appareils / machines à air
comprimé.
Toute autre utilisation est détournée de sa
destination première.
1.4 Caractéristiques techniques
1.5 Structure
1.1 Généralités .............................. 5
1.2 Eléments fournis....................... 5
1.3 Consignes d'utilisation ............... 5
1.4 Caractéristiques techniques........ 5
1.5 Structure ................................. 5
1.6 Entretien ................................. 6
1.7 Contrôles du compresseur.......... 6
Débit d'aspiration 390 l/min
Débit de remplissage 300 l/min
Tension 230 V
Fusible (à action retardée) 16 A
Puissance du moteur 2,2 kW
Vitesse maximale en fonctionnement 1430 tr/min
Pression finale de compression 10 bars
Pression d'enclenchement 8 bars
Capacité de la cuve 20 l
Surpression maximale admissible de la cuve 11 bars
Quantité d'huile
1
1,5 l
Niveau de puissance acoustique L
WA
selon DIN EN ISO 3744
(directive 2000/14/CE) 90 dB (A)
Niveau de pression acoustique L
PA4
à une distance de 4 m 70 dB (A)
Dimensions : largeur x profondeur x hauteur 800 x 670 x 640 mm
Poids 77 kg
Nombre max. de cycles de commutation 10 1/h
Rapport durée de service/arrêt 60:40 --
Distance min. par rapport au mur 40 cm
Température ambiante 5-35 °C
1. Premier remplissage : huile minérale, jusqu'à 10 °C. En deçà de 10 °C, utiliser de l'huile entièrement synthétique.
01 Groupe de compresseur
02 Filtre d'aspiration
03 Jauge d'huile
04 Vis de vidange d'huile
06 Tuyau souple d'accouplement
07 Clapet anti-retour
08 Cuve

I/6
CPM 400-10-20 W
F
1.6 Entretien
1.6.1 Nettoyage du filtre d'aspi-
ration
1. Dévisser le filtre d'aspiration. (Figure 5a)
2. Nettoyer l'élément filtrant à l'aide d'un
pistolet souffleur ; remplacer l'élément
filtrant, si nécessaire.
3. Visser le filtre d'aspiration.
1.7 Contrôles du compres-
seur
Une épreuve du type de construction a été
réalisée pour ce compresseur ; c'est pour-
quoi un contrôle avant mise en service par
un spécialiste n'est
pas
nécessaire. Le mar-
quage du type de construction se trouve sur
la plaque signalétique du compresseur.
Selon sa sollicitation, nous recommandons
de soumettre après une période de 10 ans la
cuve à un contrôle de pression par une "per-
sonne qualifiée".
Une "personne qualifiée" est une personne
compétente au sens de l'ordonnance alle-
mande sur la sécurité d'exploitation.
Parlez-en avec nos partenaires de service
autorisés. Ceux-ci disposent de collabora-
teurs ayant passé un examen adéquat.
L
Les papiers joints à la cuve sont des docu-
ments d'homologation et doivent être im-
pérativement conservés pendant toute la
durée de vie de la cuve. Ces dispositions
ne s'appliquent qu'à l'Allemagne. Pour les
autres pays, ce sont les dispositions cor-
respondantes qui s'appliquent.
09 Soupape de vidange des produits de
condensation
10 Pressostat avec commande marche/
arrêt
11 Soupape de sûreté
12 Manomètre (pression de la cuve)
13 Manomètre (pression effective)
14 Moteur électrique
15 Disjoncteur externe de protection du
moteur
18 Manodétendeur de filtre
19 Raccord pompier (air comprimé purifié,
régulé)
20 Graisseur à brouillard d'huile
21 Raccord rapide (air comprimé lubrifié
par brouillard d'huile)
Table des matières
Langues :
Autres manuels Strobl Compresseur d'air
Manuels Compresseur d'air populaires d'autres marques

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld RP3300 Guide de démarrage rapide

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand UP6 20 HP Manuel utilisateur

Hitachi
Hitachi EC99S Manuel de l'opérateur

Parkside
Parkside PKO 270 A1 Manuel utilisateur

Sullair
Sullair 185 Manuel utilisateur

Clas Ohlson
Clas Ohlson QIE-ZTH-15 Manuel utilisateur












