
10
6. MONTAGE BOVENSECTIE
De ventilator [8] moet met de ventilatorsteun [9] op het
bovenpaneel worden gemonteerd. Eerst de steun met het open
deel in de buidel op het bovenkussen steken en dan op het
sandwichpaneel schroeven (zie Fig. 7). Vervolgens de ventilator
aan de steun bevestigen met bouten M8x20 [29] en veerringen
[30] en aansluiten volgens het elektrisch schema (zie Fig. 8). Het
los meegeleverde bovengordijn [3] kan naar believen òf vooraf
op de grond òf na montage van de shelter aan het paneel worden
bevestigd (zie Fig. 3).
De complete bovensectie wordt met behulp van bijvoorbeeld een
heftruck, met de hoekverbindingsprofielen boven op de zijsecties
geplaatst en op 2 plaatsen aan de gevel bevestigd. Gebruik
hiervoor de aluminium sluitringen [31]. Links en rechts, van
binnenuit 4 schroeven [25] in het hoekverbindingsprofiel
draaien. In de openingen die aan de buitenkant zijn ontstaan
waar de aluminium profielen op elkaar aansluiten, moeten
kunststof doppen [21, 22] aangebracht worden (zie Fig. 9). De
opening tussen bovenpaneel en gevel afkitten. Monteer de
spankabel [15] zonder voorspanning door middel van knoop.
7. ELEKTRISCHE AANSLUITING
Monteer de motorschakelaar [23] op ± 1,50 meter hoogte, bij
voorkeur aan de bestuurderszijde. Sluit de motor- en
voedingskabel aan volgens het elektrisch schema (zie Fig. 8).
Deze kabels zijn niet bij de levering inbegrepen. De 3-fasen
motor kan op 230 of 400 Volt worden aangesloten, (∆of Y,
zie Fig. 8).Let op de juiste draairichting van de motor. Plak de
Stertil sticker [24] op de zijkant van de motorschakelaar.
6. MONTAGE DER DECKPLATTE
Der Ventilator [8] ist mit dem Ventilatorhalter [9] an der
Deckplatte zu montieren. Zunächst den Halter mit dem offenen
Teil im Beutel auf das Oberkissen stecken und daraufhin an die
Sandwichplatte schrauben (siehe Fig. 7). Danach der Ventilator
mit Schrauben M8x20 [29] und Federringen [30] am Halter
befestigen und anschließen gemäß dem Schaltplan (siehe Fig. 8).
Die einzeln mitgelieferte Oberschürze [3] kann nach Belieben
entweder zuvor am Boden oder nach Montage der
Torabdichtung an der Platte befestigt werden (siehe Fig. 3).
Die komplette Deckplatte wird, zum Beispiel mit Hilfe eines
Gabelstaplers, mit den Eckverbindungsprofilen auf den
Seitenplatten aufgestellt und an 2 Stellen an der Fassade
befestigt. Verwende dazu die Aluminium Unterlegscheiben [31].
Links und rechts von innen her 4 Schrauben [25] in das
Eckverbindungsprofil drehen. In den Öffnungen, die an der
Außenseite entstanden sind wo die Aluminiumprofile einander
treffen, sind Kunststoffkappen [21, 22] anzubringen (siehe
Fig. 9). Die Öffnung zwischen Deckplatte und Fassade mit
Dichtungsmasse verschließen. Spannseil [15] spannungslos
montieren mit einem Knoten.
7. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Montiere den Motorschalter [23] in ± 1,50 Meter Höhe,
vorzugsweise an der Fahrerseite. Schließe den Motor- und
Speisekabel dem Schaltplan entsprechend an (siehe Fig. 8).
Diese Kabel sind bei der Lieferung nicht inbegriffen. Der
Dreiphasenmotor kann an 230 oder 400 Volt angeschlossen
werden, (∆oder Y, siehe Fig. 8). Achte auf die richtige
Motorlaufrichtung. Klebe den Stertil Aufkleber [24] auf die
Seite des Motorschalters.
6. INSTALLING THE UPPER PANEL
The blower [8] must be fitted to the upper panel, with the blower
support [9]. First, put the support with the open section in the
bag on the upper cushion and then screw it to the sandwich panel
(see Fig. 7). Next fasten the blower to the support by means of
bolts M8x20 [29] and spring washers [30] and connect the motor
according to the electrical diagram (see Fig. 8). The separately
supplied head curtain [3] can be fastened to the panel either in
advance on the ground or later after installation of the shelter
(see Fig. 3).
With the help of equipment such as a forklift, place the complete
upper panel with the corner connecting pieces on top of the side
panels and fit it to the wall. For this purpose, use aluminum
washers [31]. On the left and the right, from the inside insert
four screws [25] in the corner connecting piece. In the openings
created on the outside where the aluminum sections connect,
plastic caps [21, 22] must be placed (see Fig. 9). The gap
between upper panel and wall must be sealed off by means of
putty. Mount the stretch cable [15] without pretension, using a
knot.
7. ELECTRICAL INSTALLATION
Mount the motor switch [23] at a height of about 1,50 meters,
preferably on the driver’s side. Connect the motor- and the
mains cable according to the electrical diagram (see Fig. 8).
These cables are not included in the delivery. The 3-phase motor
can be connected to 230 or 400 Volts (∆or Y, see Fig. 8). Take
care of correct motor rotation sense. Put the Stertil transfer [24]
on the side of the motor switch.
6. MONTAGE DU PANNEAU SUPERIEUR
Le ventilateur [8] doit être monté sur le panneau supérieur au
moyen du soutien ventilateur [9]. Passer d’abord la partie
ouverte du soutien dans le repli du coussin supérieur; visser
ensuite le soutien sur le panneau sandwich (voir Fig. 7). Fixer
ensuite le ventilateur au soutien au moyen des boulons M8x20
[29] et des rondelles élastiques [30] et brancher le moteur
conformément au schéma électrique (voir Fig. 8). Le rideau
supérieur [3] est livré séparément et peut être fixé au panneau
avant ou après montage du sas sur la façade, au choix
(voir Fig. 3).
Monter le panneau supérieur complet sur les panneaux latéraux,
par exemple à l’aide d’un chariot élévateur, au moyen des
profilés angulaires de jonction; ensuite il est fixé à la façade à 2
positions. Utiliser à cet effet les rondelles plates en aluminium
[31]. Serrer à gauche et droit, de l’intérieur, 4 vis [25] dans la
profilé angulaire de jonction. Les ouvertures créés du côté
extérieur, à l’endroit où les profilés en alu joignent, doivent être
bouchés au moyen de capuchons plastique [21, 22] (voir Fig. 9).
Mastiquer l'ouverture entre le panneau supérieur et la façade.
Monter le câble à tendre [15] sans pré-tension avec un nœud.
7. INSTALLATION ELECTRIQUE
Monter l’interrupteur moteur [23] à ± 1,50 m de haut, de
préférence du côté conducteur. Brancher les câbles du moteur et
du réseau conformément au schéma électrique (voir Fig. 8). Cet
câbles ne sont pas compris dans la livraison. Le moteur triphasé
peut être raccordé en 230 ou 400 Volts (∆ou Y, voir Fig. 8).
Attention au sens de rotation du moteur. Placer l’autocollant
Stertil [24] sur le côté de l’interrupteur moteur.