Sellstrom DP4 Manuel utilisateur

Sellstrom®
Schaumburg, IL 60173
Phone: (800) 323-7402
Fax: (847) 358-8564
www.sellstrom.com
© Copyright 2016, Sellstrom Manufacturing Company
Surewerx™
Coquitlam, BC V3K 0B3
Telephone: (800) 472-7685
Fax: (604) 523-7693
Web: www.surewerx.com
Sellstrom®DP4™Multi-Purpose Faceshield
Assembly, Operating, and Maintenance Instructions
Product that works.
ENGLISH - LE FRANÇAIS -ITALIANO - ESPAÑOL - DEUTSCH
The DP4™faceshield combines a clear anti-fog window with a
ip-down IR window, providing uninterrupted protection for
grinding, brazing and cutting operations. The shield curves naturally
to t facial contours - ensuring reliable protection from splash,
particles and ying debris. Ratchet headgear suspension allows the
user to adjust size and tighten at the turn of a knob. Rugged,
polycarbonate window is impact and chemical splash resistant.

DP4™Multi-Purpose Faceshield
Assembly, Operating, and Maintenance Instructions
ENGLISH
Instruction: INST-DP4
Eective: 11/2016
Window Removal and Replacement
Window Removal
1. Depress Release Tab using a hard object or nger, while
pulling down and out on the Window body. When the
Release Tab is depressed, the two Locking Tabs should
move out of locking position.
Window Assembly
1. Slide the Window UP and INTO the Crown at the corners, so
that the grooves in the Window t into the notches on the Crown.
2. Push the center of the Window UP and INTO the Crown. The
Locking Tabs should “snap” into place once properly secured.
The Release Tab will guide the window.
NOTE: Before using, make sure the Locking Tabs are fully engaged!
Flip Front Removal and Replacement
Flip Front Removal
1. Using a Phillips-head screwdriver, unscrew
the two screws that attach the Flip Front to
the Crown and Window.
INST-DP4 rev. 7
WINDOW
CROWN
RELEASE TAB
PULL
PUSH
LOCKING TABS
WINDOW
CROWN
FLIP FRONT
REMOVE
WINDOW
CROWN
Product that works.

ENGLISH
Flip Front Assembly
1. The Window must already be attached to the Crown before
proceeding to assemble the Flip Front. Please make sure the
Window is installed properly before continuing.
2. Insert the two screws through the interior holes of the Window
and Crown.
3. Place the Flip Front onto the exterior of the Crown, matching the
holes of the Flip Front to the protruding screws from the interior.
4. Tighten the screws using a Phillips-head screwdriver until secure.
Do NOT over-tighten!
5. Check to assure the Flip Front operates smoothly without
interference.
For your own protection, read these instructions before using. It is the responsibility of the user to
understand the limitations, proper use, care and maintenance of the product. Failure to read these
instructions could result in serious injury, including blindness.
1. Check with supervisor or employer before using to determine whether this product is suitable for your job
and in your area.
2. Impact resistant shields are NOT unbreakable and DO NOT provide extraordinary protection against ying
particles, splash, spray, and spatter. They will not provide protection against severe impact hazard, such
as, but not limited to, fragmenting grinding wheels, high speed projectiles, explosive devices or molten
metal.
3. Pitted or scratched plates reduce vision clarity, SEVERELY REDUCE IMPACT PROTECTION, and should
be replaced immediately to prevent injury.
4. This product is NOT suitable for protection against x-rays, gamma rays, high energy particulate radiation,
lasers, and/or masers.
5. Inspect the faceshield Window frequently and immediately replace worn, pitted, or scratched Window.
6. If used with CLEAR Window, this Window will NOT provide any protection against ultraviolet or infrared
radiation.
7. If used with SHADED Window, DO NOT USE FOR ARC WELDING!
8. This product does NOT conform to ANSI Z87.1 for welding helmets.
9. Flip Front CANNOT be used with shaded Window. The only congurations allowed are:
• Clear Window with Shade 5 Flip Front
• Clear Window with Shade 6 Flip Front
• Clear Window with Shade 8 Flip Front
• Clear Window with NO Flip Front
• Shade 3 Window with NO Flip Front
• Shade 5 Window with NO Flip Front
10. A Window must be used at all times. Do NOT use a Flip Front without a Window.
11. Product needs to be used only with appropriate Window and Flip Front.
12. When using a conguration with no Flip Front, use Crown without holes.
INST-DP4 rev. 7
ATTACH
WARNING!
Product that works.

Chin Guard Removal and Replacement
Chin Guard Removal
1. Remove the head gear knobs on both sides of the face shield.
2. Pull the chin guard outwards from the window.
3. Install the head gear knobs on both sides of the face shield.
ENGLISH
Chin Guard Installation
1. Remove the head gear knobs on both sides of the face shield.
2. Assemble the chin guard in to the window; push in on the chin
guard to insert the tabs on to the window. All the chin guard
tabs should be secured on to the window.
3. Align the holes located on each side of the chin guard with the
face shield crown holes. Insert the head gear studs, tighten the
knobs securely.
Replacement Parts
S32000 – Replacement crown and headgear.
S32001 – Replacement crown with holes for ip up windows and head gear
S32011 – Replacement headgear
S32100 – Clear Anti Fog Window
S32130 – Shade 3 IR Window
S32150 – Shade 5 IR Window
S32155 – Shade 5 IR Visor
S32166 – Shade 6 IR Visor
S32166B – Shade 6 IR Cobalt Blue Visor
S32188 – Shade 8 IR Visor
S32200 – Replacement Chin Guard
INST-DP4 rev. 7
Product that works.

User’s Guidelines
Thank you for choosing this Sellstrom Manufacturing Co., Inc. Personal Eye Protector. This personal
eye protector is in compliance with the European Directive 89/686/EEC and to the harmonized technical
standard EN 166.
PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT
This product has been tested and approved in accordance to the following technical standards: EN
166 & EN 170
Eyes Protectors
The use of the eye protector and the standards it complies with are specied in the enclosed user’s
manual – “proper marking of the protectors according to their use”, considering its CE certication markings
present on the lter and on the frame. Storage, cleaning and maintenance: keep the protectors at normal
temperature in dry places. The lters shall be cleaned periodically. Always use warm water and soap to clean
the lenses. After washed, the protector shall be dried using a soft cloth. Daily check that physical conditions
of the protector are adequate. Scratched lters shall be replaced. Should lters require disinfecting, contact
Sellstrom Manufacturing Co., Inc. for advice. Wearers with an extremely delicate skin could develop allergic
reactions if they are in contact with the eye protectors materials (temples, nose pads, etc.)
Classication
Face screens: Mod. MP 4 CV ( Clear Visor) provide protection against basic impacts, high speed particles
(B-120 m/s), resistance to surface damage by ne particles and are able to protect against optical radiation,
liquid droplets and short circuit electric arc.
Accessories: The oculars of some models are interchangeable but in order to maintain the safety of the eye
protector it is essential that the new oculars be the t ones. Ask Sellstrom Manufacturing Co., Inc. for advice
about spare parts availability. Should you need to replace any of the eye protector’s components, please check
the instructions supplied by Sellstrom Manufacturing Co., Inc..
Life of the product: Aging should not produce impairment on the eye protector if stored under perfect
conditions at a range of 5° - 30° Celsius room temperature. However, if any impairment should be noticed, the
product shall be changed. The product should be changed after three years of normal use. If on the marking is
present a letter (F,B,A) followed by letter T , the faceshield protects the user against mechanical impact by high
speed particles at extreme temperature (from -5°C to +55°C), therefore if is not present the letter T the face
shield protects the user against mechanical impact by high speed particles only at room temperature.
Packing: Always transport the product inside a case or a cover and never with tools or metallic objects.
Manufacturered by SELLSTROM MANUFACTURING CO., INC. A SureWerx Brand
Phone: 1 (847) 358-2000
Notied Body: Certottica S.c.a.r.l. (Notify Body number 0530), Z.Ind. Villanova, 1 – Longarone (BL) – ITALY
WARNING!
The scratched or damaged oculars should be replaced immediately. Don’t use the visor with damaged oculars,
it could be cause injuries. The visor protects against high speed particles however wearing it over standard
ophtalmic spectacle may transmit
impacts. Be careful wearing ophthalmic spectacles using the visor too close to the face it maybe dangerous a
cause of injuries.
Meaning of the MARKING.
HOLDER MARKING The visor and the holder has the following marking code:
European Conformity symbol: CE
Manufacturer identication: SM
Field/s of use: (if applicable-see table below) …..
Mechanical strength symbol ….
(if applicable-see table below)
INST-DP4 rev. 7
Product that works.
ENGLISH

ENGLISH
PROTECTION LEVEL AND APPLIANCES - MEANING OF THE CODE MARKINGS:
OCULAR MARKINGS:
Protection class * (lters only) 2C-1,2
Manufacturer’s identication SM
Optical class 2
Mechanical strength... (optional B
Metal, liquids and hot solids resistance symbol.
(if applicable) 8
Fog resistance symbol ---
(if applicable)
Abrasion resistance symbol K
(if applicable) ---
* Protection class = code number followed by the ocular protection scale number separated by a dash.
DEFINITION, FRAME MARKING AND OCULARS
CODE DESIGNATION DESCRIPTION
NONE Basic use Non-specic mechanical hazards and hazards
derived from ultraviolet, visible, infrared or
solar radiation.
3 Liquids Droplets or splashes
4 Coarse dust particles Coarse dust particles( >5 microns)
5 Gas and ne dust particles. Gas, vapors, vaporized droplets, smoke and
<5 microns dust particles.
8 Short Circuit Electric Arc Electric arc due to short circuit in the electrical
equipment
9
Molten metals and hot solids Molten metal splashes and hot solids penetration
S,F,B,A
Mechanical protection level Level of protection against mechanical impact;
S= increased robustness, F= low energy impact-45m/s,
B=medium energy impact – 120 m/s,
A=High Energy Impact – 190 m/s.
T
Mechanical protection level at
extremes temperatures
Mechanical resistance of the oculars at
extreme temperatures (+55 °C, -5°C); i.e. FT, BT, AT
Mechanical Strength
CODE DESCRIPTION
None Minimum robustness (oculars only)
S Increased robustness
F High speed low energy
B High speed medium energy
A High speed high energy
INST-DP4 rev. 7
Product that works.

Data regarding ocular of model DP 4 CV (Clear Visor ) for his appropriate use.
Recommendations for users of UV lters (EN 170)
Optical Class
Optical
Class
Spherical Power
(D, m-1)
Astigmatic-Power
(D, m-1)
(D1+D2)/2 ID1-D2I
1
+ - 0.06 0.06
2 + - 0.12 0.12
3* + 0.06
– 0.25
0.25*
Dierence
Prismatic Powers (cm/m)
Horizontal Vertical
External Internal
0.75 0.25 0.25
1.00 0.25 0.25
1.00 0.25 0.25
WARNING: Oculars in optical Class 3 are not intended for long term use!
NOTE: D1 and D2 are the optical powers on the principal meridians. * The axes of the principal meridians of
both oculars shall be parallel to each other or forming a maximum +- 10°.
Protection Class Color Perception Specic Uses
2 - 1,2
May suer alteration except for those
marked 2C
To use in presence of
sources emitting a < 313 nm
wavelength prevailing radiation
2 - 1,4
2 - 1,7
2 – 2
2 – 2,5 May suer alteration except for those
marked 2C
To use in presence of
sources emitting an intense
radiation in both visibl and UV
spectral area, thus
requiring attenuation of visible
radiation.
INST-DP4 rev. 7
Product that works.

DP4™Écran facial universel Instructions
d’assemblage, d’utilisation et d’entretien
LE FRANÇAIS
Instruction : INST-DP4
En vigueur : 11/2016
Retrait et remise en place de la visière-écran
Retrait de la visière-écran
1. Appuyer sur la languette de déblocage avec un objet
dur ou un doigt, tout en tirant la visière-écran vers le
bas et l’extérieur. Lorsqu’on appuie sur la languette de
déblocage, les deux languettes de blocage doivent
quitter leur position de blocage.
Montage de la visière-écran
1. Glisser la visière-écran VERS LE HAUT, JUSQUE DANS
les coins du déecteur frontal, de façon à ce que les rainures de
la visière-écran s’adaptent dans les encoches du déecteur.
2. Pousser le milieu de la visière-écran VERS LE HAUT pour faire rentrer
celle-ci DANS le déecteur frontal. Les languettes de blocage doivent
s’eboîter en place une fois la visière-écran bien assujettie. La languette
de déblocage guide la visière-écran.
REMARQUE : avant l’utilisation, s’assurer que les languettes de
blocage sont complètement engagées!
Retrait et remise en place du rabat
Retrait du rabat
1. À l’aide d’un tournevis cruciforme, dévisser
les deux vis qui xent le rabat au déecteur
frontal et à la visière-écran.
INST-DP4 rev. 7
TIRER
POUSSER
VISIÈRE-
ÉCRAN
DÉFLECTEUR
FRONTAL
LANGUETTE DE
DÉBLOCAGE
LANGUETTES DE BLOCAGE
DÉFLECTEUR
FRONTAL
VISIÈRE-
ÉCRAN
RETIRER
DÉFLECTEUR
FRONTAL
VISIÈRE-
ÉCRAN
RABAT
Product that works.
Des produits qui marchent
Sellstrom®
Schaumburg, IL 60173
Téléphone: (800) 323-7402
Télécopie: (847) 358-8564
Web: www.sellstrom.com
© Copyright 2016, Sellstrom Manufacturing Company
Surewerx™
Coquitlam, BC V3K 0B3
Téléphone: (800) 472-7685
Télécopie: (604) 523-7693
Web: www.surewerx.com

INST-DP4 rev. 7
Product that works.
Des produits qui marchent
Assemblage du rabat
1. On doit avoir déjà xé l’oculaire au déecteur frontal avant de
procéder à l’assemblage du rabat. Prière de s’assurer que la
visière-écran est bien en place avant de continuer.
2. Enfoncer les deux vis dans les trous intérieurs de la visière-écran
et du déecteur frontal.
3. Placer le rabat sur l’extérieur du déecteur frontal en faisant
correspondre les trous du rabat et les vis qui dépassent de
l’intérieur.
4. Serrer les vis à fond à l’aide d’un tournevis cruciforme. NE PAS
trop les serrer!
5. Vérier le rabat pour s’assurer qu’il se déplace librement.
Pour assurer sa propre protection, lire ces instructions avant l’utilisation. Il incombe à l’utilisateur de
comprendre les limitations, ainsi que l’emploi et l’entretien corrects du produit. Si on ne lit pas ces
instructions, on risque des blessures graves, y compris la cécité.
1. Consulter son supérieur ou employeur avant l’utilisation pour déterminer si ce produit est adapté au travail
à accomplir et à la zone de travail.
2. Les écrans faciaux résistant aux chocs ne sont PAS incassables et n’assurent AUCUNE protection
spéciale contre les particules projetées, les éclaboussures, les pulvérisations et les projections. Ils n’as-
surent aucune protection contre les risques de chocs violents causés, entre autres, par la désintégration
de meules, les projectiles à grande vitesse, les dispositifs explosifs ou le métal en fusion.
3. Les visières-écran présentant des piqûres de corrosion ou des rayures réduisent la clarté de la vision,
RÉDUISENT GRANDEMENT LA PROTECTION CONTRE LES CHOCS et doivent être remplacées
immédiatement pour éviter les blessures.
4. Ce produit n’est PAS adapté à la protection contre les rayons X, les rayons gamma, le rayonnement
corpusculaire, les lasers ni les masers.
5. Examiner fréquemment la visière-écran et la remplacer immédiatement si elle présente des signes
d’usure, de piqûres de corrosion ou de rayures.
6. S’il est utilisé avec une visière-écran CLAIRE, cet écran facial n’ore AUCUNE protection contre les
rayons ultraviolets ou infrarouges.
7. S’il est utilisé avec une visière-écran FUMÉE, NE PAS UTILISER L’ÉCRAN POUR LE SOUDAGE A L’ARC!
8. Ce produit n’est PAS conforme à la norme ANSI Z87.1 applicable aux masques de soudeur.
FIXER
AVERTISSEMENT!
LE FRANÇAIS

Pièces de rechange
S32000 – Déecteur frontal et casque de rechange
S32001 – Casque et déecteur front de rechange, avec trous pour
relever la visière-écran
S32011 – Casque de rechange
S32100 – Visière-écran antibuée transparente
S32130 – Visière-écran de teinte 3 IR
S32150 – Visière-écran de teinte 5 IR
S32155 – Écran-ltre de teinte 5 IR
S32166 – Écran-ltre de teinte 6 IR
S32166B – Écran-ltre de teinte 6 IR
S32188 – Écran-ltre de teinte 8 IR
S32200 – rechange mentonnière
9. Le rabat ne NE PEUT ÊTRE UTILISÉ avec une visière-écran fumée. Les seules
congurations autorisées sont les suivantes :
•Visière-écran claire avec rabat teinte 5
•Visière-écran claire avec rabat teinte 6
•Visière-écran claire avec rabat teinte 8
•Visière-écran claire SANS rabat
•Visière-écran teinte 3 SANS rabat
•Visière-écran teinte 5 SANS rabat
•Shade 5 Window with NO Flip Front
10. Une visière-écran doit être utilisée en permanence. NE PAS utiliser un rabat sans visière-écran
11. Le produit doit être utilisé uniquement avec une visière-écran et un rabat appropriés.
12. Lorsqu’on utilise une conguration sans rabat, utiliser un déecteur frontal sans trous.
LE FRANÇAIS
Retrait et remise en place de la mentonnière
Retrait de la mentonnière
1. Retirer les boutons du casque de chaque côté de l’écran facial.
2. Dégager la mentonnière de la visière-écran.
3. Remettre les boutons du casque de chaque côté de l’écran facial.
INST-DP4 rev. 7
Product that works.
Des produits qui marchent
Montage de la mentonnière
1. Retirer les boutons du casque de chaque côté de l’écran facial.
2. Positionner la mentonnière dans la visière-écran; pousser sur
la mentonnière pour que les languettes s’enchâssent dans la
visière-écran. Toutes les languettes de la mentonnière doivent
être bien xées à la visière-écran.
3. Aligner les trous situés de chaque côté de la mentonnière sur
les trous du déecteur frontal de l’écran facial. Insérer les rivets
du casque, serrer fermement les boutons.
Table des matières
Langues :
Manuels Équipements de sécurité populaires d'autres marques

Innova
Innova Xtirpa Mode d’emploi

bolle SAFETY
bolle SAFETY B810 Manuel utilisateur

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS
SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T Manuel utilisateur

Hiltron security
Hiltron security POWER8E Mode d’emploi

Hatco
Hatco B-950P Manuel utilisateur

Sitec
Sitec TX MATIC Manuel utilisateur











