PEUGEOT EnergyGrind-150BP Manuel utilisateur

EnergyGrind-150BP
133063-4-J-20220224 Peugeot Outillage
www
PDF
Touret à meuler pivotant
Twisting bench grinder
Esmeriladora pivotante
Esmeriladora giratória
Smerigliatrice girevole
Zwenkbare slijpbank
USING MANUAL (Original manual translation):
MANUAL (Traducción del original):
MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale):
MANUAL (Tradução do manual original):
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke):
MANUEL D’UTILISATION (Notice originale) :
133063
peugeot-outillage.com
FR
NL
ES
PT
IT
EN
133063-4-Manual-J.indd 1133063-4-Manual-J.indd 1 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-2-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -3-
FIG. C
FIG. D
FIG. A&B
12
01
07
08
10
06
04
03
02 03
133063-4-Manual-J.indd 2133063-4-Manual-J.indd 2 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

FR- Transporter la machine
à deux mains par la base et
non par les meules ou carter.
EN- Transport the machine
with both hands by the base,
not by wheels or housing.
NL- Vervoeren van de ma-
chine met beide handen
door de basis, niet door de
wielen of huisvesting.
ES- Transporte la máquina
con las dos manos por la
base, y no por las ruedas o la
vivienda.
PT- Transportar a máquina
com ambas as mãos pela
base, não por rodas ou habi-
tação.
IT- Trasportare la macchina
con entrambe le mani dalla
base, non con ruote o allog-
giamento.
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-2-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -3-
Dresseur de meule
Wheel dresser
Dresseur de meule
Wheel dresser
05
133063-4-Manual-J.indd 3133063-4-Manual-J.indd 3 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-4-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -5-
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
max 2 mm
> 2 mm
> 2 mm
10 H
FIG. F
01
133063-4-Manual-J.indd 4133063-4-Manual-J.indd 4 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-4-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -5-
FIG. H
01
133063-4-Manual-J.indd 5133063-4-Manual-J.indd 5 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Dresseur de meule
Wheel dresser
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-6-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -7-
Ref. 800320
Ref. 800322
Ref. 800350
Ref. 800362
Ne jamais monter une meule normale à la place de la brosse laiton !
Installeer nooit een normaal wiel in plaats van de koperen borstel!
Installieren Sie niemals ein normales Rad statt der Messingbürste!
Nunca instale una rueda normal en vez del cepillo de latón!
Nunca instalar uma roda normal, em vez de a escova de bronze!
Non installare mai una ruota normale al posto del pennello ottone!
Never mount a normal wheel instead of the brass brush!
Ref. 800386
Ref. 800392
FR
02
03
FIG. H
133063-4-Manual-J.indd 6133063-4-Manual-J.indd 6 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-6-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -7-
01 Meule
02 -
03 Brosse
04 Dresseur de meule
05 -
06 Base rotative
07 Pare étincelles
08 Porte outils
09 -
10 Interrupteur
11 -
12 Eclairage LED
13 -
01 Grinding-wheel
02 -
03 Brush
04 Grinding-wheel dresser
05 -
06 Rotative base
07 Spark shield
08 Tool holder
09 -
10 NVR switch
11 -
12 Lighting
13 -
01 -
02 Montage porte outils
03 Montage pare étincelles
04 -
05 Fixation de la machine
01 -
02 Tool holder assembly
03 Spark shield assembly
04 -
05 Fixing of the machine
01 Meule
02 -
03 Brosse
04 -
01 Grinding-wheel
02 -
03 Brush
04 -
01 L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est
garante d’un fonctionnement optimal.
Vérifiez régulièrement l’état de vos meules.
02 Utilisez régulièrement un dresseur de meule pour recti-
fier la surface de la meule.
03 Maintenir l’appareil toujours propre.
04 Toujours contrôler l’état des meules (y compris les
meules neuves).
05 Ne pas exercer une pression trop importante sur les
meules, brosses et autres accessoires afin de ne pas
fatiguer inutilement le moteur.
01 The use of suitable accessories in good condition will
ensure the machine operates optimally
Check the condition of your grinding-wheels regularly.
02 Use a grinding-wheel dresser regularly to rectify the
grinding-wheel surface.
03 Always keep the equipment clean.
04 Always check grinding-wheel condition (including new
grinding-wheels).
05 Do not exert too much pressure on the grinding-wheels,
brushes and other accessories in order not to overtax the
motor needlessly.
01 Réglages porte outils et pare étincelles. 01 Toolholder and spark shield adjustment.
Approchez lentement l’outil de la meule, aiguisez l’outil par
pressions successives, et le tremper régulièrement dans
l’eau. L’usure de la meule doit se faire sur toute la largeur,
pour cela déplacez latéralement la pièce à travailler.
01 Travaux d’ébauche : Pour ébaucher, ébarber ou meuler,
utilisez un gros grain (ex A40) et la meule sèche unique-
ment, finalisez avec un grain plus fin
02 Travaux d’aiguisage et affûtage : Pour aiguiser ou
affûter des lames ( couteaux, ciseaux, sécateur...), utilisez
la meule à eau avec grains fin (ex A120). Remplir le bac à
eau et veillez à la présence d’un film d’eau permanent sur
la meule. Videz l’eau après chaque utilisation.
03 -
04 Travaux de décapage, dérouillage : Utilisez des brosses
spécifiques. ( fil d’acier laitonné ou en nylon abrasif )
05 Travaux de lustrage : Utilisez des feutres spécifiques.
Approach the grinding-wheel tool slowly, sharpen the tool
by exerting intermittent pressure and wet it regularly with
the water. Grinding-wheel wear must be on the entire
width therefore shift the workpiece sideways.
01 Roughing : To rough, deburr or grind, use a coarse grain
(ex A40) and dry grinding-wheel only, finish with a finer
grain
02 Sharpening and grinding : To sharpen or grind blades
(knives, scissors, pruning shears etc.), use the water grin-
ding-wheel with fine grain (ex A120). Fill the water trough
and ensure the presence of a permanent film of water on
the grinding wheel. Empty the water after each use.
03 -
04 TDe-scaling and rust removal : Use specific brushes.
(brass-plated metal wire or abrasive nylon)
05 Polishing : Use the appropriate felt.
FR EN
Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts
Assemblage de la machine Assembling the machine
Fonctionnalité de la machine Functions of the machine
Réglages de la machine Settings of the machine
Entretien, recommandations et conseils Cleaning and maintenance and advice
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G
FIG. H FIG. H
FIG. G
Remplacement des consommables Replacing consumables
Contenu du carton
FIG. C
Contents of box
FIG. C
133063-4-Manual-J.indd 7133063-4-Manual-J.indd 7 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-8-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -9-
ES
Descripción y localización de los elementos de la máquina
Ensamblaje de la máquina
Funcionalidad de la máquina
FIG. A & B
FIG. D
FIG. E
01 Muela
02 -
03 Cepillo
04 Enderezador de muelas
05 -
06 Base
07 Parachispas
08 Portaherramientas
09 -
10 Interruptor
11 -
12 Alumbrado
13 -
01 -
02 Montaje del portaherramientas
03 Montaje del parachispas
04 -
05 Fijación de la máquina
Acercar lentamente la herramienta hacia la muela, afilar la
herramienta ejerciendo presiones sucesivas y sumergirla
en agua con regularidad. El desgaste de la muela tiene
que realizarse en toda la longitud, para esto desplace
lateralmente la pieza que se tiene que trabajar.
01 Trabajos de desbaste : Para desbastar, desbarbar o
esmerilar, utilice un grano grueso (por ejemplo A40) y la
muela seca únicamente, acabe con un grano más fino
02 Trabajos de aguzado y de afilado : Para aguzar o afilar
hojas (cuchillos, tijeras, tijeras de podar...), utilice la muela
de agua de grano fino (por ejemplo A120). Llene el depósito
de agua y controle que haya siempre una película de agua
en al muela. Vacíe el agua después de cada utilización.
03 -
04 Trabajos de decapado, de desoxidación : Utilice cepillos
específicos. (alambre de acero latonado o de nailon abrasivo)
05 Trabajos de lustrado : Utilice fieltros específicos.
NL
Beschrijving en identificatie van de machine-onderdelen
Machine-functionaliteit
FIG. A & B
FIG. E
01 Slijpen
02 -
03 Borstelen
04 Slijprichter
05 -
06 Onderstel
07 Vonkenscherm
08 Gereedschapshouder
09 -
10 Schakelaar
11 -
12 Verlichting
13 -
01 -
02 Montage gereedschapshouder
03 Montage vonkenscherm
04 -
05 Vaststelling van de machine
Machine assemblage
FIG. D
Breng het gereedschap langzaam naar de slijpschijf, slijp
het toestel door er opeenvolgend op te drukken, regelmatig
in water onderdompelen. De slijpschijf moet regelmatig
afslijten over de hele breedte, verplaats het te bewerken
stuk zijdelings.
01 Ruwe werken : Voor het voorbewerken, afbramen of
slijpen gebruikt u een grove korrel (bijv. A40) en een droge
slijpschijf. Werk af met een fijnere korrel.
02 Wetten en scherpen : Om lemmeten te wetten of te
scherpen (van messen, scharen, snoeischaren, …) gebruikt
u de slijpschijf met water en een fijne korrel (bijv. A120). Vul
de waterbak en zorg ervoor dat er altijd een waterfolie op de
slijpsteen is. Giet het water na elk gebruik weg.
03 -
04 Afkappen en roest verwijderen : Gebruik de speciale
borstels (koperstaaldraad of schurende nylon)
05 Polijsten : Gebruik de speciale vilt.
FIG. H FIG. H
Ajustes de la máquina
FIG. F
FIG. G
Cambio de los consumibles
01 Muela
02 -
03 Cepillo
04 -
01 Regulaciones portaherramientas y parachispas.
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
01 La utilización de accesorios adecuados y en buen
estado garantiza un funcionamiento óptimo
Controle con regularidad el estado de las muelas.
02 Utilice con regularidad un enderezador de muelas para
rectificar la superficie de la muela.
03 Mantener el aparato siempre limpio.
04 Siempre controlar el estado de las muelas (incluso las
muelas nuevas).
05 No ejercer una presión demasiado importante en las
muelas, cepillos y otros accesorios para que el motor no
trabaje inútilmente.
Machine-instellingen
Onderhoud, aanbevelingen en adviezen
FIG. F
FIG. G
Vervangen verbruiksartikelen
01 Slijpen
02 -
03 Borstelen
04 -
01 Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat
waarborgt een optimale werkin. Controleer de staat van
uw slijpschijven regelmatig.
02 Gebruik regelmatig een slijprichter om het oppervlak
van de slijpschijf bij te werken.
03 Zorg ervoor dat het apparaat steeds proper blijft. .
04 Controleer de staat van de slijpschijven altijd (ook bij
nieuwe slijpschijven).
05 Niet te veel druk uitoefenen op de slijpschijven, borstels
en andere toebehoren om de motor niet onnodig te belasten.
01 Instellen gereedschapshouders en vonkenschermen.
IT
Contenido del cartón
FIG. C
Inhoud van het karton
FIG. C
133063-4-Manual-J.indd 8133063-4-Manual-J.indd 8 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-8-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -9-
ES
IT PT
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Descripción y localización de los elementos de la máquina
Montagem da máquina
Funzionalità della macchina Funcionalidade da máquina
Regolazioni della macchina Ajustes da máquina
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
Sostituzione dei pezzi di ricambio Cambio de los consumibles
01 Mola
02 -
03 Spazzola
04 Levigatore di mola
05 -
06 Base
07 Parafuoco
08 Portautensile
09 -
10 Interruttore
11 -
12 Illuminazione
13 -
01 Rebolo
02 -
03 Escova
04 Rectificador de rebolo
05 -
06 Base
07 Protecção anticentelha
08 Porta-ferramentas
09 -
10 Interruptor
11 -
12 Iluminação
13 -
01 -
02 Montaggio dello zoccolo
03 Montaggio parafuoco
04 -
05 Fissazione della macchina
01 -
02 Montagem do porta-ferramentas
03 Montagem da protecção anticentelha
04 -
05 Fixação da máquina
01 Mola
02 -
03 Spazzola
04 -
01 Rebolo
02 -
03 Escova
04 -
01 L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato
garantiscono un funzionamento ottimale.
02 Verificare regolarmente lo stato delle mole.
03 Tenere l’apparecchio sempre pulito.
04 Controllare sempre lo stato delle mole (comprese quelle
nuove). .
05 Non esercitare una pressione troppo importante sulle
mole, sulle spazzole e sugli altri accessori per non stancare
inutilmente il motore.
01 Regolazione del portautensile e del parafuoco. 01 Ajuste do porta-ferramentas e da protecção anticentelha.
Aproximar lentamente a ferramenta do rebolo, afiar a
ferramenta por pressões sucessivas, e mergulhá-la regu-
larmente na água. O desgaste do rebolo deve ocorrer em
todo o sentido da largura. Para isso, deslocar lateralmente
a peça a trabalhar.
01 Trabalhos de desbaste : Para desbastar, desbarbar ou
esmerilhar, utilizar um grão grosso (ex.: A40) e o rebolo seco
apenas. Finalizar com um grão mais fino.
02 Trabalhos de afiar e amolar : Para afiar ou amolar
lâminas (facas, tesouras comuns, tesouras de poda, etc.),
utilizar o rebolo de imersão em água de grão fino (ex.: A120).
Encher o reservatório de água e zelar para que o rebolo
fique sempre recoberto por um filme de água permanente.
Esvaziar a água após cada utilização.
03 -
04 Trabalhos de decapagem e remoção de ferrugem :Utilizar
escovas específicas (fio de aço latão ou nylon abrasivo).
05 Trabalhos de lustragem : Utilizar feltros específicos.
Assemblaggio della macchina
FIG. D
Avvicinare lentamente l’utensile della mola, affilarlo con
pressioni successive e immergerlo regolarmene nell’acqua.
L’usura della mola deve effettuarsi su tutta la larghezza, per
questo spostare lateralmente il pezzo da lavorare.
01 Lavori di laminazione : Per sbozzare, sbavare o molare,
usare un grano grosso (es A40) e solo la mola asciuga, finire
con un grano più fino.
02 Lavori di arrotatura e di affilatura: Per arrotare o affilare
le lame (coltelli, forbici, cesoie...), utilizzare la mola ad acqua
con grani fini (es A120). Riempire la vaschetta di bagnatura
e verificare che ci sia un filetto d’acqua permanente sulla
mola. Svuotare l’acqua dopo ogni utilizzazione.
03 -
04 Lavori di raschiatura, di eliminazione della ruggine :
Utilizzare delle spazzole specifiche. (filo in acciaio ottonato
o in nylon abrasivo)
05 Lavori di lucidatura : Utilizzare dei feltri specifici.
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
01 A utilização de acessórios adaptados e em boas
condições é a garantia de um funcionamento ideal.
02 tilizar regularmente um rectificador de rebolo para
rectificar a superfície do rebolo.
03 Conservar o aparelho sempre limpo.
04 Verificar regularmente o estado dos rebolos (inclusive
os novos).
05 Não exercer pressões demasiado elevadas nos rebolos,
escovas e demais acessórios para não cansar inutilmente
o motor.
FIG. H FIG. H
Contenuto della scatola
FIG. C
Conteúdo da caixa
FIG. C
133063-4-Manual-J.indd 9133063-4-Manual-J.indd 9 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15

Tension et fréquence assignée:
230 V ~ 50 Hz
Aangewezen spanning en frequentie:
Tensión y frecuencia fijada:
Tensão e frequência fixa:
Tensione e frequenza assegnata:
Nominal frequency and power:
Usage intérieur uniquement
X
Indoor Use Only
Alleen binnenshuis gebruik
Sólo uso en interiores
Apenas para uso interno
Solo uso interno
Vitesse à vide:
2980 min-1
Leerlaufdrehzahl:
Velocidad vacía:
Velocità a vuoto:
Velocidade no vácuo:
No-load speed:
Lire les instructions avant usage :
X
Lees voor het gebruik de instructies :
Léase las instrucciones antes de usar :
Ler as instruções antes da utilização :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Read the instructions before use :
Conformité européenne :
X
Voldoet aan de EG-normen :
Cumple con las directivas CE :
Conforme às normas CE :
Conforme alle norme CE :
Conforms to EC standards :
Danger :
X
Gevaar :
Peligro :
Perigo :
Pericolo :
Danger :
Classe d’isolement : 1
X
Isolatie Klasse : 1
Aislamiento clase : 1
Isolamento classe : 1
Isolamento classe : 1
Insulation class : 1
EnergyGrind-150BP
133063
DGR3215-AYW-L
Touret à meuler pivotant
Twisting bench grinder
Esmeriladora pivotante
Esmeriladora giratória
Smerigliatrice girevole
Zwenkbare slijpbank
Soumis à recyclage :
x
Niet wegwerpen :
Sottoposti a riciclaggio :
Sujeitos à reciclagem :
Sottoposti a riciclaggio :
Subjected to recycling :
FR - Recyclage des déchets :
Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une
voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives
Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE, les composants d’un
produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés
en conformité avec les réglementations environnementales
en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages
devront être déposés dans les systèmes d’élimination des
déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous
auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus
proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
Puissance assignée:
250 W
Onbelast toerental:
Potencia fijada:
Potência assinada:
Potenza assegnata:
Nominal power:
Fonctionnement à charge constante
pour atteindre l’équilibre thermique.
S1
SERVICE CONTINU
Puissance assignée:
350 W (S2 : 30 min)
Onbelast toerental:
Potencia fijada:
Potência assinada:
Potenza assegnata:
Nominal power:
Fonctionnement à charge constante
pendant un temps déterminé inférieur
au temps de l’équilibre thermique suivi
d’un repos suffisant pour rétablir l’éga-
lité de température entre le moteur et
l’air de refroidissement. OBSERVATION:
ce service peut permettre une puis-
sance utile supérieure à la puissance
nominale.
S2
SERVICETEMPORAIRE
Recyclable, soumis au tri sélectif :
X
Recyclable, subject to recycling:
Recyclebaar, onder voorbehoud van het sorteren:
Reciclable, sin perjuicio de la clasificación:
Reciclável, sujeito a triagem:
Riciclabile, soggetto a cernita:
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-10-
Copyright © - 2021 - Peugeot Outillage I All rights reserved -11-
133063-4-Manual-J.indd 10133063-4-Manual-J.indd 10 24/02/2022 16:1524/02/2022 16:15
Autres manuels pour EnergyGrind-150BP
2
Ce manuel convient aux modèles suivants
1
Table des matières
Autres manuels PEUGEOT Broyeur

PEUGEOT
PEUGEOT ST 125 B Manuel utilisateur

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-150P Manuel utilisateur

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-150BP Instructions d'installation et d'utilisation

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-200P Manuel utilisateur

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-150TA Manuel utilisateur

PEUGEOT
PEUGEOT EnergySand-18V Manuel utilisateur

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-150BP Instructions d'installation et d'utilisation

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-18VBL Instructions d'installation et d'utilisation

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyGrind-150MEP Manuel d'utilisation et d'entretien

PEUGEOT
PEUGEOT ST 125 B Manuel utilisateur

















