KWC Z.536.828 Guide rapide

802016 11/13
802016
Z.536.828
Montageanleitung Schiene 2-Loch Wand
Notice de montage rail paroi à 2 trous
Istruzioni di montaggio guida, 2 fori per parete
Installation instructions, 2-hole rail to wall
+PUVTWEEKQPGUFGOQPVCLGRNGVKPCQTKƂEKQUCRCTGF
Passend zu:
A combiner avec:
Adatto a:
Adecuado para:
Suitable for:
KWC AVA 39.193.400.931
KWC ONO 39.151.400.931
KWC ADRENA 39.321.400.931
2x 1x 4x
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
KWC AG | Hauptstrasse 57 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com

2
802016 11/13
UP-Einheit auf Schiene befestigen.
(Montage bauseits)
Fixer l‘unité encastrable sur le rail.
(
Montage
à procurer sur les lieux
Fissare l‘unità sotto muro sulla guida.
(
Montagio
sul cantiere)
Fixer l‘unité encastrable sur le rail.
(
Montajo
en la obra)
Fijar la unidad de empotrar a la pletina.
(
Installation
on the site)
4x M5 Schrauben montieren auf Position (A) oder (B).
Monter 4x vis M5 en position (A) ou (B).
Montare 4 viti M5 su posizione (A) o (B).
Montar 4 tornillos M5 a posición (A) o (B).
Install 4 M5 screws to position (A) or (B).
Montage / Montage / Montagio / Montaje / Installation
Schienen an Untergrund befestigen.
(Montagevarianten: seitlich / oben / unten)
Fixer les rails sur le support.
(variantes de montage: côté / haut / bas).
Fissare le guide alla base.
(varianti di montaggio: laterale / sopra / sotto)
Fijar las pletinas a la base.
(variantes: lateral / arriba / abajo)
Attach rails to base.
(Installation variants: side/top/bottom)
4x Muttern (Messing) in Schienenschlitz einhängen.
Encastrer 4x écrous (laiton) dans la rainure du rail.
Inserire 4 dadi (ottone) nella fessura della guida.
Introducir las 4 tuercas (latón) en las ranuras de la pletina.
Insert 4 nuts (brass) into the rail slot.
1
3
4
4x
2AB

3
802016 11/13
Montage / Montage / Montagio / Montaje / Installation
Zum einstellen der Einbautiefe an den 4 Messingmuttern drehen.
Pour régler la profondeur de montage, agir sur les 4 écrous en
laiton.
Regolare la profondità di montaggio ruotando i 4 dadi in ottone.
Regular la profundidad de montaje girando las 4 tuercas de latón.
Turn the 4 brass nuts to adjust the installation depth.
Achtung: Einbautiefe bachten
(Gelber Kleber min. – max.)
Kontrolle: Transparente Bauschutzkappe satt aufstecken.
Attention: veiller à la profondeur de montage.
(autocollant jaune min. – max.)
Contrôle: le couvercle transparent doit être bien mis en place.
Importante: rispettare la profondità di montaggio
(adesivo giallo min.-max.)
%QPVTQNNQECNQVVCRTQVGVVKXCVTCURCTGPVGKPUGTKVCCƂNQ
Atención: comprobar la profundidad de montaje
(Pegatina amarilla: mín. - máx.)
Control: introducir el capuchón protector transparente hasta el tope.
Caution: Pay attention to the installation depth
(yellow sticker indicates min./max.).
6QEJGEMƂVVJGVTCPURCTGPVEQXGTUNGGXGQPHWNN[
½“ Rohr (Länge: min. 200 mm bauseits) in den Anschluss des Auslaufes
eindrehen.
Visser le tuyau ½“ (longueur: min. 200 mm à procurer sur les lieux)
dans l‘évacuation.
Inserire nella bocca il tubo da ½“ (lunghezza min. 200 mm sul cantiere).
Atornillar el tubo de ½“ (long.: mín. 200 mm en la obra ) en la salida
del caño.
Screw the ½“ pipe (length: at least 200 mm on the site) into the outlet
for the spout.
6
8
9
Montageschiene mit UP-Einheit A+B verschrauben.
Fixer par vis le rail de montage avec A+B l‘unité encastrable en bas.
Avvitare la guida di montaggio A+B all’unità sotto muro nella
parte inferiore.
Atornillar la pletina de montaje A+B por la parte de abajo a la
unidad de empotrar.
Screw the mounting rail to the concealed A+B unit at the bottom.
5
A
B
0-13 mm
47-72 mm
32-57 mm
7
200 mm

4
802016 11/13
Schwarzer Kunststoffring (A) auf ½“ Rohr aufbringen.
Transparente Bauschutzkappe (B) entfernen.
Adapter l‘anneau de plastique noir (A) sur le tuyau ½“.
Enlever le couvercle transparent.
Applicare l’anello nero in plastica (A) alla base del tubo da ½“.
Rimuovere la calotta protettiva trasparente (B).
Colocar el anillo de plástico negro (A) en el tubo de ½“.
Retirar el capuchón protector transparente (B).
Fit the black plastic ring (A) to the ½“ pipe.
Remove the transparent cover sleeve (B).
Montage / Montage / Montagio / Montaje / Installation
Ausrichtung UP-Einheit:
Zur Kontrolle Wasserwaage über den schwarzen
Kunststoffring und verchromter Hülse legen. Zum
nivilieren an den Messingmuttern drehen, oder die
Montageschiene neu ausrichten.
Ajustage de l‘unité encastrable:
2QWTXÅTKƂGTRNCEGTNGPKXGCW¼DWNNGRCTFGUUWU
l‘anneau de plastique noir et la douille chromée.
Pour la mise à niveau, agir sur les écrous de laiton
ou réajuster le rail de montage.
8GTKƂEC allineamento unità sotto muro:
posizionare la livella ad acqua sull’anello nero in
plastica e sul manicotto cromato.Per livellare, ruotare
i dadi in ottone oppure riposizionare la guida di
montaggio.
Enderezar la unidad de empotrar:
Comprobar colocando el nivel de burbuja sobre el
anillo de plástico y la funda cromada. Para nivelar,
girar las tuercas de latón, o volver a colocar la pletina
de montage.
Alignment of the concealed unit: To check, place a
spirit level over the black plastic ring and chrome pla-
ted sleeve. To level up, turn the brass nuts or re-align
the mounting rail.
Ausrichtung Auslauf:
Zur Kontrolle Wasserwaage auf ½“ Rohr legen.
Zum Ausrichten an den Messingmuttern drehen.
Ajustage de le bec:
2QWTXÅTKƂGTRNCEGTNGPKXGCW¼DWNNGUWTNGVW[CWp
Pour ajuster, agir sur les écrous de laiton.
8GTKƂEC allineamento bocca:
posizionare la livella ad acqua sul tubo da ½“.
Per allineare, ruotare i dadi in ottone.
Enderezar el caño de salida:
Para comprobar, colocar el nivel de burbuja sobre
el tubo de ½“.
Girar las tuercas de latón para enderezar.
Alignment of the spout:
To check, place a spirit level on the ½“ pipe.
To adjust the alignment, turn the brass nuts.
Für die Druckprüfung ist der weisse Kunststoffzapfen zu montieren und nach den
nationalen/lokalen Installationsvorschriften zu prüfen.
2QWTXÅTKƂGTNCRTGUUKQPKNEQPXKGPVFGOQPVGTNCEJGXKNNGFGRNCUVKSWGDNCPEJGGVFGVGPKTEQORVGFGU
prescriptions d‘installation nationales/locales.
Eseguire la prova in pressione montando il perno bianco in plastica e attenendosi alle prescrizioni
d‘installazione nazionali o locali.
Para la prueba de presión, montar el tapón de plástico blanco y comprobar según las normas de instalación
nacionales/locales.
6QEJGEMVJGRTGUUWTGƂVVJGYJKVGRNCUVKEURKIQVCPFEJGEMCEEQTFKPIVQPCVKQPCNQTNQECNKPUVCNNCVKQP
regulations.les.
10
11 12
AB

802017 06/14
802017
KWC ADRENA
39.321.400.931
11.322.034.000 A 225
Waschtischarmatur
Robinetterie pour lavabos
Miscelatore per lavandino
Mezclador para lavabo
Washbasin faucet
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
KWC AG | Hauptstrasse 57 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com

2
802017 06/14
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck
: 5 bar
Min. Betriebsdruck
: 1 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale W
assertemperatur : 60 °C
Max. W
assertemperatur : 80 °C
W
eitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten V
erkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pr
essione di servizio ideale : 3 bar
Pr
essione di servizio mass. : 5 bar
Pr
essione di servizio min. : 1 bar
Si raccomanda pr
essioni uguali.
T
emperatura acqua calda ideale : 60°C
T
emperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le tr
overete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60 °C
Temperatura máxima del agua : 80 °C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pr
ession de service idéale : 3 bar
Pr
ession de service max. : 5 bar
Pr
ession de service min. : 1 bar
Egalité de pr
ession recommandée.
T
empérature idéale de l'eau : 60°C
T
empérature max. de l'eau : 80°C
Pour informations supplémentair
es voir nos
documentations de vente détaillées.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure
: 3 bar / 45 PSI / 300 kPa
Max. operating pressure
: 5 bar / 70 PSI / 500 kPa
Min. operating pressure
: 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60 °C (140°F)
Max. water temperature : 80 °C (180°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data

3
802017 06/14
FTP 1/2“
G 1/2“
Montage
Montage
Montaggio
Montaje
Instructions
FTP 1/2“
G 1/2“
1
2
3
4
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
47-72 mm
32-57 mm
Einbaumasse
Dimensions d‘encastrement
Dimensioni d‘ingombro
Dimensiones de instalación
Installation dimensiones
5
Z.536.828
(optional)
Zubehör
Accessoires
Accessori
Accesorios
Accessories

4
802017 06/14
x = 5 mm
x > 5 mm
Inbus /Allen 2 mm
Inbus /Allen 2.5 mm
Inbus /Allen 2.5 mm
17 - 18 mm
24 - 25 mm
Montage
Montage
Montaggio
Montaje
Instructions 1
2
3
4
Achtung! Bei Frostgefahr Patrone und Anlage entleeren.
Attention! En case de ganger de gel, enlever la cartouche et purger l’instellation .
Attenzione! Con pericolo di gelo togliere la cartuccia e vuotare l’impianto.
Atención! En caso de peligro de hielo, sacar el cartucho y vaciar la instalación.
Attention! In case of danger of frost, remove cartidage drain unit.

5
802017 06/14
Höchsttemperaturbegrenzung
Limitation de la température max.
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
Begrenzter Temperaturbereich
:
Plage de température réduite
:
Campo di temperatura ridotto
:
Gama de temperaturas reducidas
:
Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :
Plage de température max. :
Campo di temperatura mass. :
Gama de temperaturas máx. :
Max. temperature range :

6
802017 06/14
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Initial operation
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
34
1
2
Autres manuels pour Z.536.828
1
Autres manuels KWC Support et étagère
Manuels Support et étagère populaires d'autres marques

Salamander
Salamander Acadia AC/W/L400/WH Manuel utilisateur

Fohhn
Fohhn VAT-09 Guide de l'utilisateur

ricoo
ricoo FS0522 Manuel utilisateur

AMSOIL
AMSOIL BMK-22 Guide rapide

Kargo Master
Kargo Master 48220 Manuel utilisateur

Milestone AV Technologies
Milestone AV Technologies SIMPLICITY SLF2 Manuel utilisateur













