GARANT 080122 Manuel utilisateur

BLASPISTOLE MIT DÜSENSET
080122 - 080124 AIR
BEDIENUNGSANLEITUNG
User guide | Návod k použití | Betjeningsvejledning | Manual de instrucciones | Käyttöohje |
Instructions d'utilisation | Upute za rukovanje | Kezelési útmutató | Manuale d’uso |
Naudojimo instrukcija | Gebruiksaanwijzing | Instrukcja obsługi | Manual de instruções |
Manual de utilizare | Руководство по эксплуатации | Navodila za uporabo | Bruksanvisning |
操作说明书
de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
zh

A
B
1
2
3
4
5
6
7
2

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
zh
GARANT Blaspistole mit Düsenset
1. Identifikationsdaten
Version 01 Originalbedienungsanleitung
2. Allgemeine Hinweise
Bedienungsanleitung lesen, beachten, für späteres Nachschlagen aufbewahren und jederzeit verfügbar halten.
3. Sicherheit
3.1. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
VORSICHT
Überschreiten des Arbeitsdrucks
Verletzungsgefahr durch platzenden Schlauch.
» Arbeitsdruck von 10bar nicht überschreiten.
» Nur an Leitungen, Kompressoren anschließen, die ein Überschreiten des Arbeitsdrucks verhindern.
3.2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Zur Verwendung mit Druckluft.
Für den industriellen und privaten Gebrauch.
Nur in technisch einwandfreiem und betriebssicherem Zustand verwenden.
3.3. SACHWIDRIGER EINSATZ
Nicht mit Flüssigkeiten, anderen Gasen oder Druckluftflaschen verwenden.
Keine eigenmächtigen Umbauten vornehmen.
Nicht auf Personen oder Tiere richten.
Maximal zulässigen Arbeitsdruck nicht überschreiten.
Schlauch nicht knicken oder belasten.
Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden.
Keiner starken Hitze, direkter Sonnenbestrahlung, offenem Feuer oder Flüssigkeiten aussetzen.
Nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet.
3.4. SCHUTZAUSRÜSTUNG
Bei Verwendung Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Gehörschutz tragen.
Nationale und regionale Vorschriften zur Sicherheit und Unfallverhütung beachten. Schutzkleidung wie Fußschutz und
Schutzhandschuhe müssen entsprechend der bei der jeweiligen Tätigkeit zu erwartenden Risiken gewählt, bereitgestellt
und getragen werden.
3.5. PERSONENQUALIFIKATION
Fachkraft für mechanische Arbeiten
Fachkraft im Sinne dieser Dokumentation sind Personen, die mit Aufbau, mechanischer Installation, Inbetriebnahme, Stö-
rungsbehebung und Wartung des Produkts vertraut sind und über folgende Qualifikationen verfügen:
Qualifizierung / Ausbildung im Bereich Mechanik gemäß den national geltenden Vorschriften.
Unterwiesene Person
Unterwiesene Personen im Sinne dieser Dokumentation sind Personen, die für die Durchführung von Arbeiten in den Berei-
chen Transport, Lagerung und Betrieb unterwiesen worden sind.
4. Geräteübersicht
4.1. BLASPISTOLE
A
Luftblaspistole mit Schnellverschlussknopf.
Entriegelung für Aufsätze in verschiedenen Positionen und Winkel möglich.
4.2. DÜSENSET
B
1 */**Sicherheitsentlüftungsspitze für Stahlverlängerung (maximaler Arbeitsdruck: 11bar).
2 Konisch geformte Gummispitze (D16) zur Abdichtung des auszublasenden Bereichs (maximaler Arbeitsdruck:
11bar).
4

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
zh
3 Ø6x100mm Stahlverlängerung für 6 separate Winkel.
4 100mm Kunststoffverlängerung.
5 Turbodüse mit 3-fachem Luftstrom.
6 1-1/4" x 42mm Lüfterspitze.
7 */**Sicherheitsentlüftungsdüse für Blaspistole.
* Occupational Safety and Health Administration (OSHA-Düse).
**Bei Eingangsdruck von 6.2bar wird verhindert, dass Druck 2.0bar übersteigt.
5. Montage
5.1. DRUCKLUFTANSCHLUSS AN BLASPISTOLE
C
ACHTUNG!Blaspistole und Verschraubungen für Druckluftanschluss sauber halten. Bei Verschmutzung reini-
gen.
üStecknippel-Druckluftkupplung mit Außengewinde ¼" und Abdichtmittel vorbereitet.
1. Stecknippel-Druckluftkupplung mit Außengewinde in Lufteintrittsgewinde ¼" der Blaspistole einschrauben.
» Anschluss für Druckluftversorgung hergestellt.
5.2. MIT DRUCKLUFTVERSORGUNG VERBINDEN
VORSICHT
Bewegliche Teile
Quetschgefahr der Hände und Finger.
» Bei Betätigen der Schnellspannkupplung, nicht zwischen Schnellspannkupplung und Stecknippel der Druckluftversor-
gung greifen.
üDruckluftanschluss der Blaspistole montiert.
1. Verriegelung Schnellspannkupplung der Druckluftversorgung nach hinten ziehen.
» Schnellspannkupplung ist entriegelt.
2. Schnellspannkupplung auf Stecknippel der Druckluftkupplung aufstecken.
3. Verriegelung der Schnellspannkupplung loslassen.
» Druckluftversorgung mit Blaspistole hergestellt.
6. Bedienung
VORSICHT
Bewegliche Teile
Quetschgefahr der Hände und Finger.
» Beim Betätigen des Auslösehebels, nicht zwischen Auslösehebel und Gehäuse der Blaspistole greifen.
» Beim Betätigen der Schnellspannkupplung, nicht zwischen Düse und Verriegelung der Blaspistole greifen.
6.1. BLASPISTOLE VERWENDEN
üBlaspistole an Druckluftversorgung angeschlossen.
1. Düsen mit Blaspistole verbinden.
2. Auslösehebel bis Anschlag drücken, um Druckluft aus den aufgesetzten Düsen zu erhalten.
3. Auslösehebel loslassen.
6.2. DÜSENAUFSÄTZE WECHSELN
D
üDüsenaufsatz entsprechend der Anwendung ausgewählt.
1. Verriegelung der Blaspistole betätigen.
» Schnellspannkupplung entriegelt.
2. Düsenaufsatz aufstecken und mit Schnellspannkupplung verbinden.
3. Verriegelung der Schnellspannkupplung einrasten.
» Düsenaufsatz mit Blaspistole verbunden.
www.hoffmann-group.com 5

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
zh
GARANT Blaspistole mit Düsenset
7. Reinigung
Mit leicht feuchtem Tuch und neutralem Reinigungsmittel reinigen. Keine chemischen, alkoholischen, schleifmittel- oder lö-
semittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden.
8. Wartung
Intervall Maßnahme Auszuführen von
Vor jeder Anwendung Auf äußerliche Schäden und Risse prü-
fen.
Unterwiesene Personen.
Bei Bedarf Alle beweglichen Teile prüfen. Fachkraft für mechanische Arbeiten.
9. Lagerung
Korrosionsgeschützt und in entspanntem Zustand lagern.
10. Ersatzteile
Original-Ersatzteilbezug über Hoffmann Group Kundenservice.
11. Technische Daten
Blaspistole
Bezeichnung Wert
Temperaturbereich -20°C bis 85°C
Luftverbrauch bei 5,8bar 215L/Min
Lufteinlassgewinde 1/4"
Arbeitsdruck 7,5–11bar
Maximaler Druck 15bar
12. Entsorgung
Nationale und regionale Umweltschutz- und Entsorgungsvorschriften für fachgerechte Entsorgung oder Recycling beach-
ten. Metalle, Nichtmetalle, Verbundwerk- und Hilfsstoffe nach Sorten trennen und umweltgerecht entsorgen. Eine Wieder-
verwertung ist einer Entsorgung vorzuziehen. Kundenservice Hoffmann Group kontaktieren.
6

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
zh
1. Identification data
Version 01 Original operating instructions
2. General information
Read and observe the operating instructions, keep them as a reference for later and ensure they are accessible at
all times.
3. Safety
3.1. FUNDAMENTAL SAFETY REGULATIONS
CAUTION
Exceeding the working pressure
Risk of injury from hose rupturing.
» Do not exceed the working pressure of 10bar.
» Connect only to supply lines and compressors that are protected against exceeding the working pressure.
3.2. INTENDED USE
For use with compressed air.
For both industrial and private use.
Use only when it is technically in good condition and safe to operate.
3.3. REASONABLY FORESEEABLE MISUSE
Do not use with liquids, other gases or compressed air bottles.
Do not carry out any unauthorised modifications.
Do not aim at people or animals.
Do not exceed the maximum permissible working pressure.
Do not kink hose or subject it to loads.
Do not use in potentially explosive atmospheres.
Not for use where there is exposure to intense heat, direct sunlight, naked flames or liquids.
Not suitable for use by children.
3.4. PROTECTIVE EQUIPMENT
Wear safety glasses, protective gloves and hearing protection when using.
Comply with the national and regional regulations for safety and accident prevention. Protective equipment such as safety
shoes and safety gloves appropriate for the risks associated with the intended activities must be selected, provided and
worn.
3.5. PERSONNEL QUALIFICATIONS
Specialists for mechanical work
Specialists in the sense of this documentation are persons who are familiar with assembly work, mechanical installation,
commissioning, troubleshooting and maintenance of the products and who possess the following qualifications:
Qualification / training in the field of mechanics as specified in the nationally applicable regulations.
Trained person
Trained persons in the sense of this documentation are persons who have been trained to perform work in the areas of
transport, storage and operation.
4. Device overview
4.1. COMPRESSED AIR GUN
A
Compressed air gun with quick-release button.
Attachment release possible from different positions and angles.
4.2. NOZZLE SET
B
1 */**Safety ventilation nozzle for steel extension (maximum working pressure: 11bar).
2 Conical rubber nozzle (D16) for sealing the area that is to be blown out (maximum working pressure: 11bar).
3 Dia.6x100mm steel extension for 6 separate angles.
www.hoffmann-group.com 7

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
zh
GARANT Compressed air gun with nozzle set
4 100mm plastic extension.
5 Turbo nozzle with triple the air flow.
6 1-1/4" x 42mm blower nozzle.
7 */**Safety air bleed-off nozzle for compressed air gun.
* Occupational Safety and Health Administration (OSHA nozzle).
**If the input pressure is 6.2bar, then the maximum pressure on the nozzle is 2.0 bar.
5. Assembly
5.1. CONNECT COMPRESSED AIR CONNECTION PART TO COMPRESSED AIR GUN
C
NOTICE!Keep compressed air gun and screw connections for connection to compressed air clean. Clean them
if they become dirty.
üMale coupling/compressed-air coupling prepared with ¼" external thread and sealing agent.
1. Screw male coupling/compressed-air coupling with external thread into the ¼" air inlet thread of the compressed air
gun.
» Connection for compressed-air supply ready.
5.2. CONNECT TO COMPRESSED-AIR SUPPLY
CAUTION
Moving parts
Crush hazard for hands and fingers.
» When operating the quick-clamp coupling, do not reach between the quick-clamp coupling and male coupling of the
compressed-air supply.
üCompressed air connection part mounted to compressed air gun.
1. Pull back lock of quick-clamp coupling of compressed-air supply.
» Quick-clamp coupling is unlocked.
2. Place quick-clamp coupling onto male coupling of compressed-air coupling.
3. Release lock of quick-clamp coupling.
» Compressed-air supply to compressed air gun ready.
6. Operation
CAUTION
Moving parts
Crush hazard for hands and fingers.
» When operating the trigger, do not reach between the trigger and compressed air gun casing.
» When operating the quick-clamp coupling, do not reach between the nozzle and the lock of the compressed air gun.
6.1. USING THE COMPRESSED AIR GUN
üCompressed air gun is connected to the compressed-air supply.
1. Connect nozzles to the compressed air gun.
2. Press the trigger all the way, so that compressed air comes out of the attached nozzle.
3. Release the trigger.
6.2. SWITCHING THE NOZZLE ATTACHMENTS
D
üSelect the nozzle that is most suitable for the application.
1. Operate the lock of the compressed air gun.
» Quick-clamp coupling is unlocked.
2. Attach the nozzle attachment and connect with quick-clamp coupling.
3. Secure lock of quick-clamp coupling.
» Nozzle attachment connected with compressed air gun.
8

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
zh
7. Cleaning
Clean using a slightly damp cloth and neutral cleaning agent. Do not use chemical, alcohol-based, abrasive or solvent-
based cleaners.
8. Maintenance
Frequency Action Performed by
Before every application Check for signs of damage and cracks. Instructed persons.
As required Check all moving parts. Trained specialist for mechanical work.
9. Storage
Store with anti-corrosion preservative and in unclamped state.
10. Spare parts
Order original spare parts from the Hoffmann Group Customer Service.
11. Technical data
Compressed air gun
Designation Value
Temperature range -20°C to 85°C
Air consumption at 5.8 bar 215 l/min
Air inlet thread 1/4"
Working pressure 7.5–11bar
Maximum pressure 15bar
12. Disposal
Comply with the national and regional environmental protection and disposal regulations for correct disposal or recycling.
Segregate items into metals, non-metals, composite materials and consumables and dispose of them responsibly. Re-use is
preferable to disposal. Contact Hoffmann Group Customer Services.
www.hoffmann-group.com 9

de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
zh
GARANT Vyfukovací pistole se sadou trysek
1. Identifikační údaje
Verze 01 Původní návod k použití
2. Obecné pokyny
Návod kpoužití si přečtěte, dodržujte jeho pokyny a uchovejte ho pro další použití a mějte ho kdykoliv
kdispozici.
3. Bezpečnost
3.1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
UPOZORNĚNÍ
Překročení pracovního tlaku
Nebezpečí poranění prasklou hadicí.
» Pracovní tlak nesmí být vyšší než 10bar.
» Připojujte pouze k vedení, kompresorům, které zabraňují překročení pracovního tlaku.
3.2. STANOVENÉ POUŽITÍ
K použití se stlačeným vzduchem.
Pro průmyslový a soukromé použití.
Používejte pouze v technicky bezvadném a provozně bezpečném stavu.
3.3. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ
Nepoužívejte s tekutinami, jinými plyny nebo lahvemi se stlačeným vzduchem.
Neprovádějte žádné neoprávněné úpravy.
Nesměrujte na osoby nebo zvířata.
Nepřekračujte maximální přípustný pracovní tlak.
Hadici nelámejte nebo nezatěžujte.
Nepoužívejte v oblastech s nebezpečím výbuchu.
Nevystavujte působení silného tepla, přímého slunečního záření, otevřeného ohně nebo tekutin.
Není vhodné pro použití dětmi.
3.4. OCHRANNÉ PROSTŘEDKY
Při použití používejte ochranné brýle, ochranné rukavice a ochranu sluchu.
Dodržujte národní a místní předpisy pro bezpečnost a úrazovou prevenci. Ochranný oblek jako je ochrana nohou a
ochranné rukavice musí být zvoleny, poskytnuty a používány při provádění příslušné činnosti podle očekávaného rizika.
3.5. KVALIFIKACE OSOB
Odborník na mechanické práce
Odborníky ve smyslu této dokumentace jsou osoby, které jsou obeznámeny s instalací, uvedením do provozu,
odstraňováním závad a údržbou produktu a mají níže uvedené kvalifikace:
Kvalifikace/vyškolení v oblasti mechaniky podle národních platných předpisů.
Vyškolená osoba
Vyškolené osoby ve smyslu této dokumentace jsou osoby, které byly zaškoleny pro provedení prací v oblasti přepravy,
skladování a provozu.
4. Přehled přístroje
4.1. VYFUKOVACÍ PISTOLE
A
Vzduchová vyfukovací pistole s tlačítkem rychlouzávěru.
Odblokování pro nástavce možné v různých polohách a úhlech.
4.2. SADA TRYSEK
B
1 */**Bezpečnostní odvzdušňovací špička pro ocelové prodloužení (maximální pracovní tlak: 11bar).
2 Kónicky tvarovaná gumová špička (D16) k utěsnění vyfukované oblasti (maximální pracovní tlak: 11bar).
3 Ø6x100mm ocelové prodloužení pro 6 samostatných úhlů.
4 100mm plastové prodloužení.
10
Ce manuel convient aux modèles suivants
1
Table des matières
Langues :
Autres manuels GARANT Outils électriques




















