brennenstuhl MZ 20 Manuel

Bedienungsanleitung
Tages-Zeitschaltuhr mit Kinderschutz MZ 20.
Directions for use
Twenty-four hour timer childproof MZ 20.
Notice d’utilisation
Minuterie journalière avec protection enfant MZ 20.
Handleiding
Dag-tijdschakelklok met kinderbescherming MZ 20.
Istruzioni per l’uso
Timer giornaliero con protezione per i bambini MZ 20.
Návod na obsluhu
Denné spínacie hodiny MZ 20 s ochranou pred det'mi
Návod pro obsluhu
Denní spínací hodiny MZ 20 S deˇtskou ochranou
Instrucciones de empleo
Reloj programable para 24 horas MZ 20.
24-timmars timer
Barnsäker MZ 20.
24 tunnin ajastinkello
Lapsiturvallinen MZ 20.
Οδηγίες χρήσης
Ημερήσιος Χρονοδιακόπτης MZ 20.
Με ειδική ασφάλεια για παιδιά.
Инст укция по эксплуатации
Тайме -календа ь MZ 20. С защитой от детей.
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeit

2
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeit

3
Tages-Zeitschaltuhr
mit Kinderschutz
• Pro Tag können bis zu 96 Ein- und Aus-Schalt-
zeiten eingestellt werden.
• Kürzeste Schaltzeit ist 15 Minuten.
• Seitlich neben der Drehscheibe kann mit dem
Schiebeschalter ein an die Zeitschaltuhr ange-
schlossenes Gerät auf dauernd Ein, oder auf
ein von Ihnen gewähltes Zeitprogramm einge-
stellt werden.
• Die Funktions-Kontrollleuchte neben der Dreh-
scheibe leuchtet, wenn die Zeitschaltuhr ein-
geschaltet ist.
Einstellung der Schaltprogramme:
Rund um die Drehscheibe sind schwarze Wähl-
stifte angeordnet. Mit einem spitzen
Gegenstand,
z.B. Kugelschreiber, kann für den gewünschten
Schaltzeitraum ein Stift (= 15 Min.)
oder mehrere
Stifte bis zum Einrasten nach unten gedrückt
werden. Beispiel: Schaltzeit von 12-13 Uhr.
4 Schaltstifte zwischen 12 und 13 Uhr nach unten
drücken.
Nach Wahl der Schaltzeiten Drehscheibe drehen ,
bis die genaue Uhrzeit mit dem Markierungspfeil
auf der Drehscheibe übereinstimmt.
Die Schaltuhr weist keine Gangreserve auf.
Nennspannung: 220-240 V
Max. Belastung 16 A / 3500 Watt
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeit

4
Twenty-four hour timer
childproof
• Up to 96 on/off switching times per day can
be set.
• Shortest switching time: 15 minutes.
• By means of a sliding switch at the side of the
dial, an appliance connected to the timer can
be set to operate continuously or in accor-
dance with a timing programme of your
choice.
• The operating monitoring lamp alongside the
dial lights up when the timer is switched on.
Setting the switching programmes:
Black selector pins are arranged around the dial.
Using a pointed object, such as ballpoint pen,
press down one or more pins until they lock
home for the desired switching time (15 mins.).
Example: Switching time from 12 noon to 1 pm:
press down 4 pins between 12.00 and 13.00.
After selecting the switching times, turn the dial
until the exact time coincides with the arrow
marked on the dial.
Time-stop in case of power-cut.
Voltage rating: 220-240 V
Max. load: 16 A / 3500 watts
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeit

5
Minuterie journalière
avec protection enfant
• Chaque jour, il est possible de programmer jus-
qu'à 96 temps de mise en marche et d’arrêt.
• Temps de commutation le plus court: 15 minu-
tes.
• Sur le côté, à côté du disque, au moyen d’un
interrupteur à coulisse, on peut programmer
un appareil branché sur la minuterie pour une
durée permanente ou pour une durée que
vous avez sélectionnée.
• La lampe témoin de fonctionnement à côté du
disque s’allume lorsque la minuterie est en
marche.
Réglage des programmes de commutation:
Tout autour du disque se trouvent des pointes
noires de sélection. Avec un objet pointu, par
exemple un stylo à bille, on peut enfoncer une
(15 minutes) ou plusieurs pointes pour la durée
de commutation désirée. Exemple: durée de
commutation de 12h à 13h, enfoncer 4 pointes
entre 12 et 13 heures.
Après avoir sélectionné les durées de commuta-
tion, tourner le disque jusqu'à ce que l’heure
exacte coïncide avec la flèche sur le disque.
L ’horloge numérique n’a pas de fonction back-up.
Tension nominale: 220-240 V
Charge maximum 16 A / 3500 Watt
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeit

6
Dag-tijdschakelklok
met kinderbescherming
• Per dag kunnen tot 96 in- en uitschakeltijden
ingesteld worden.
• Kortste schakeltijd 15 minuten.
• Aan de zijkant naast de draaischijf kan met
de
schuifschakelaar een aan de schakelklok
aangesloten toestel constant ingeschakeld,
of
volgens een door u gekozen schakelpro-
gramma in- en uit worden geschakeld.
• Het functieverklikkerlichtje naast de draai-
schijf brandt wanneer de schakelklok is inge-
schakeld.
Instelling van de schakelprogramma's:
Rond de draaischijf zijn zwarte keuzestiften
opgesteld. Met een scherp voorwerp b.v. een
kogelpen, kan voor de gewenste schakelperiode
een stift (15 min.) of meerdere stiften totdat ze
inklikken naar onder ingedrukt worden. Voor-
beeld: schakeltijd van 12-13 uur. 4 schakelstiften
tussen 12 en 13 uur naar onderen drukken.
Naar keuze van de schakeltijd de draaischijf
draaien tot de juiste tijd overeenkomt met de
markeerpijl op de draaischijf.
De schakelklok heet geen back-upfunctie.
Nominale spanning: 220-240 V
Max. belasting 16 A / 3500 Watt
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeit

7
Timer giornaliero
con protezione per i bambini
• Possono essere impostati fino a 96 tempi di
accensione e spegnimento al giorno.
• Il tempo minimo di temporizzazione è pari a
15 minuti.
• Al lato del disco rotante tramite l’interruttore
a scorrimento è possibile regolare costante-
mente su ON un apparecchio collegato al
timer oppure su un programma temporale
scelto da voi.
• La luce di controllo e funzionamento vicino al
disco rotante si accende quando il timer è atti-
vato.
Regolazione dei programmi di temporizzazione:
Intorno al disco rotante sono disposte delle bar-
rette di selezione nere. Con un oggetto acumi-
nato, per esempio una biro, è possibile premere
verso il basso una o più barrette (=15 minuti) fino
al blocco in posizione per la temporizzazione
desiderata.
Esempio: Temporizzazione dalle
12 alle 13. Premere verso il basso 4 barrette tra le
ore 12 e le ore 13.
Dopo aver selezionato la temporizzazione girare
il disco rotante facendo in modo che l’ora esatta
concordi con la freccia di demarcazione sul disco
rotante.
Il timer non ha autonomia di funzionamento
senza alimentazione.
Tensione nominale: 220-240 V
Carico max: 16 A/3500 Watt
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeit

8
Denné spínacie hodiny
S ochranou pred det’mi
•Pre jeden deň sa dá nastaviť až 96 zapnutí a
vypnutí.
•Najkratšia doba spínania je 15 minút.
•Na boku hodín vedľa otočného kolieska sa
dá pomocou posuvného spínača nastaviť
pripojený prístroj na trvalé zapnutie alebo na
vami zvolený časový program.
•Kontrolka funkcie vedľa otočného kolieska
svieti, ak sú hodiny zapnuté.
Nastavenie spínacieho programu:
Okolo otočného kolieska sú umiestnené čierne
kolíky výberu. Pomocou ostrého predmetu,
napr. guličkové pero, je možné zatlačiť kolík pre
požadovaný čas zopnutia (= 15 min.) alebo
viaceré kolíky tak, aby zostali zasunuté.
Príklad: Čas zopnutia 12-13 hodín. 4 spínacie
kolíky medzi 12 a 13 hodinou stlačte smerom
dole. Po voľbe času zopnutia otočte otočné
koliesko tak, aby presný čas súhlasil so šípkou
označenia na otočnom koliesku.
Spínacie hodiny nemajú žiadnu rezervu.
Menovité napätie: 220 – 240 V
Max. zaťaženie: 16 A/3500 W
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeit

9
Denní spínací hodiny MZ 20
Sdeˇtskou ochranou
• Pro jeden den můžete nastavit až 96 zapnutí
a vypnutí.
• Nejkratší doba spínání je 15 minut.
• Na boku hodin vedle otočného kolečka se dá
pomocí posuvného spínače nastavit připo-
jený přístroj pro trvalé sepnutí nebo pro vámi
vybraný asový program.
• Kontrolka funkce vedle otočného kolečka
svítí, když jsou hodiny zapnuté.
Nastavení spínacího programu:
Kolem otočného kolečka jsou umístn ny černé
kolíky výb ru. Pomocí ostrého předmětu, nap.
kuličkové pero, je možné zatlačit kolík pro poža-
dovaný čas sepnutí (= 15 min.) nebo více kolíků
tak, aby zůstali zasunuty.
Příklad: Doba sepnutí 12-13 hodin. 4 spínací
kolíky mezi 12 a 13 hodinou stiskněte směrem
dol. Po volb asu sepnutí otočte otočné kolečko
tak, aby p esný as souhlasil se šipkou označení
na oto ném kolečku.
Spínací hodiny nemají žádnou rezervu.
Jmenovité napětí: 220 – 240 V
Max. zatížení: 16 A/3500 W
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeit

10
Reloj programable para
24 horas.
• Por día se pueden programar hasta 96 funcio-
nes de apagado y encendido
• El tiempo programable más corto es de
15 minutos
• Al lado del disco giratorio se encuentra un
interruptor el cual puede posicionarse para
funcionamiento continuo o para el programa
escogido por Usted.
• La lámpara de control se enciende cuando el
reloj está funcionando.
Como programar el reloj:
Alrededor del disco giratorio se encuentran
pines. Con un objeto punteagudo como un bolí-
grafo, se pueden presionar uno más pines según
el tiempo deseado. Por ejemplo sorteando un
tiempo entre las 12:00 y las 13:00 oprima 4 pines
entre las 12:00 y las 13:00 horas.
Después de seleccionar las horas de apagado o
encendido, gire el disco hasta apuntar con la
flecha con la hora actual.
Voltaje requerido 220-240
Carga máxima 16 A/3500 W
088002 Tages-Zeitschaltuhr MZ 20:088002 Tages-Zeit
Table des matières
Langues :
Autres manuels brennenstuhl Minuteur

brennenstuhl
brennenstuhl DC 2013 Manuel utilisateur

brennenstuhl
brennenstuhl MMZ 44 Manuel

brennenstuhl
brennenstuhl GB 3655 Manuel utilisateur

brennenstuhl
brennenstuhl DT DE Series Manuel utilisateur

brennenstuhl
brennenstuhl MC 120 Manuel utilisateur

brennenstuhl
brennenstuhl DT Manuel utilisateur

brennenstuhl
brennenstuhl BDZ 44 DE 3655 Manuel utilisateur
















