Berger & Schroter 31593 Manuel utilisateur

1
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetrieb-
nahme komplett und aufmerksam und bewahren Sie sie für
späteres Nachlesen bzw. Weitergabe der Maschine an andere
Personen auf.
Bedienungs-
anleitung
Spillwinde
Art. Nr. 31593

2
Die Anleitung gibt Hinweise zur Bedienung, zur Fehlerbehebung und zur
Vermeidung von Unfällen.
Beachten Sie bitte die gegebenen Sicherheitshinweise und die regionalen
Vorschriften für das Betreiben von mit Verbrennungsmotor angetriebenen
Geräten.
Die Spillwinde ist ausschließlich als tragbare Seilwinde konzipiert und darf
nicht dauerhaft montiert werden.
Grundsätzliche Sicherheitsbestimmungen:
• Bedienen Sie die Winde niemals unter Alkohol- oder Drogeneinfluß.
• Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsstellen der Zugkraft standhalten.
• Während des Betriebs niemals in die Seilführung oder Seilrolle greifen.
• Nicht in der Nähe oder über einem angespannten Seil stehen.
• Die Winde von der Seite aus sicherer Entfernung bedienen (3-6 m).
• Darauf achten, dass Sie mit keinem Körperteil in Seilwicklung kommen.
• Niemals das Seilende um Ihre Hände wickeln.
• Darauf achten, dass sich keine Personen im Arbeitsbereich aufhalten.
• Wenn Objekte auf abschüssigem Gelände gezogen werden, dürfen sich keine
Personen hinter dem Objekt befinden.
• Niemals asten mit dieser Winde heben, da sie keinen Sicherheitsmechanis-
mus besitzt der das Herabfallen der ast verhindern kann.
• Niemals die Winde einsetzen um Personen zu transportieren.
Sicherheitshinweise zum Seil:
• Bei Spillwinden immer Seile mit niedriger Dehnung einsetzen wie z.B. PET,
Polyester oder Manila. Seile mit großer Dehnfähigkeit wie z. B. Polypropylen
haben nicht nur einen niedrigen Schmelzpunkt sie sind bei max. Belastung eine
große Gefahr und dürfen nicht eingesetzt werden. Stellen Sie sicher, dass das
verwendete Seil unbeschädigt und für die zu ziehende ast stark genug ist.
• Diese Spillwinde ist nur für den Einsatz von 8 oder 10 mm Seilen konzipiert.
• Achtung! Dehnung bedeutet Gefahr. Je länger das Seil um so
größer die Dehnung. Das Seil kann plötzlich mit großer Kraft aus
Ihrer Hand gerissen werden was einen schweren Seilbrand verur-
sacht, tragen Sie immer Schutzhandschuhe. assen Sie die
Spannung am Windenseil immer vorsichtig nach, das Seil kann
sich zurückwickeln und Ihre Hand in die Maschine ziehen.

3
Befestigung der Spillwinde mit dem Stahlseil:
• Befestigung Sie die Winde mit Hilfe des
Befestigungskabels an einem Objekt.
1. Bei einer Befestigung an einem Baum oder
Augenschraube müssen Sie die Schäkel öffnen, ein
Ende des Seils um den Baum usw. führen und das
Ende des Seils wieder zur Winde zurückführen und
mit den Schäkeln sichern.
2. Die Winde anschließend so positionieren, daß
die Seilführung in Zugrichtung ausgerichtet ist.
Wenn der Ziehvorgang gestartet wird,
schwingt und dreht sich die Winde um sich an
der Zugkraft und Seil auszurichten. Die Winde
sollte frei beweglich sein ohne auf Hindernisse
zu treffen, damit keine Schäden verursacht
werden.
Befestigung der Winde mit Hilfe des Spanngurtes
3. Wenn die Zugrichtung klar definiert ist, ohne das große Ausweichbewegungen
nach links oder rechts notwendig sind, weil Hindernisse im Weg stehen,
empfiehlt es sich, die Winde mit dem Spanngurt z.B. an einem Baum zu
fixieren. Dies verhindert das seitwärtige Abkippen der Winde und das damit
verbundene Übereinanderschlagen des Zugseils während des Zugvorgangs.
4. Stellen Sie sicher, daß die Befestigungsstelle wie z. B. ein Baum,
Pfosten oder eine Anhängekupplung die Zugkraft ohne
Beschädigung oder zu Brechen aushält.
5. Das Befestigungskabel/Zurrgurt niemals um scharfe Kanten legen, das Kabel
bzw. der Zurrgurt könnte beschädigt oder zerstört werden.
6. Das Befestigungskabel/Zurrgurt möglichst immer in Bodennähe um einen
Baum oder Pfosten legen.
Aufwickeln des Seils auf der Seilrolle:
• Überprüfen Sie zuerst die Maschine, das Seil,
die Verzurrung und ast, damit Schäden und
Unfallgefahr ausgeschlossen werden können.
1. Führen Sie das Seil über die eingebaute
Seilführung ein.
2. Wickeln Sie das Seil in höchstens 3 Windun-
gen um die sich nachher drehende Seilrolle.
3. Führen Sie das Seil am Austrittshaken
seitlich von der Maschine weg.
4. Starten Sie den Motor.

4
Ziehen der Last
• Halten Sie genügend Sicherheitsabstand von der Maschine.
• Halten Sie konstand Spannung auf dem Zugseil.
Das Seil so führen, dass es gegen den Austrittshaken drückt. In dieser
Position können Sie die Winde sehen und stehen außerhalb der inie der das
Seil bei einem Seilriß folgen würde.
• Zeigt das Zugseil Neigung sich zu überschlagen, sofort Spannung
nachlassen. Wenn das Seil sich wieder nebeneinander sortiert hat, kann
wieder Spannung aufgebaut werden.
• Achten Sie auf die Seilrolle, wenn ein Rückstau entsteht nicht in die
Seilführung oder Seilrolle greifen, sondern sofort den Motor ausschalten.
Jetzt die Spannung im Windenseil zurücknehmen, dann erst die Verwicklung
auflösen.
• Wenn das Seil stehenbleibt, ist die eistungsgrenze erreicht. Nehmen Sie die
Spannung vom Seil und überprüfen Sie ob sich die zu ziehende ast verhakt
hat. Dieser Vorgang sollte sich nicht zu oft wiederholen, da dadurch das Seil
beschädigt werden kann oder im schlimmsten Fall sich durchscheuert bzw.
schmelzen kann.
• Die Winde zieht das Seil ein, aber die ast bewegt sich nicht.
Bei einem sehr langen Seil ist das am Anfang normal, droht
jedoch das Seil zu reißen, ist die Gefahr von dem zurückschnel-
lenden Seil verletzt zu werden sehr groß. assen Sie das Seil
vorsichtig locker, damit das zurückziehende Seil keinen
Seilbrand an Ihren Händen verursacht oder sie in die Winde
zieht.
• Der Ziehvorgang soll unterbrochen werden. Das Seilende etwas lockern und
auf der Seilrolle durchrutschen lassen. Dieser Vorgang darf aber nur wenige
Sekunden dauern um ein Durchschmelzen des Seils zu vermeiden. Soll die
ast aber auf Spannung gehalten werden, Motor ausstellen und das Seil an
einem geignetem Objekt sichern.

5
Vermeidung von Unfällen, Arbeitsschutzbekleidung
• assen Sie nur Personen mit der Maschine arbeiten, die mit der Handhabung
eingewiesen sind und diese Anleitung komplett gelesen haben.
• assen Sie keine Personen unter 18 Jahren mit der Maschine arbeiten.
• Arbeiten Sie nie mit der Maschine, wenn Sie unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen oder sich unwohl fühlen. assen Sie sich
bei der Arbeit nicht ablenken, z. B. durch Musik.
• Tragen Sie geeignete Arbeitsschutzkleidung wie festes Schuhwerk (Arbeits-
schutzschuhe), eng anliegende Kleidung, Arbeitshandschuhe, eine Schutz-
brille und einen Gehörschutz. Fixieren Sie lange Haare so, dass sie nicht in
rotierende Teile geraten können. Tragen Sie keinen Schmuck bei der Arbeit.
• Halten Sie andere Personen, insbesondere Kinder, vom Arbeitsort fern. Kinder
sind auch bei der Betankung und beim Umgang mit Kraftstoffen fernzuhalten.
• Achten Sie auf sicheren Stand bei der Arbeit. Tragen Sie dazu geschlossene
Sicherheits-Schuhe mit rutschfesten Sohlen, arbeiten Sie nicht auf unsiche-
rem (z. B. abschüssigem oder glattem) Untergrund und arbeiten Sie stets so,
dass Sie das Gleichgewicht wahren können.
• assen Sie keine Personen mit der Maschine arbeiten, die nicht in die Bedie-
nung und die Sicherheitshinweise eingewiesen worden sind. assen Sie keine
Kinder oder Jugendlichen mit der Maschine arbeiten - diese kann sehr hohe
Kräfte entfalten, die für diesen Personenkreis nicht beherrschbar sind.
• assen Sie den Motor nie unbeaufsichtigt laufen, damit keine unbefugten
Personen mit der Maschine arbeiten können.
• Arbeiten Sie nie mit der Maschine, wenn irgendwelche Abdeckungen oder
Gehäuseteile fehlen oder defekt sind, oder Werkzeuge auf der Maschine
stecken. Sich bewegende Teile können bei Hineinfassen oder ösen schwere
Verletzungen hervorrufen.
• Modifizieren Sie die Maschine in keiner Weise, verwenden Sie die Antriebsma-
schine nicht für andere Zwecke als in dieser Konfiguration vorgesehen, etwa
als Antriebsmotor für Karts etc.
• Sind Teile der Maschine beschädigt oder fehlen, nehmen Sie die Maschine
nicht in Betrieb und übergeben Sie diese an einen autorisierten Service.

6
Starten des Motors
a) Handgashebel nach oben Schieben
ca. 10.00 Uhr Stellung.
b) Pumpen Sie am Gummibalg bis das
Schauglas komplett mit Benzin
gefüllt ist.
c) Drosselhebel nach links drücken
in die Position „GEÖFFNET”.
d) Ziehen Sie am Starterseilknauf,
bis der Motor anspringt.
e) Wenn der Motor ruhig läuft und
der Handgashebel betätigt wird,
springt der Drosselhebel automatisch
nach rechts in die „GESCH OSSENE”
Position (Motorleerlaufdrehzahl) zurück.

7
Transport und Lagerung
• Transportieren Sie die Maschine niemals mit gefülltem Tank in einem Fahr-
zeug. Austretender Kraftstoff bzw. Benzindämpfe können in Brand geraten,
explodieren, Benzindämpfe gesundheitliche Schäden hervorrufen.
Transportieren Sie die Maschine aufrecht stehend in einem getrennten
aderaum.
• eeren Sie den Tank vor dem Transport und lassen Sie den Motor bei leerem
Tank laufen, bis der restliche Kraftstoff im Vergaser verbraucht ist.
• Für eine längere Einlagerung, z. B. im Winter, leeren Sie den Tank und lassen
Sie den Motor bei leerem Tank laufen, bis der restliche Kraftstoff im Vergaser
verbraucht ist.
• Reinigen Sie die gesamte Maschine gründlich und konservieren Sie den
Antriebsschaft mit Silikon- bzw. MoS2-Öl.
• Konservieren Sie den vollständig abgekühlten Motor, indem Sie ca. 1 Esslöffel
Motoröl in die Zündkerzenöffnung geben. Ziehen Sie dann langsam den Star-
tergriff durch und decken Sie dabei die Zündkerzenöffnung mit einem appen
ab. Dabei wird das Motoröl im gesamten Innenraum des Motors verteilt
(Zylinder und Kurbelgehäuse).
Schrauben Sie dann die Zündkerze ein (Kerzenstecker nicht aufsetzen!) und
ziehen Sie der Startergriff durch, bis Sie einen Widerstand verspüren.
• agern Sie die Maschine kühl und trocken.
8. Technische Daten
Hubraum:......................................................................... 35 ccm
Max. eistung:.....................................................1,03 kW/1,38 PS
Bohrung:................................................................... 37 x 32 mm
Tank-Inhalt:............................................................................ 0,7 l
Kraftstoff:.........................................Benzin 91 Oktan oder höher
Mischungsverhälnis:..................... 50:1, Benzin/Zweitaktmotoröl
Schallleistungspegel:
im eerlauf 3000 U/min...................................................85 dB (A)
bei Vollast 7000 U/min.....................................................100 dB (A)
Gewicht:................................................................................ 9 kg
Abmessung..............................( x B x H): 300 x 300 x 380 mm
Berger & Schröter GmbH
Voerder Str. 83 - 58135 Hagen

8
Teileliste Getriebe:
Teile Bezeichnung Stückzahl
Nr.
1 Motor (je nach Ausführung 1
enthalten oder nicht enthalten)
2 äussere Gehäuseplatte 1
3 innere Gehäuseplatte 1
4 äusserer Getriebedeckel 1
5 Griffplatte 1
6 Griff 1
7 U-Scheibe 1
8 Lager 1
9 Lager 2
10 Lager 1
11 Lager 2
12 Lager 1
13 Sicherungsstift 1
14 Achse 1
15 Schraube 1
16 Lager 1
17 Sprengring 1
18 Hülse 1
19 Schraube 4
20 Schraube 2
21 Schraube 4
Teile Bezeichnung Stückzahl
Nr.
22 Schraube 4
23 Achse 1
24 Schraube 1
25 Schraube 1
26 Antriebstrommel Spill 1
27 Trommelachse 1
28 Seilführungsrad groß 1
29 Seilführungsrad klein 1
30 Kunststoffhülse 2
31 Flügelmutter/Mutter 1
32 Dichtring 1
33 itzel T10 1
34 itzel T10 A 1
35 itzel T76 1
36 itzel T10 1
37 itzel T76 1
38 itzel T17 1
39 itzel T59 1
40 Dichtring 1
41 Scheibe 1
42 Scheibe 1
43 Scheibe 1

9
Please read these operating instructions completely and care-
fully before use and keep them for future reference, as well as
for passing on to future users.
Instructions
for Use
Capstan Winch
Art. Nr. 31593

10
The instructions provide instructions for use, for troubleshooting, and for
the avoidance of accidents.
Please follow the safety instructions provided and the regional regulations
for the operation of devices powered by internal combustion engines.
The Capstan Winch is designed exclusively as a portable rope hoist and
may not be mounted permanently.
Basic Safety Instructions:
• Never use the winch under the influence of drink or drugs.
• Make sure that the traction power connection points are firm.
• During operation, never attempt to touch the rope or rope guide with your
hand.
• Never stand near a taut rope.
• Operate the winch from the side at a safe distance (3-6 m).
• Pay attention that no part of your body comes into contact with the rope.
• Never wrap the rope around your hands.
• Make absolutely certain that people are not standing in your working area.
• If objects are being are pulled up a slope, make sure that no people are
standing behind the object.
• Never lift loads with this winch as it has no security mechanism that can
prevent the load from falling.
• Never use the winch to hoist people.
Safety Instructions regarding the ope:
• Always use ropes with this Capstan Winch that have a low stretch factor, e.g.,
PET, polyester or Manila. Ropes with a high stretch factor, e.g., Polypropylene,
not only have a low melting point, they are also dangerous in maximum load si-
tuations and should not be used. Make sure that the rope used is in good condi-
tion and strong enough for the load being winched.
• This Capstan Winch is designed for ropes with a thickness of 8mm or 10mm.
•Warning! Stretching means danger. The longer the rope the greater the
stretch factor. The rope can suddenly be torn from your hands
with immense power, causing bad rope burns to your skin. For
this reason, always wear protective gloves. Always release the
rope tension slowly and carefully so that the rope can wind itself
back into the winch without pulling your hand into the inner wor-
kings of the machine.
Table des matières
Langues :
Autres manuels Berger & Schroter Treuil


















