Atlanta ATH-5502 Manuel utilisateur

RUS
EN
KZ
Инструкция по эксплуатации
Instruction Manual
Пайдалану бойынша нұсқаулық
Ver.2.06.2010
ATH-5502
Electric iron
Утюг электрический
Электрлік үтік

2
ELECTRIC IRON / УТЮГ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ / ЭЛЕКТРЛІК ҮТІК

3
INSTRUCTION MANUAL
DEAR CUSTOMER!
CONGRATULATIONS ON YOUR GOOD CHOICE! NOW YOU ARE THE OWNER OF
ATLANTATM PRODUCT NOTABLE FOR ITS PROGRESSIVE DESIGN AND GOOD QUALITY
PERFORMANCE. WE HOPE OUR PRODUCTS WILL STAY WITH YOU FOR YEARS ON END.
BEFORE OPERATING
Please, read this instruction manual carefully before operating the appliance. Peel
the protective film or label off the iron soleplate. Wipe the soleplate surface with a
soft damp cloth. When first in use, test all of the iron functions on a spare piece of
cloth, to make sure all tool lubricants were removed.
SAFETY MEASURES
• The iron is adjusted to function with the power supply specified on the label.
• Never operate the iron on uneven surface that is not heat-resistant.
• THIS DEVICE MAY NOT BE USED BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH
REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES OR LACK OF EXPERIENCE
AND KNOWLEDGE IF THEY ARE NOT SUPERVISED OR HAVE NOT BEEN INSTRUCTED
CONCERNING THE USE OF THE DEVICE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR
SAFETY.
• DON’T LEAVE THE DEVICE UNATTENDED IF IT IS SWITCHED ON OR WHEN
CHILDREN ARE PRESENT NEAR IT. DON’T LET THE CHILDREN PLAY WITH OR USE
THE BRUSH HAIR DRYER. CHILDREN AT THE AGE OF 8 AND OVER ARE ALLOWED TO
USE THE DEVICE IF THEY ARE CONSTANTLY SUPERVISED BY ADULTS.
• If the power supply cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
or its agent, or the responsible qualified person.
• Be careful: do not touch the iron soleplate when in use. Do not operate the
appliance close to objects that can be easily deformed by high temperature.
• When connecting the device, using an extension cord is prohibited.
• Put the iron in a vertical position only.
• In order to reduce the risk of fire and electric shock:
- do not open up the housing of the product;
- do not expose the electrical part of the device to rain or moisture;
- do not immerse the device in water or other liquid;
- IF NOT IN SERVICE, STORE THE DEVICE DISCONNECTED FROM THE MAINS. THE
DEVICE POSES A HAZARD EVEN IF SWITCHED OFF;
- do not use this appliance in damp rooms;
- do not plug the appliance if there is water on its surface;
- do not plug or unplug the appliance with wet hands;
- do not allow the plug to overheat; make sure the appliance is properly plugged;

4
INSTRUCTION MANUAL
- do not use the iron if the supply cord is damaged or wet;
- disconnect the device from the mains before cleaning and wait until it fully cools
down after operation;
- never pull the power supply cord to unplug the appliance; instead, grasp the plug
and pull to disconnect;
- store the appliance in a cool dry place.
• The device is designed for operating indoors, for domestic use only. Commercial
use of the device is prohibited.
• This iron is equipped with a European plug. Use a grounded outlet.
• If the appliance is damaged during use, disconnect it from the power supply
immediately. Never attempt to repair the appliance yourself; take it to the nearest
Authorized Service Centre and show your warranty ticket.
• Do not place the device close to any sources of heat, such as: heating radiators,
gas stoves; or in areas subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration
or impact loads.
• After transportation under low temperature conditions, the device can be
connected to the mains only after two hours in a warm room.
• Do not use any chemically active liquids (petrol, kerosene, alcohol, various
solvents) for cleaning the housing of the device.
• Any faults in storage, transportation or operation of the device are not covered
by the warranty.

5
INSTRUCTION MANUAL
ELECTRIC IRON PARTS IDENTIFICATION
A - housing
B - sprayer
C - water inlet
D - steam control regulator
E - turbo steam button
F - spray button
G - handle
H - heat regulator
I - heat indicator
J - power supply cord
K - water tank
L - iron soleplate
PERFORMANCE SPECIFICATIONS
Voltage:
230 V~ 50 Hz
Rated power:
1600 W
Water tank: 110 ml
Weight: 0.8 kg
Service life: 3 years
Dimensions: 25.6x9.7x12.0 cm
Soleplate size: 18,0х9,7 cm
With delicate handling service life can significantly exceed the period set by the
manufacturer.
The date of manufacture is provided in the serial number of the products: the third
and the fourth digits - month of manufacture, the fifth and the sixth digits - year of
manufacture (since 2010 to 2019). Example: хх1217хххххх – month 12, year 2017.
OPERATING THE IRON
1. Place the iron in a vertical position on an even dry heat-resistant anti-slip surface,
as close to the outlet as possible.
2. Turn the steam regulator (D) to position «0 «.
3. If you intend to use the steam or spray, pour in the water inlet(G) to 110 ml of soft
or distilled water (but no more than the mark «max»). The iron must be disconnected
from the power when you fill it.

6
INSTRUCTION MANUAL
4. Set the desirable heat level with the heat regulator (D) in accordance with the tag
of the piece of clothe you are going to iron. First iron clothes that require minimum
heat level, and then proceed to clothes that require maximum heat level.
5. Plug the iron. The heat indicator (I) will light up.
6. As soon as the heat indicator (I) goes off, the iron is heated to the required
temperature and you can start ironing.
7. Do not let the soleplate come in contact with hard objects (buttons, fasteners
and so on).
8. Press the spray button (F) to moisten the thing you going ironing.
9. Set the temperature regulator (H) to position « » to use the steam function.
Then you should use permanent steam regulator (D) or let off steam in batches by
turbo steam button (I) at intervals of not less than 4 seconds between bursts. At the
same time tag of things must allow the use of this feature.
10. After you have finished ironing, unplug the iron and place it in the vertical position
to cool down.
11. After the iron has cooled down, get rest water out of tank by turning it down filling
openings and store it away. Do not wind or twist the power supply cord.

7
INSTRUCTION MANUAL
NOTES
• Do not heat the iron on a gas or electric cooker.
• When first in use you may notice a characteristic odour of burnt tool lubricant.
• The iron may drip water in case you set the temperature controller (H) to less
than the position « ». and try to use any steam function.
• The thermostat position «MAX» is designed for active use of the steam function.
You should not use this option if steam control is set to less than half.
• We do not recommend using distilled water is very high chemical purity in mind
the theoretical possibility of overheating. The such kind of water can reach level
above the boiling point. If you doubt the degree of chemical purity of water, just add
a 20% of ordinary tap water.
• During operation, the iron pressing the button a couple extra(E) lead to the release
of portions of steam, not water only when prescribed by the regulator temperature
(H) in position « ».
• If you use non-distilled water through a time of iron instead of the steam will go
with a mixture of water insoluble salts: it can spoil your things and became reason of
overheating iron.
• If you’ve been ironing with the heat regulator (D) set for ‘ ’, and then decided
to set it for ‘ ’ or ‘ ’, the iron temperature will go down to the adequate level
after
some time, but not at once! If you want to make sure the iron temperature corresponds
to the selected level, unplug the iron and let it cool down, then plug it again.
• The manufacturer has the right to make alterations in the iron.
CLEANING AND CARE
• The iron needs regular cleaning. Keep the soleplate smooth, do not allow the
surface come in contact with metallic or other hard objects.
• Unplug the iron and leave it to cool down, then use a soft damp cloth to clean it.
Do not clean the iron with chemically active liquids or abrasive washing agents, as
they can damage the surface.
• Wipe the iron soleplate with a damp cloth.
• Do not clean the iron with the help of other tools.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
INSTRUCTIONS FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION
The old appliances are the assemblage of technical materials
and therefore cannot be utilized with household rubbish! For this
reason, we would kindly ask you to support us in resource saving and
environmental protection and deliver this appliance into a utilization
reception center (if there is one).

8
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
МЫ ПОЗДРАВЛЯЕМ ВАС С УДАЧНЫМ ВЫБОРОМ! ВЫ СТАЛИ ОБЛАДАТЕЛЕМ
ПРОДУКЦИИ ТОРГОВОЙ МАРКИ “ATLANTA”,
КОТОРАЯ ОТЛИЧАЕТСЯ ПРОГРЕССИВНЫМ ДИЗАЙНОМ И ХОРОШИМ
КАЧЕСТВОМ ИСПОЛНЕНИЯ. МЫ НАДЕЕМСЯ, ЧТО НАША ПРОДУКЦИЯ СТАНЕТ
ВАШИМ СПУТНИКОМ НА ДОЛГИЕ ГОДЫ.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Пожалуйста, внимательно прочтите данную инструкцию перед началом эксплуа-
тации прибора. Снимите защитную пленку или этикетку с подошвы утюга. Про-
трите поверхность подошвы мягкой влажной тряпочкой. При первом исполь-
зовании проверьте на ненужном кусочке материала все функции утюга, чтобы
удостовериться, что все технологические смазки удалены.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Утюг приспособлен для работы от источника тока, характеристики которого
указаны на заводской маркировке на устройстве.
• Никогда не используйте утюг на неровной термонеустойчивой поверхности.
• ПРИБОР НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИЦАМИ (ВКЛЮЧАЯ
ДЕТЕЙ) С ПОНИЖЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, ЧУВСТВЕННЫМИ ИЛИ УМСТВЕН-
НЫМИ СПОСОБНОСТЯМИ ИЛИ ПРИ ОТСУТСТВИИ У НИХ ЖИЗНЕННОГО ОПЫТА
ИЛИ ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ НАХОДЯТСЯ ПОД КОНТРОЛЕМ ИЛИ НЕ ПРОИН-
СТРУКТИРОВАНЫ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИБОРА ЛИЦОМ, ОТВЕТСТВЕННЫМ
ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ.
• НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ПРИБОР БЕЗ ПРИСМОТРА, КОГДА ОН ВКЛЮЧЕН ИЛИ КОГДА
РЯДОМ С НИМ НАХОДЯТСЯ ДЕТИ. НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ДЕТЯМ ИГРАТЬ ИЛИ ПОЛЬ-
ЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ, ДЕТЯМ ОТ 8 ЛЕТ И СТАРШЕ, РАЗРЕШЕНО ПОЛЬЗОВАТЬ-
СЯ ПРИБОРОМ ПОД ПОСТОЯННЫМ НАДЗОРОМ ВЗРОСЛЫХ.
• При повреждении шнура питания во избежание опасности его должен за-
менить изготовитель или его агент, или аналогичное квалифицированное лицо.
• Будьте осторожны: избегайте ожога о подошву утюга. Избегайте близости с
легко деформирующимися от высокой температуры предметами.
• Ставить утюг можно только в вертикальном положении.
• Для уменьшения опасности пожара или удара электрическим током:
- не вскрывайте корпус изделия;
-
не подвергайте электрическую часть аппарата воздействию дождя или влаги;
- не погружайте аппарат в воду или иную жидкость;
- ХРАНИТЕ НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ПРИБОР ОТСОЕДИНЕННЫМ ОТ СЕТИ, УСТРОЙ-
СТВО ПРЕДСТАВЛЯЕТ ОПАСНОСТЬ ДАЖЕ КОГДА УСТРОЙСТВО ОТКЛЮЧЕНО;

9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
- не используйте прибор во влажных местах;
- не включайте прибор в электрическую сеть, если на поверхности есть вода;
- не вставляйте и не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками;
- не допускайте перегрева вилки; следите за тем, чтобы она плотно и полно-
стью была вставлена в розетку;
- не пользуйтесь утюгом, если сетевой провод поврежден или намочен;
- отключайте прибор от сети перед чисткой и дождитесь его полного остыва-
ния после работы;
- никогда не дергайте за сетевой шнур, если хотите отключить прибор; акку-
ратно выньте вилку из розетки;
- храните прибор в сухом прохладном месте;
• Прибор рассчитан на использование внутри помещения, исключительно для
бытового применения. Запрещается использовать прибор в профессиональных
целях.
• Утюг имеет вилку европейского типа. Используйте розетку с заземлением.
• Если во время работы произошли какие-либо неполадки, не используйте
этот прибор. В этом случае обратитесь в ближайший сервисный центр с гаран-
тийным талоном. Никогда не устраняйте неполадки самостоятельно.
• Не располагайте аппарат вблизи источников тепла, таких как: радиаторы
отопления, газовые плиты; или в местах, подверженных воздействию прямых
солнечных лучей, чрезмерной пыли, механической вибрации или ударных на-
грузок.
•
После транспортировки в условиях пониженных температур не включайте ап-
парат в сеть ранее, чем после двух часов его нахождения в теплом помещении.
Не используйте химически активные жидкости (бензин, керосин, спирт, различ-
ные растворители) для чистки корпуса прибора.
• Любые ошибки хранения, транспортировки и использования прибора не
покрываются гарантией.

10
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РАБОТА УТЮГА
1. Установите утюг в вертикальном положении на ровную сухую нескользящую
поверхность как можно ближе к розетке.
2. Переведите регулятор подачи пара (D) в положение “0“.
3. Если предполагается использовать функцию пара или разбрызгивателя, на-
лейте в отверстие для залива воды (C) до 110 мл мягкой или дистиллированной
воды (не больше отметки “max”) при этом утюг должен быть отключен от сети.
ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УТЮГА
A - корпус
B - разбрызгиватель
C - отверстие для залива воды
D - регулятор подачи пара
E - кнопка дополнительного пара
F - кнопка разбрызгивателя
G - ручка утюга
H - регулятор температуры
I - индикатор нагрева
J - сетевой шнур
K - резервуар для воды
L - подошва утюга
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение:
230 В~ 50 Гц
Номинальная мощность: 1600 Вт
Объем бочка для воды: 110 мл
Вес: 0,8 кг
Срок службы: 3 года
Размеры утюга: 25,6 x 9,7 x 12,0 см
Размер подошвы: 18,0 х 9,7 см
При бережном использовании срок службы может значительно превысить по-
казатель, установленный производителем.
Дата производства представлена в серийном номере изделия: третья и четвер-
тая цифра - месяц производства, пятая и шестая - год производства (с 2010 по
2019 год). Пример: хх1217хххххх – 12 месяц, 2017 год.
Table des matières
Langues :
Autres manuels Atlanta Fer

Atlanta
Atlanta ATH-410 Manuel utilisateur

Atlanta
Atlanta ATH-5493 Manuel utilisateur

Atlanta
Atlanta ATH-481 Manuel utilisateur

Atlanta
Atlanta ATH-401 Manuel utilisateur

Atlanta
Atlanta ATH-5574 Manuel utilisateur

Atlanta
Atlanta ATH-430 Manuel utilisateur

Atlanta
Atlanta ATH-487N Manuel utilisateur

Atlanta
Atlanta ATH-486 Manuel utilisateur

















