Westfalia 17 91 01 Manuel utilisateur

Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 107809

Multitopf und
Saftgewinner
A
rtikel Nr. 17 91 01
Multipurpose Pot and
Juice Extractor
A
rticle No. 17 91 01
Bedienungsanleitung
Instruction Manual

II
This versatile multipurpose pot is made of high quality stainless steel 18/10. It
is hygienic, easy to clean, impact and acid resistant, non-corroding, tasteless
and durable.
Please familiarize yourself with the proper usage of the device by reading and
following each chapter of this manual, in the order presented. Keep these
operating instructions for further reference.
Please read the safety instructions!
These instructions will make it easier for you to handle the device appropri-
ately and help prevent misunderstandings and possible damage or injury.
Dieser praktische Multitopf besteht aus bestem Edelstahl 18/10, ist hygienisch
und pflegeleicht, stoß- und schlagfest, nicht rostend, nicht oxidierend,
saurebeständig, geschmacksneutral und praktisch unbegrenzt haltbar.
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut
und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen,
Missverständnissen und Schäden vorzubeugen.
Sehr
g
eehrte Damen und Herren
Dear Customers

III
1
2
3
4
5
6
7
8
9

IV
Deutsch English
1 Deckel Lid
2 Sanftdruckventil Soft Pressure Valve
3 Schlauchklemme Hose Clamp
4 Schnalle Clasp
5 Saftrohr Juice Pipe
6 Fruchtkorb Fruit Container
7 Saftschale Juice Dish
8 Drahtständer Wire Stand
9 Topf Pot

1
Safety Notes........................................................................................ Page 9
General Hints ...................................................................................... Page 10
Hints for Extracting Juice..................................................................... Page 10
Preparing the Bottles........................................................................... Page 11
Extracting Juice ................................................................................... Page 11
Table.................................................................................................... Page 12
Pickling ................................................................................................ Page 13
Steaming ............................................................................................. Page 13
Cooking ............................................................................................... Page 14
Preparing Mullet Wine......................................................................... Page 14
Cleaning and Care Instructions........................................................... Page 15
Technical Data .................................................................................... Page 16
Sicherheitshinweise............................................................................. Seite 2
Allgemeine Hinweise........................................................................... Seite 3
Hinweise zum Entsaften...................................................................... Seite 3
Vorbereitung der Flaschen.................................................................. Seite 4
Entsaften ............................................................................................. Seite 4
Tabelle................................................................................................. Seite 5
Einkochen............................................................................................ Seite 6
Dämpfen.............................................................................................. Seite 7
Kochen ................................................................................................ Seite 7
Glühweinzubereitung........................................................................... Seite 7
Reinigungs- und Pflegehinweise......................................................... Seite 8
Technische Daten ............................................................................... Seite 16
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis

2
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und Gesundheitsstörungen folgende Hinweise:
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von der zuständigen Person Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Halten Sie Kinder während des Betriebes von dem heißen Multitopf fern.
Halten Sie alle Teile des Gerätes und die Zubehörteile unbedingt sauber,
da sie mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Verwenden Sie den Multitopf nur auf Wärmequellen, die für die Benutzung
zugelassen sind. Beim Kochen auf Elektro- oder Induktionsplatten darf der
Durchmesser der Kochplatte nicht größer sein als der Topfboden des
Schnellkochtopfes. Beim Kochen auf Gasherden, darf die Flamme nicht
größer sein als der Durchmesser des Topfbodens.
Der Multitopf wird während des Betriebes heiß. Berühren Sie daher
während des Betriebes keine heißen Oberflächen oder Griffe mit
ungeschützten Händen.
Die aus dem Saftrohr austretende Flüssigkeit ist sehr heiß, achten Sie
darauf, sich nicht zu verbrühen.
Vermeiden Sie es nach Möglichkeit, den heißen Multitopf während des
Betriebes zu bewegen.
Beachten Sie, dass einige Zeit vergehen kann, bis der Multitopf nach
Betrieb abgekühlt ist.
Benutzen Sie den Multitopf nur mit dem beiliegenden Zubehör. Überprüfen
Sie vor Inbetriebnahme alle Zubehörteile auf Beschädigungen und benut-
zen Sie niemals beschädigtes Zubehör. Verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile, welche Sie bei Westfalia anfordern können.
Reinigen Sie das Sanftdruckventil nach jedem Gebrauch.
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass das Ventil nicht verstopft
ist und stellen Sie niemals etwas auf dem Deckel ab.

3
Gebrauch
Allgemeine Hinweise
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialen sorgfältig, die Plastikbeutel können
zu einem tödlichen Spielzeug für Kinder werden.
Reinigen Sie nach dem Auspacken alle Teile des Multitopfes sorgfältig. Es
kann sein, dass der Deckel auch nach dem Lösen der Schnallen am Topf
selbst festklebt. Lösen Sie in diesem Falle den Deckel vorsichtig vom Topf.
Hinweise beim Entsaften
Durch den großen, planen Mehrschichtboden wird die Hitze gleichmäßig
an das Wasser abgegeben. Der Boden ist stabil und hat immer direkten
Kontakt mit der Energiequelle.
Durch den dicht schließenden Deckel wird der Dampf in dem Multitopf
gehalten, es treten lediglich durch das Sanftdruckventil geringe Mengen
aus. Dadurch verliert der Topf nur wenig Hitze und die Entsaftungszeiten
werden kürzer.
Die Flasche steht auf gleicher Höhe wie der Topf, dadurch wird das
Einfüllen des Saftes einfacher und die Gefahr von Verbrühungen wird
erheblich reduziert.
Da nur wenig Wasser aus dem Topf entweicht, betragen die Verluste pro
Entsaftungsvorgang nur etwa 0,5 Liter, d.h. Sie brauchen während des
Entsaftungsvorganges kein Wasser nachzufüllen.
Durch die kurze Entsaftungszeit vermischt sich weniger Wasser mit dem
Saft, dadurch wird der Saft konzentrierter. Da bei diesem System ein
leichter Druck auf die Früchte einwirkt, werden diese nahezu komplett
entsaftet.
Für die Zugabe des erforderlichen Zuckerzusatzes beachten Sie die
Tabelle auf der Seite 5.
Kernobst (Äpfel, Birnen usw.) sollte in Stücke geschnitten werden.
Schneiden Sie Steinobst an, bzw. entsteinen Sie es, wenn Sie die Rück-
stände als Mus verwenden wollen. Entstielen Sie Kirschen. Mischen Sie
Süßkirschen zur Hälfte mit Sauerkirschen oder Johannesbeeren, damit
der Saft schmackhafter wird. Schälen Sie Rhabarber nicht, sondern
schneiden Sie ihn in kleine Stücke.
Die Saftausbeute ist am größten, wenn Sie gefrorene oder vollreife
Früchte verwenden. Schneiden Sie angefaulte Stellen an den Früchten
weg.

4
Gebrauch
Zum Zubereiten heilsamer Säfte aus Kräutern können Sie verschiedene
Kräuter mischen oder mit Gemüse ergänzt, entsaften. Bei der Entsaftung
von Kräutern und Gemüse müssen Sie mit einer geringeren Saftausbeute
rechnen.
Kräuter zubereiten:
Löwenzahn, Melisse waschen und zerkleinern,
Garten- und Brunnenkresse in Essigwasser waschen,
Petersilie, Salbei, Ampfer, Kerbel kurz waschen
Sie können auch vitaminreiche Gemüsesäfte in Ihrem Multitopf zubereiten.
Diese sind nährstoff- und mineralienreich und sowohl zum Trinken als
auch zum Würzen von Speisen geeignet. Setzen Sie keinen Zucker zu,
sondern würzen Sie den Saft nach Geschmack mit Salz etwas nach.
Gemüse zubereiten:
Gurken schälen und in Stücke schneiden,
Möhren, Rettich, Rüben waschen, putzen und raspeln,
Spargel, Sellerie, Tomaten waschen und in kleine Stücke schneiden,
Spinat waschen und zerkleinern,
Zwiebeln putzen und mit Schale zerkleinern.
Vorbereitung der Flaschen
Reinigen und spülen Sie die Flaschen und die Verschlüsse gründlich mit
heißem Wasser und Spülmittel. Lassen Sie die Flaschen an der Luft
trocknen. Verwenden Sie kein Tuch oder Ähnliches.
Wärmen Sie die Flaschen vor dem Einfüllen des Saftes mit heißem
Wasser oder im Backofen vor, damit diese nicht durch die Hitze des
Saftes springen.
Entsaften
1. Stellen Sie den Drahtständer in den Multitopf. Füllen Sie bis zur
Unterkante des Drahtständers Wasser ein.
2. Legen Sie die Saftschale auf den Drahtständer und setzen Sie den
gefüllten Fruchtkorb in den Multitopf ein.
3. Legen Sie den Deckel (mit Dichtung und Saftrohr) auf. Führen Sie das
Saftrohr durch eines der Löcher am Rand des Fruchtkorbes bis nach
unten auf den Grund der Saftschale.

5
Gebrauch
4. Verschließen Sie Deckel und Topf mit den Schellen. Der Ablauf des
Saftrohres muss mit der Schlauchklemme verschlossen sein.
5. Stellen Sie den Topf auf die Herdplatte und führen Sie volle Energie zu.
Beim Entsaften sollte ständig eine geringe Menge Dampf aus dem Ventil
austreten, damit das Entsaften optimal und in kurzer Zeit ablaufen kann.
6. Stellen Sie die Flasche neben den Multitopf und legen Sie das Ende des
Saftrohres in die Flasche. Nach dem Öffnen der Schlauchklemme wird
der Saft durch das Sanftdruckprinzip in die Flasche gefördert.
7. Wenn die Saftschale entleert ist und nur noch Luft am Rohrende austritt,
verschließen Sie den Schlauch mit der Schlauchklemme, und warten Sie,
bis sich wieder Saft in der Saftschale gesammelt hat.
8. Verschließen Sie die Flaschen direkt nach dem Befüllen und bewahren
Sie diese stehend auf.
9. Reinigen Sie nach dem Entsaften das Ventil. Schrauben Sie hierzu die
Verschlusskappe ab und nehmen Sie die Kugel aus dem Ventil. Reinigen
Sie das Sanftdruckventil regelmäßig. So kann es sich nicht zusetzen oder
verkleben und funktioniert immer zuverlässig.
Nachstehend finden Sie einige Angaben über Zuckerzusatz, Entsaftungsdauer
und Saftmenge. Diese Zahlen sind nur Richtwerte, da Saftmenge und Zeit
sehr stark durch den Reifegrad der Früchte beeinflusst werden. Die Zeitwerte
werden ab dem Zeitpunkt des Kochens gerechnet.
Fruchtsorte Zuckerzusatz auf
4 kg Frucht
Saftmenge in ¾ l
Flaschen (ca.)
Entsaftungszeit
ca.
Äpfel reif ca. 100 g 4 Flaschen 50 min
Äpfel unreif ca. 200 g 3 Flaschen 50 min
Birnen ca. 100 g 3 - 4 Flaschen 40 min
Brombeeren ca. 300 g 4 Flaschen 35 min
Heidelbeeren ca. 400 g 4 Flaschen 35 min
Himbeeren ca. 200 g 4 Flaschen 35 min
Kirschen ca. 300 g 4 Flaschen 50 min
Johannisbeeren ca. 400 g 4 Flaschen 40 min
Erdbeeren ca. 200 g 4 Flaschen 35 min
Stachelbeeren ca. 400 g 4 Flaschen 40 min
Aprikosen ca. 300 g 3 - 4 Flaschen 40 min
Table des matières
Langues :
Autres manuels Westfalia presse-agrumes

Westfalia
Westfalia Laser 2000 Manuel utilisateur

Westfalia
Westfalia 826956 Manuel utilisateur

Westfalia
Westfalia GS-306L Manuel utilisateur

Westfalia
Westfalia KP60SA1 Manuel utilisateur

Westfalia
Westfalia LASER 2000 KP-601S-B Manuel utilisateur

Westfalia
Westfalia 85 62 61 Manuel utilisateur

Westfalia
Westfalia SW-201 Manuel utilisateur

















