Westfalia WT 4102 Manuel utilisateur

Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 105439

Laborgasbrenner
WT 4102
Artikel Nr. 672311
Bunsen Burner
WT 4102
Article No. 672311
Bedienungsanleitung
Instruction Manual

II
Your Bunsen Burner is suitable for:
•Hard soldering
•Gold and Silver Forging
•Working Glass
•Heating Chemicals
•Heat Shrinking
Please familiarize yourself with the proper usage of the device by reading and
following each chapter of this manual, in the order presented. Keep these op-
erating instructions for future reference.
Please read the safety instructions!
These instructions will make it easier for you to handle the device appropri-
ately and help prevent misunderstandings and possible damage or injury.
We wish you many constructive hours using this device....
Ihr Laborgasbrenner eignet sich
•zum Hartlöten
•zum Gold- und Silberschmieden
•zur Glasverarbeitung
•zum Erhitzen von Chemikalien
•zum Schrumpfen
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut
und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen,
Missverständnissen und Schäden vorzubeugen.
Wir wünschen Ihnen mit dem Gerät viel Erfolg
Sehr geehrte Damen und Herren
Ladies and Gentlemen

III
Aufbau und Bedienelemente
Design and Operating Elements
1 Butangastank 5 Keramikkörper
2 Druckknopf Piezozündung 6 Piezozünddraht
3 Drehregler 7 Sicherheitsventil
4 Öffnungen für Luftzufuhr
1 Butane Gas Tank 5 Ceramic Body
2 Push Button for Piezo-electric Ignition 6 Piezo-electric Ignition Wire
3 Gas Flow Controller 7 Safety Valve
4 Air Intake Openings

IV
Sicherheitshinweise............................................................................ Seite 1
Inbetriebnahme................................................................................... Seite 2
Wartung und Reinigung...................................................................... Seite 3
Technische Daten............................................................................... Seite 4
Serviceadressen................................................................................. Seite VI
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Safety Instructions.............................................................................. Page 1
Operation.................................................................................. Page 2
Maintenance and Cleaning................................................................. Page 3
Technical Specifications……………………………………………….… Page 4
Service Addresses.............................................................................. Page VI

1
Sicherheitshinweise!
•Füllen Sie das Gerät nie in der Nähe einer offenen Flamme.
•Betreiben Sie den Laborbrenner ausreichend entfernt von brennbaren
Gegen-ständen und Flüssigkeiten.
•Betreiben Sie den Brenner nur auf einer geraden und rutschfesten Un-
terlage.
•Gasbrenner nicht auf eine warme oder heiße Unterlage stellen.
•Setzen Sie den Gasbrenner keinen Umgebungstemperaturen ober-
halb von 45°C aus.
•Befüllen Sie den Laborgasbrenner nur mit Butangas (Feuerzeuggas).
•Machen Sie sich vor dem Gasbrennereinsatz mit den Eigenschaften
der Stoffe die Sie erhitzen wollen vertraut.
•Betreiben und Bewahren Sie den Laborbrenner außerhalb der Reich-
weite von Kindern.
•Versuchen Sie nicht das Gerät zu öffnen oder zu reparieren.
Safety Instructions!
•Never fill the burner close to an open flame.
•Always use the Bunsen burner a safe distance away from inflammable
goods and liquids.
•Always place the burner on an even, non-slip surface.
•Do not place the burner on a warm or hot surface.
•Do not use the burner when the ambient temperature is over 45°C.
•Fill the Bunsen burner with Butane gas only (lighter gas).
•Familiarize yourself with the characteristics of the materials you intend
to heat before you start using the burner.
•Use and store the Bunsen burner out of reach of children.
•Do not attempt to open or to repair the device.

2
Inbetriebnahme
1. Befüllen des Gastanks:
Achten Sie darauf, dass der Drehregler (3) geschlossen ist. Stellen Sie dann
den Brenner auf den Kopf. Dosenventil der Butangas-Kartusche nach unten in
die Bodenöffnung des Brenners einführen. Durch Druck auf die Dose strömt
das Gas ein. Nach ca. 10 Sekunden ist der Tank gefüllt.
2. Betrieb:
Der Laborgasbrenner ist mit einer Piezozündung ausgestattet. Sie benötigen
zum Entzünden des Brenners keine zusätzliche Zündquelle.
Zuerst drehen Sie den Regler (3) höchstens eine viertel Umdrehung nach
links. Das nun ausströmende Gas ist durch ein leises Zischen wahrzunehmen.
Zum Entzünden betätigen Sie nun den Druckknopf (2) der auf dem Drehregler
sitzt. Es entsteht am Zünddraht (6) ein Funke der das Gas/Luftgemisch in
Brand setzt.
Nach dem Entzünden der Flamme können Sie den Drehregler (3) so weit auf-
drehen, bis die gewünschte Flammengröße erreicht wird. Zum Löschen der
Flamme drehen sie den Regler(3) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Operation
1. Filling the Gas Tank:
First make sure that the gas flow controller (3) is closed. Then, holding the
burner upside down, insert the valve of the butane gas cannister into the open-
ing in the base of the burner. The gas flows into the tank when pressure is
applied at the gas canister nozzle. The tank fills in approx. 10 seconds.
2. Operation:
The Bunsen burner is equipped with a Piezo-electric ignition. You do not need
an external ignition source to ignite the burner.
First turn the gas flow controller (3) a maximum of a quarter turn to the left.
The Gas is flowing when you hear a low hissing sound. Then push the ignition
button (2) on the gas flow controller to ignite the burner. A spark is generated
at the ignition wire (6) and ignites the gas/air mixture.
After igniting the flame you can adjust the gas flow controller (3) until the desi-
red flame size is reached. To extinguish the flame turn the controller (3)
clockwise, to the end-stop.

3
Wartung und Reinigung
Der Brenner hat keine Bauteile die von Ihnen gewartet werden müssten. Zu
ihrer eigenen Sicherheit sollten keine Teile des Brenners demontiert werden.
Besonders die Stellschraube am Sicherheitsventil (7) darf nicht verstellt wer-
den, da sonst die Funktion des Ventils beeinträchtigt werden würde.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser benutzen Sie zur Reinigung nur ein
feuchtes Tuch.
Maintenance and Cleaning
The burner does not have any parts which need to be maintained. For your
safety, do not attempt to disassemble any parts of the Burner. In particular you
should not adjust the setting screw located at the relief valve (7), otherwise the
valve may not function properly.
Do not immerse the burner in water and only use a slightly moist cloth for
cleaning.

4
Technische Daten
Brennstoff: raffiniertes Butangas
Piezozündung
Sicherheitsventil (Überdruckventil)
Tankvolumen ≈100 cm3
Brenndauer mit einer Tankfüllung: 1- 2 Std. je nach Flammengröße
Maximal erreichbare Temperatur: 1150°C
Technical Specifications
Fuel: Refined Butane Gas
Piezo-electric Ignition
Safety Valve (Pressure Relief Valve)
Tank Volume ≈100 cm3
Burning Duration with on one full tank: 1-2 hours, depending on flame size
Maximum attainable temperature: 1150°C

V
Raum für Notizen
Space for notes
Ce manuel convient aux modèles suivants
1
Table des matières
Autres manuels Westfalia Brûleur


















