
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400460A0 04 1911
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δέκτης υπέρυθρων με έξοδο ρελέ 6 A 230 V~, χει-
ρισμό με ενσωματωμένο κουμπί, τηλεχειριστήριο
01849 ή από περισσότερα σημεία με κουμπιά NO,
μονοσταθή ή δισταθή λειτουργία, εντοπισμό στο
σκοτάδι, τροφοδοσία 230 V~, 50-60 Hz.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
• Τάσητροφοδοσίας:230V~50-60Hz.
• Λειτουργία:μονοσταθήςήδισταθής.
• Λυχνίασήμανσηςκατάστασηςλειτουργίας.
• ΧειριστήριουπέρυθρωνβάσειπρωτοκόλλουRC5.
• Θερμοκρασίαλειτουργίας:-5°C-+35°C.
ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΟΡΤΙΑ.
• Αμιγώςωμικάφορτία :6A.
• Λαμπτήρεςπυρακτώσεωςκαιαλογόνου :1000W.
• Μετασχηματιστές σιδηρομαγνητικού πυρήνα :
1000VA.
• Ηλεκτρονικοίμετασχηματιστές :700VA.
• Λαμπτήρεςφθορισμούκαισυμπαγείςλαμπτήρεςφθο-
ρισμού:60W.
• Κινητήρες :1,8Acos 0,6.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
• Άναμμακαισβήσιμοτουφορτίουμέσω:
- κουμπιούστηνπρόσοψητηςδιάταξης;
- χειρισμός από περισσότερα σημεία μέσω κουμπιών
NO (μέγιστη απόσταση 100 m). Μη χρησιμοποιείτε
κουμπιά με ενσωματωμένη ενδεικτική λυχνία;
- χειριστήριουπέρυθρωναπόκουμπίτουτηλεχειριστηρίου.
• Το άναμμα και το σβήσιμο επιτυγχάνονται πιέζοντας
ένα από τα συνδεδεμένα κουμπιά, το ενσωματωμένο
κουμπίτηςδιάταξηςήτουκουμπίτουτηλεχειριστηρίου
πουέχειαντιστοιχηθείστοδέκτη.
• Σήμανση κατάστασης λειτουργίας (ρύθμιση στη φάση
διαμόρφωσης):
- κανονική:
- LEDαναμμένο
g
ρελέON
- LEDσβηστό
g
ρελέOFF
- ανεστραμμένη:
- LEDαναμμένο
g
ρελέOFF
- LEDσβηστό
g
ρελέON
• Μονοσταθήςλειτουργία(μεκουμπί)αναγνωρίσιμημετά
το άναμμα: η λυχνία παραμένει σταθερά αναμμένη
περίπου10δευτερόλεπταμετάτοάναμμα,στησυνέχεια
εκτελεί3αναλαμπέςκαιξεκινάημονοσταθήςλειτουργία.
• Δισταθήςλειτουργία(βήμαπροςβήμα)αναγνωρίσιμη
μετάτοάναμμα:η λυχνίαπαραμένεισβηστή περίπου
10δευτερόλεπταμετάτοάναμμα,στησυνέχειαεκτελεί
3αναλαμπέςκαιξεκινάηδισταθήςλειτουργία.
• Γιανααυξήσετετηνπεριοχήλήψηςμπορείτεναεγκα-
ταστήσετεπερισσότερουςδέκτεςσυνδεδεμένουςόπως
στηνεικ.3.
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΔΕΚΤΗ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ
ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ.
• Σβήστετοφορτίο.
• Πιέστεταυτοχρόνωςκαιεπί4περίπουδευτερόλεπτατα
ακόλουθακουμπιάτουτηλεχειριστηρίου:1αριστερόκαι
7δεξιό.Ηλυχνίατουδέκτηπροςδιαμόρφωσηαρχίζει
να αναβοσβήνει (εάν υπάρχουν περισσότεροι δέκτες
στοίδιοδωμάτιο,αρχίζουννααναβοσβήνουνόλοι).
• Πιέστε το κουμπί του δέκτη προς διαμόρφωση.
Πιέζονταςτοκουμπίαυτόθαπαρατηρήσετεμιαστιγμι-
αίααλλαγήστηναναλαμπήτηςλυχνίας.
• Πιέστε στο τηλεχειριστήριο το κουμπί που θέλετε να
αντιστοιχήσετεστοσυγκεκριμένοδέκτη.Θαπαρατηρή-
σετεότιηλυχνίααναβοσβήνειπιοαργά.
• Επιλέξτε και πάλι από το τηλεχειριστήριο τον τρόπο
λειτουργίαςκαιτηνεπιθυμητήσήμανσητωνLED:
- μονοσταθής: πιέστε το αριστερό κουμπί 1 για ανε-
στραμμένησήμανσηήτο δεξιόκουμπί1γιακανονική
σήμανση.ΤοLEDανάβεισταθεράεπί10δευτερόλεπτα
περίπου,εκτελεί3αναλαμπέςκαιστησυνέχειαξεκινά
ημονοσταθήςλειτουργία;
- δισταθής:πιέστετοαριστερόκουμπί2γιαανεστραμ-
μένησήμανσηήτοδεξιόκουμπί2γιακανονικήσήμαν-
ση; Η λυχνία σβήνει περίπου επί 10 δευτερόλεπτα,
εκτελεί3αναλαμπέςκαιστησυνέχειαξεκινάηδισταθής
λειτουργία.
• No exponer el receptor a la luz solar directa ni some-
terlo a la acción directa de fuentes de calor.
• Conectar el aparato de la manera ilustrada en la figura 2.
El circuito de alimentación (L-N) se ha de proteger contra
las sobrecargas mediante un dispositivo, fusible o inte-
rruptor automático, con corriente nominal inferior a 10 A.
NORMAS DE INSTALCÍON.
La instalación debe ser realizada por personal cualifi-
cado cumpliendo con las disposiciones en vigor que
regulan el montaje del material eléctrico en el país
donde se instalen los productos.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva BT. Directiva EMC. Norma EN 60669-2-1.
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El
producto puede contener trazas de plomo.
DEUTSCH
Infrarot-Empfänger mit Relaisausgang 6 A 230
V~, Bedienung über eingebaute Drucktaste, mit
Fernbedienung 01849 oder Bedienung von meh-
reren Stellen über Schließtasten NO, monostabile
oder bistabile Funktionsweise, Lokalisierung im
Dunkeln, Versorgung 230 V~, 50-60 Hz.
EIGENSCHAFTEN.
• Spannungsversorgung: 230 V~ 50-60 Hz.
• Funktionsweise: monostabil oder bistabil.
• LED zur Signalisierung des Betriebsstatus.
• Infrarot-Steuerung über Protokoll RC5.
• Betriebstemperatur: -5 °C - +35 °C.
REGELBARE LASTEN.
• Reine Widerstandslasten : 6 A.
• Glüh- und Halogenlampen : 1000 W.
• Ferromagnet-Transformatoren : 1000 VA.
• Elektronische Transformatoren : 700 VA.
• Leuchtstofflampe und Kompakt-Leuchtstofflampen: 60 W.
• Motoren : 1,8 A cos 0,6.
FUNKTIONSWEISE.
• Ein- und Ausschaltung der Last über:
- Taste an Frontseite des Geräts;
- Bedienung von mehreren Stellen über Schließtasten
NO (max. Abstand 100 m); keine Tasten mit einge-
bauter Kontrollleuchte verwenden;
- Infrarot-Steuerung über Taste der Fernbedienung.
• Ein- und Ausschaltung erfolgen durch Betätigung
einer der angeschlossenen Tasten, der am Gerät einge-
bauten Drucktaste oder der Taste der Fernbedienung,
welche dem Empfänger zugeordnet wurde.
• Signalisierung des Betriebsstatus (Während der
Konfiguration einstellen):
- normal:
- LED eingeschaltet
g
Relais ON
- LED ausgeschaltet
g
Relais OFF
- umgekehrt:
- LED eingeschaltet
g
Relais OFF
- LED ausgeschaltet
g
Relais ON
• Monostabile Funktionsweise (Tasten-Modus) durch
folgende Einschaltung erkennbar: LED nach Start ca.
10 Sekunden lang kontinuierlich aufleuchtend, anschlie-
ßend Ausführung von 3 Blinkvorgängen, woraufhin der
Betrieb in monostabiler Funktionsweise beginnt.
• Bistabile Funktionsweise (Schrittbetrieb-Modus)
durch folgende Einschaltung erkennbar: LED nach
Start ca. 10 Sekunden lang ausgeschaltet, anschlie-
ßend Ausführung von 3 Blinkvorgängen, woraufhin
der Betrieb in bistabiler Funktionsweise beginnt.
• Um den Wirkungsbereich für den Empfang zu vergrö-
ßern, können mehrere Empfänger installiert werden,
die gemäß Darstellung in Abb. 3 anzuschließen sind.
CODIERUNG DES INFRAROT-
EMPFÄNGERS UND PROGRAMMIERUNG.
• Die Last ausschalten.
• Gleichzeitig ca. 4 Sekunden lang folgende Tasten der
Fernbedienung drücken: 1 links und 7 rechts. Die LED
des zu konfigurierenden Empfängers beginnt zu blin-
ken (sind mehrere Empfänger in einem Raum installiert,
beginnen alle zu blinken).
• Die Taste des zu konfigurierenden Empfängers drü-
cken; während des Drückens dieser Taste kann
kurzzeitig eine Änderung des LED-Blinkbetriebs fest-
gestellt werden.
• Auf der Fernbedienung diejenige Taste drücken, die dem
betreffenden Empfänger zugeordnet werden soll; man
stellt fest, dass die LED daraufhin langsamer aufblinkt.
• Ebenfalls über die Fernbedienung die gewünschte
Funktionsweise und LED-Anzeige anwählen:
- monostabil: für umgekehrte Anzeige die linke Taste
1, bzw. für normale Anzeige die rechte Taste 1
drücken; die LED leuchtet ca. 10 Sekunden lang
mit Dauerlicht auf, dann blinkt sie 3 Mal, daraufhin
beginnt die monostabile Funktionsweise.
- bistabil: für umgekehrte Anzeige die linke Taste 2,
bzw. für normale Anzeige die rechte Taste 2 drücken;
die LED bleibt ca. 10 Sekunden lang ausgeschaltet
und führt anschließend 3 Blinkvorgänge aus, worauf-
hin der Betrieb in bistabiler Funktionsweise beginnt.
Hinweis. Jeder oben beschriebene Schritt muss inner-
halb von 30 Sekunden ausgeführt werden; nach Ablauf
dieses Zeitintervalls wird der Programmierungsmodus
des Geräts automatisch beendet.
ZUR BEACHTUNG.
•Keine Tasten mit eingebauter Kontrollleuchte ver-
wenden
• Keine Gegenstände zwischen Empfänger und
Fernbedienung positionieren (siehe Abb. 4).
• Den Empfänger weder der direkten
Sonnenlichtbestrahlung noch der direkten Wirkung
von Wärmequellen aussetzen.
• Den Anschluss des Geräts gemäß den Vorgaben in
Abb. 2 ausführen. Der Versorgungskreis (L-N) muss
durch ein entsprechendes Gerät, eine Sicherung oder
einen Schutzschalter mit Nennstrom nicht über 10 A
gegen Überlasten geschützt werden.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den
im Anwendungsland des Geräts geltenden Vorschriften
zur Installation elektrischen Materials erfolgen.
NORMKONFORITÄT.
NS-Richtlinie. EMV-Richtlinie. Norm EN 60669-2-1.
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33. Das
Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten.
RAEE - Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el apara-
to o en el envase, indica que el producto, al final de su vida útil, se
debe recoger separado de los demás residuos. Al final del uso, el
usuario deberá encargarse de llevar el producto a un centro de reco-
gida selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor con ocasión de
la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una superficie
de venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin
obligación de compra, los productos que se deben eliminar con unas
dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para
proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación
del aparato de manera compatible con el medio ambiente contribuye
a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud
y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que
se compone el aparato.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist.
Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt
in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu
deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts
zu übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400 m2können zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25
cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die ange-
messene Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung und
der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesun-
dheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das
Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.