Trisa 6432.75 Manuel utilisateur

1
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Návod na obsluhu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Ръководство за експлоатация
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
DE – Wasserkocher
IT – Bollitore
ES – Hervidor de agua
EN – Kettle
FR – Bouilloire
CZ – Rychlovarná konvice
HR – Kuhalo za vodu
SK – Rýchlovarná kanvica
SI – Kuhalnik vode
HU – Vízforraló
RU – Электрочайник
TR – Su ısıtıcısı
BG – Кана за варене на вода
RO – Fierbător de apă
PL – Czajnik elektryczny do
gotowania wody
Art. 6432.75

2
Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 23
Русский | Polski | Türkçe | Română | Български 43

3
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents |
Índice de contenido
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos 4
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | 10
Datos técnicos
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 5
Appliance description | Visión general del aparato
Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar 7
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 8
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 10
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | 11
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 64
Guarantee | Garantía - Nota
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 20
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 6
Before using for the first time | Antes del primer uso
Notizen | Notes | Note | Notes | Notas 62

4
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät
darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie
die Sicherheitshinweise. Der Krug ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welcher das Gerät
automatisch ausschaltet. Der Krug kann anschliessend erst nach ca. 10 Min. wieder betrieben werden.
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi
pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être
utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité.
L’appareil est pourvu d’une protection contre le surchauffage où l’appareil s’arrête automatiquement.
La bouilloire doit refroidir environ 10 minutes avant de la remettre en marche. Brancher de préférence
l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente
manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo
previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. La brocca è dotata con una
protezione contro il surriscaldamento, la quale disinserisce automaticamente l’apparecchio. Lasciare
raffreddare la brocca per circa 10 minuti prima di rimettere in funzione il bollitore. Usare l’apparecchio
con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The
appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes
on safety regulations. The kettle is fitted with an overheating protector, which automatically switches off
the appliance. Wait 10 minutes before operating the kettle again. Appliance is best operated using an
RCD (max. 30 mA).
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Congratulations | Bienvenidos
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las
instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente
con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad. La jarra está equipada con una protección contra sobrecalentamiento, que apaga
automáticamente el aparato. Posteriormente, la jarra no puede operarse hasta transcurridos aprox. 10
minutos. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).

5
Geräteübersicht | Description de l’appareil |
Descrizione dell’apparecchio | Appliance description |
Visión general del aparato
Deckel
Couvercle
Coperchio
Tapa
Cover
Gerät ein
Appareil allumé
Apparecchio acceso
Aparato ON
Appliance on
Gerät aus
Appareil éteint
Apparecchio spento
Aparato OFF
Appliance off
Kontrolllampe
Témoin lumineux
Spia di controllo
Luz de control
Indicator light
Handgriff
Manche
Impugnatura
Mango
Handle
Ausgiesser
Bec verseur
Beccuccio
Caño
Spout
Temperaturregelung
Régulation de température
Regolazione di temperatura
Regulación de la temperatura
Temperature control
Eintaste
Bouton marche
LoreTasto On
Interruptor ON
On button
Staufach
Compartiment
de rangement
Vano
Compartimento de
almacenamiento
Stowage compartment
z.B.für Kaffeelöffel
Par exemple pour
les cuillères à café
p. es., per cucchiaini da caffè
p. ej. para cucharitas de café
f.ex. for coffee spoon

6
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |
Prima del primo impiego | Before using for the first time |
Antes del primer uso
Mit Frischwasser (0,8l) füllen, aufkochen, leeren
Remplir d’eau fraîche (0,8l), bouillir, vider
Riempire con acqua fresca (0,8l), portare a ebollizione, svuotare
Llenar con agua fresca (0,8l), llevar a ebullición y vaciar
Fill with fresh water (0,8l), boil, empty
2 x Rincer
2 x Sciacquare
Aclarar 2 veces
2 x Rinse
2 x Spülen
Verser
Riempire
Llenado
Fill
Füllen 2 dl Wasser + 1 dl Reinigungsessig einfüllen
Remplir 2 dl d’eau + 1 dl de vinaigre blanc
Versare 2 dl di acqua + 1 dl di aceto da pulizia
Introducir 2 dl de agua + 1 dl de vinagre para limpiar
Fill with 2 dl water + 1 dl cleaning vinegar
1
Flüssigkeit einwirken lassen, dann ausschütten
Laisser agir le liquide, ensuite vider
Fare agire il liquido, quindi svuotare
Dejar que el líquido actúe y después vaciar
Allow liquid to take effect, then pour out
Nettoyer
Lavare
Limpiar
Clean
Reinigen
2
3

7
Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar
Flüssigkeit einwirken lassen bis Kalk vollständig aufgelöst ist
Laisser agir le liquide jusqu’à ce que le calcaire soit entièrement dissout
Fare agire il liquido fino al quando il calcare si è dissolto completamente
Dejar que el líquido actúe hasta que la cal se haya diluido por completo
Allow liquid to take effect until lime scale is completely dissolved
aRemplir
Riempire
Llenar
Fill
Einfüllen +
d’eau
Acqua
Agua
Water
Wasser
2 dl
Vinaigre de nettoyage
Pulire con aceto
Vinagre para limpiar
Cleaning vinegar
Reinigungsessig
bLaisser agir
Fare agire il liquido
Dejar actuar
Allow to take effect
Einwirken lassen 1)
cRincer
Risciacquo
Aclarar
Rinse
Spülen
2x
1)
0.8L
1 dl

8
Bouillir
Bollire
Hervir
Boil
Kochen
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
1
2
3
Préparation
Preparazione
Preparação
Preparation
Vorbereiten
Wasser einfüllen
Remplir d’eau
Riempire con acqua
Introducir agua
Fill in water
Après la preparation
Dopo la preparazione
Tras la preparación
After processing
Nach der Zubereitung
Deckel entfernen
Retirar la tapa
Remove the lid
Enlever le couvercle
Aprire il coperchio
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Desenchufar
Unplug
Siedendes Wasser in Gefäss giessen
Verser prudemment l’eau bouillante dans
le récipient souhaité
Versare l’acqua bollente con cautela nel
recipiente desiderato
Verter el agua hirviendo en un recipiente
Pour the boiling water into the container
Einschalten
Allumer
Accendere
Encender
Turn on
0.8L (MAX)
MIN
1)

9
Gerät nur am Handgriff anfassen – Verbrennungsgefahr!
Tenir l’appareil uniquement par la poignée – Risque de brûlure!
Afferrare l’apparecchio solo dall’impugnatura – Pericolo di ustioni!
Asir el aparato sólo por el asa – ¡peligro de quemadura!
Only hold the appliance by the handle – danger of burns!
Auf ebener, trockener Unterlage aufstellen
Déplier sur une surface sèche et plate
Posizionare su una superficie piana ed asciutta
Colocar sobre una superficie plana y seca
Deckel aufsetzen
Mettre le couvercle dessus
Inserire il coperchio
Colocar la tapa
Place lid on Place on a dry, flat surface
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar rafreddare l’apparecchio
Dejar enfriar el aparato
Allow to cool properly
Stoppt automatisch
Arrêt automatique
Arresto automatico
Se detiene automáticamente
Stops automatically
0.8L (MAX)
– +
1)
Temperatur einstellen
Régler la température
Impostare la temperatura
Ajustar la temperatura
Adjust temperature

10
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato.
Always unplug the power plug prior to cleaning.
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
72 cm
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
0.8 l
Contenance
Contenance
Füllmenge
Capacity
Volumen de llenado
1000W
Puissance
Potenza
Leistung
Output
Potencia
Table des matières
Autres manuels Trisa Bouilloire
























