Sofamel ARMOUR-1 Manuel utilisateur

2
2021.03/e 3
MANUAL DE USO 7 ES
OPERATING MANUAL
15 EN

3
1
3
2
1
2
3
Fig. 1
Fig. 2
1
2
3
Fig. 3
1
2
2
1
Fig. 4
Fig. 5

4
Fig. 6
Fig. 7
PROD
MM/YY
UTIL
MM/YY
1
2
Fig. 8
1
2
3
1
2

5
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 11
1
2
1
2

6
1
2
3
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14

7
MANUAL DE USO
CASCOS DE PROTECCIÓN FRENTE A RIESGOS ELÉCTRICOS
CON PANTALLA FACIAL INTEGRADA
Tipo: ARMOUR-1
Clase 0 (1 000 V), Box Test - clase 1
EN 397:2012 + A1:2012, EN 50365:2002, EN 166:2001, GS-ET 29: 2010-02
Clase E (20 kV)
ANSI/ISEA Z89.1:2014
Fabricante:
SOFAMEL S.L.U.
C/Thomas Alva Edison, 16-17
Pol. Industrial Plans d’Arau
08787 La Pobla de Claramunt (Barcelona) Spain
El organismo notificado que ha efectuado el examen UE de tipo:
Casco –CIOP-PIB, (nº 1437), ul. Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa,
Protección facial –CIOP-PIB, (nº 1437), ul. Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa.
El organismo notificado que ha efectuado el procedimiento de evaluación de la
conformidad con el tipo basada en el control interno de la producción más control
supervisado de los productos a intervalos aleatorios (módulo C2):
CIOP-PIB, (nº 1437), ul. Czerniakowska 16, 00-701 Warszawa.
1. USO PREVISTO
Los cascos de tipo ARMOUR-1 sirven para proteger la cabeza contra las lesiones
provocadas por objetos caídos, constituyendo a la vez la protección contra el choque
eléctrico de la clase 0 (1000 V) EN 50365:2002 y la clase E (20 kV) ANSI/ISEA Z89.1:2014
previniendo el flujo de corriente de descarga a través de la cabeza. Asimismo,
constituyen la protección contra el arco eléctrico y fragmentos de metal proyectados.
Es especialmente recomendable como equipo de protección personal durante los
trabajos en tensión, trabajos en altura y operaciones de conexión. La temperatura de
servicio es de -40 °C a +60 °C.
ESPAÑOL

8
Las pantallas de la protección facial cuentan con un revestimiento resistente a los
arañazos y tienen propiedades antiniebla. La estructura del casco permite proteger
contra el arco eléctrico (clase 1 - Box Test). Son, a la vez, la protección contra el impacto
de partículas de energía media, gotas y salpicaduras de líquidos, así como contra los
metales fundidos y los sólidos calientes. Los cascos cuentan también con los filtros que
protegen contra la radiación UV.
2. ETIQUETA
Etiquetado grabado en el interior del casquete:
Símbolo de trabajo en tensión,
Clase 0 Clase eléctrica para instalaciones de tensión nominal hasta 1000 V de corriente
alterna y de 1500V de corriente continua,
EN 50365:2002 Norma de referencia “Cascos eléctricamente aislantes para utilización en
instalaciones de baja tensión”,
Logo del fabricante,
ARMOUR Modelo del casco,
ABS Material del casquete,
53-63cm Rango de ajuste del perímetro de la cabeza,
207/8-245/8inch Rango de ajuste del perímetro de la cabeza,
EN 397:2012+A1:2012 Norma de referencia “Casos de protección industriales”,
-40°C Temperatura muy baja (hasta –40 °C),
LD Resistencia a las deformaciones laterales,
MM Resistencia a las salpicaduras del material fundido,
440Vac Aislamiento eléctrico (de acuerdo con la EN 397),
ANSI/ISEA Z89.1-2014 Norma de referencia “American National Standard for Industrial
Head Protection”,
Type I Tipo de casco de acuerdo con la ANSI/ISEA Z89.1-2014,
Class E Clase eléctrica del casco de acuerdo con la ANSI/ISEA Z89.1-2014,
LT Temperatura inferior de acuerdo con la ANSI/ISEA Z89.1-2014,
HT Temperatura superior de acuerdo con la ANSI/ISEA Z89.1-2014,
CE 1437 El marcado de conformidad con el Reglamento 2016/425 y el número del
organismo notificado que efectúa control supervisado de los productos a
intervalos aleatorios (módulo C2),
LOT NO: XXX Número de serie,
www.sofamel.com Dirección de la página donde está disponible la declaración de
conformidad.
etiquetado grabado en la parte trasera externa del casquete:
PROD MM/YY Fecha de fabricación (mes/año),
UTIL MM/YY Fecha de eliminación (mes/año).
etiquetado en la parte trasera externa del casquete:
ARMOURTipo de casco.

9
etiquetado en la pantalla:
1000V
Símbolo de trabajos en tensión de acuerdo con RFU nº 03-025/2012
2-1,2 Número de código y grado de protección del filtro UV
SOFAMEL Nombre del fabricante
1 Clase óptica
B Resistencia a los impactos de energía media
8-1-0 Protección contra el arco eléctrico
8 Símbolo de protección de acuerdo con la EN 166:2001
-1 Protección contra los riesgos térmicos derivados del arco eléctrico clase 1 (4kA/0,5s) de
acuerdo con GS-ET 29:2010-02 “Supplementary requirements for the testing and
certification of face shields for electrical works”
-0 Coeficiente VLT >75% clase 0, de acuerdo con GS-ET 29:2010-02
9 Protección contra los metales fundidos y los sólidos calientes
K Resistencia a deterioro superficial por partículas finas
N Resistencia a la formación de la niebla
CE El marcado de conformidad con el Reglamento 2016/425.
Etiquetado grabado en la parte inferior de la protección facial, protección del
mentón:
SOFAMEL nombre del fabricante,
EN 166:2001 norma de referencia “Protección individual de ojos. Requisitos”,
3 protección contra las gotas y salpicaduras del líquido,
8 protección contra el arco eléctrico,
9 protección contra los metales fundidos y los sólidos calientes,
B resistencia a los impactos de energía media.
3. AJUSTES
Antes de usar el casco, efectúe un ajuste adecuado para que proporcione una protección
eficaz. El usuario deberá ajustar el casco a su cabeza, ajustar la altura y la longitud de la
correa del mentón de modo que el casco le encaje bien, no se desplace ni se incline.
AJUSTE DEL PERÍMETRO DE LA CABEZA
El casco cuenta con un ajuste progresivo del perímetro de la cabeza cada 1 mm en el
rango de 53 cm a 63 cm. Una vez puesto el casco en la cabeza, ajústelo según el
perímetro de la cabeza girando el regulador (1) situado en la parte trasera del casco (Fig.
1). El giro a la izquierda (2) permite aflojar la banda perimetral, mientras que el giro a la
derecha (3) cierra la banda del regulador.
AJUSTE DE LA ALTURA
El casco cuenta con dos posiciones de ajuste de altura de uso (Fig. 2). Una vez puesto en
la cabeza, asegúrese de que las bandas estén bien ajustadas según la altura de le cabeza.
Los elementos de fijación de la banda (1) suelen instalarse en la posición poco profunda

10
(2). Para cambiar la altura de uso, fije los cuatro elementos de fijación de la banda en la
posición profunda (3).
AJUSTE DE LA CORREA DEL MENTÓN
La correa del mentón (Fig. 3) cuenta con un ajuste de su longitud, por separado para la
parte derecha e izquierda de la correa. Se puede cambiar la longitud de la sección frontal
(1) y trasera (2) de cada una de las partes desplazando la correa por el elemento de
separación (3).
CIERRE/APERTURA DE LA CORREA DEL MENTÓN
Para cerrar la correa, introduzca el elemento de la correa (2) en el cierre (1) (Fig. 4). Para
abrir la correa, tire el cierre (1) y suelte el elemento de la correa (2) del mismo. (Fig. 5)
BAJAR/SUBIR LA PROTECCIÓN FACIAL
1. Para bajar (abrir) la protección facial (Fig. 6), sujétela suavemente por la visera (1) y
tire (2) hasta que salga por completo del casco (3),
2. Para subir (cerrar) la protección facial (Fig. 7), primero sujétela suavemente por la
visera (1) y luego introdúzcala en el caso empujando hacia arriba (2).
¡Atención! Un uso desconforme (con el manual), una apertura / un cierre incorrecto
puede provocar daños. No presione demasiado en las partes de la protección facial ni la
cierre / abra demasiado rápido.
4.CONTROL ANTES DE CADA USO
Cada vez antes de empezar el trabajo inspeccione el casco y la protección facial.
Compruebe lo siguiente:
ola ausencia de defectos en el casco,
oel funcionamiento correcto del ajuste perimetral de la cabeza,
oel cierre correcto de la correa del mentón,
ola ausencia de defectos visibles de la protección,
oel funcionamiento correcto de la protección,
oel periodo de uso.
Si se detectan daños mecánicos (fisuras, arañazos profundos etc.) o químicos (manchas
de color, pérdida de color etc.) del casquete, daños del arnés, funcionamiento
defectuoso del ajuste del perímetro de la cabeza, fijación incorrecta, cierre defectuoso
o daños de la correa del mentón, así como daños mecánicos (fisuras, arañazos
profundos, perforación) o químicos (manchas de color, opacidad etc.) de la protección
facial o su funcionamiento incorrecto, así como si surgen dudas en cuanto al nivel
óptimo de protección, el casco deberá retirarse del uso.
Preste atención al periodo de uso que es de 60 meses contando desde la fecha de
producción grabada en el casco. Después de este periodo el casco con la protección
deberá retirarse del uso y eliminarse.
Un casco sucio no podrá usarse para trabajos en tensión.
Si el casco está húmedo, séquelo bien antes del uso.
Table des matières
Langues :
Autres manuels Sofamel Accessoires pour motos
Manuels Accessoires pour motos populaires d'autres marques

SRC
SRC B-TRK502-01-01-SL Manuel utilisateur

3M
3M Speedglas 9100 MP Manuel utilisateur

hepco & becker
hepco & becker 6307520 00 01 Manuel utilisateur

HOMCOM
HOMCOM AA0-077 Manuel utilisateur

hepco & becker
hepco & becker 6307558 00 01 Manuel utilisateur

Wunderkind Custom
Wunderkind Custom 106503-F15 Guide de l'utilisateur













