SEVERIN ZB 5591 Manuel utilisateur

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
ART.-NO. ZB 5591
Fleischwolf/Spritzgebäck-Aufsatz 4
Meat grinder/Shortbread attachment 9
Hachoir à viande/accessoire à pâtisseries 13
Gehaktmolen/Spritsgebak-opzetstuk 18
Accesorio para picar carne/galletas 23
Accessorio tritacarne/per biscotti di pasta frolla 28
Kødhakker/Dejtilbehør 33
Köttkvarn/mördegstillbehör 37
Lihamylly-/pikkuleipäpuristinlisäosa 41
Moedor de carne/acessório para biscoitos Spritzgebäck 45
Przystawka do mięsa/ciasteczek 50
Κρεατομηχανή/Εξάρτημα για κουλουράκια 55
104 x 142 mm

2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

104 x 142 mm
3
1
2
3
5
4
14
13
12
16
10
8
9
7
11
6
15

4
104 x 142 mm
Fleischwolf/Spritzgebäck-Aufsatz
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau
1. Fülltablett
2. Grundgerät
3. Stopfer
4. Griff zum Auf- bzw. Abschrauben des
Schraubrings
5. Schieber
6. Spritzgebäck-Vorsatz
7. Schnecke
8. 4-Klingen Messer
9. Locheinsatz fein
10. Füllscheibe
11. Wurst-Fülltrichter klein
12. Wurst-Fülltrichter groß
13. Locheinsatz grob
14. Schraubring
15. Schneckengehäuse
16. Einfüllstutzen
Sicherheitshinweise
∙Der Aufsatz darf nur
in Verbindung mit der
Küchenmaschine KM 3896
verwendet werden. Es
gelten deshalb auch die
Sicherheitshinweise für
KM 3896.
∙Wenn der Aufsatz
verwendet wird, muss
auch die Rührschüssel
mit Spritzschutzdeckel
montiert sein, da sich das
Rührwerk mitdreht.
∙Warnung! Das 4-Klingen-
Messer sowie andere
Zubehörteile sind sehr
scharf. Es besteht
Verletzungsgefahr. Daher
beim Reinigen und beim
Wechseln dieser Teile
vorsichtig vorgehen.
∙Die Zubehörteile nach
dem Gebrauch sofort mit
warmem Wasser unter
Zugabe von Spülmittel
DE

104 x 142 mm
5
reinigen.
∙Nähere Angaben zur
Reinigung dem Abschnitt
‚Reinigung und Pege‘
entnehmen.
∙Keine langen Ketten,
Ohrringe, Schals, weite
Ärmel oder lange offene
Haare tragen, wenn das
Gerät benutzt wird.
∙Bei Verstopfung durch
Fleisch, das Fleisch
nicht mit Gewalt durch
die Öffnung drücken. Auf
keinen Fall mit den Händen
nachdrücken. In diesem
Fall den Netzstecker
ziehen, den Aufsatz
auseinanderbauen und
reinigen.
∙Zum Nachschieben im
Einfüllstutzen immer nur
den Stopfer benutzen.
Niemals mit der Hand oder
anderen Gegenständen
nachschieben.
∙Das Gerät nie ohne Inhalt
laufen lassen.
∙Keinesfalls sich in
Bewegung bendliche
Geräteteile berühren,
Verletzungsgefahr!
∙Das Gerät muss
ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen
sein, bevor Zubehör
montiert, gewechselt,
entfernt oder das
Gerät gereinigt wird.
Motorstillstand nach dem
Ausschalten abwarten.
∙Das Gerät darf nur
mit dem beigefügtem
Originalzubehör und
für den beschriebenen
Einsatzzweck betrieben
werden.

6
104 x 142 mm
Vor der ersten Inbetriebnahme
Den Aufsatz vor der ersten Inbetriebnahme
reinigen, wie unter Reinigung und Pege
beschrieben.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für Kurzzeitbetrieb (KB
10 Min.) ausgelegt, d.h. Sie können es
max. 10 Minuten benutzen. Dann muss
das Gerät zum Abkühlen für 20 Minuten
ausgeschaltet werden.
Bedienung
Fleischwolf-Aufsatz
∙Die Schnecke in das
Schneckengehäuse schieben.
∙Das 4-Klingen-Messer so auf den
Vierkant der Schnecke setzen, dass die
Schneiden nach vorne zeigen.
∙Den Locheinsatz auswählen:
- Große Löcher für grobes Hack
- Kleine Löcher für feines Hack
∙Den Locheinsatz so vor das Messer
setzen, dass die Aussparung
des Einsatzes in den Splint im
Schneckengehäuse passt.
∙Den Schraubring im Uhrzeigersinn mit
Hilfe des Griffes handfest aufschrauben.
∙Die Abdeckung an der Vorderseite der
Küchenmaschine abnehmen. Dazu
in den Spalt an der Unterseite der
Abdeckung greifen.
∙Das Schneckengehäuse auf das Gerät
aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn
verriegeln. Der Einfüllstutzen muss nach
oben zeigen.
∙Das Fülltablett auf den Einfüllstutzen
stecken.
∙Das rohe gut gekühlte Fleisch in ca.
3 cm große Würfel schneiden, damit
es leichter durch die Öffnung geführt
werden kann.
Hinweis!
Es darf nur Fleisch eingefüllt werden,
das frei von Sehnen, Knorpeln und
Knochenresten ist.
∙Fülltablett und Einfüllstutzen mit den
Fleischstücken füllen.
∙Eine Auffangschale unter den
Schraubring stellen.
∙Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
∙Den Reglerknopf auf die gewünschte
Drehzahlstufe zwischen 3 und 8 stellen.
∙Zum Nachschieben im Einfüllstutzen nur
den Stopfer verwenden.
Tipp!
Mit dem Fleischwolfaufsatz können auch
Fisch, gegartes Gemüse oder Obst
zerkleinert werden.
Wurstfüller
∙Die Schnecke in das
Schneckengehäuse schieben.
∙Die weiße Füllscheibe so auf den
Vierkant der Schnecke setzen, dass die
Aussparung der Scheibe in den Splint
im Schneckengehäuse passt.
∙Den gewünschten Wurstfüller auf die
Füllscheibe aufsetzen.
∙Den Schraubring im Uhrzeigersinn mit
Hilfe des Griffes handfest aufschrauben.
∙Die Abdeckung an der Vorderseite der
Küchenmaschine abnehmen. Dazu
in den Spalt an der Unterseite der

104 x 142 mm
7
Abdeckung greifen.
∙Das Schneckengehäuse auf das Gerät
aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn
verriegeln. Der Einfüllstutzen muss nach
oben zeigen.
∙Das Fülltablett auf den Einfüllstutzen
stecken.
∙Den vorbereiteten Wurstdarm auf den
Wurstfüller schieben.
∙Das Fülltablett und den Einfüllstutzen
mit der vorbereiteten Wurstmasse füllen.
∙Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
∙Den Reglerknopf auf die gewünschte
Drehzahlstufe zwischen 3 und 8 stellen.
∙Zum Nachschieben im Einfüllstutzen nur
den Stopfer verwenden.
∙Den Wurstdarm mit der Wurstmasse
füllen und zur gewünschten Wurstgröße
abdrehen. Falls erforderlich das Gerät
zwischendurch ausschalten.
Spritzgebäck-Vorsatz
∙Die Schnecke in das
Schneckengehäuse schieben.
∙Die weiße Füllscheibe so auf den
Vierkant der Schnecke setzen, dass die
Aussparung der Scheibe in den Splint
im Schneckengehäuse passt.
∙Den Spritzgebäck-Vorsatz in den
Schraubring einsetzen.
∙Den Schraubring im Uhrzeigersinn mit
Hilfe des Griffes handfest aufschrauben.
Dabei den Spritzgebäck-Vorsatz
ausrichten.
∙Die Abdeckung an der Vorderseite der
Küchenmaschine abnehmen. Dazu
in den Spalt an der Unterseite der
Abdeckung greifen.
∙Das Schneckengehäuse auf das Gerät
aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn
verriegeln. Der Einfüllstutzen muss nach
oben zeigen.
∙Das Fülltablett auf den Einfüllstutzen
stecken.
∙Den Schieber in den Spritzgebäck-
Vorsatz schieben und auf die
gewünschte Form ausrichten.
∙Den vorbereiteten gut gekühlten Teig
zu einer Rolle mit einem Durchmesser
von ca. 3 cm formen und in den
Einfüllstutzen geben.
∙Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
∙Den Reglerknopf auf die gewünschte
Drehzahlstufe zwischen 3 und 8 stellen.
∙Den Teigstreifen in der gewünschten
Größe an der Ausgabe abtrennen und
auf ein Backblech legen.
∙Zum Nachschieben im Einfüllstutzen nur
den Stopfer verwenden.
Nach dem Gebrauch
∙Nach dem Gebrauch das Gerät
ausschalten und den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
∙Den Aufsatz im Uhrzeigersinn entriegeln
und abnehmen.
∙Die Abdeckung wieder so aufsetzen,
dass sich die Striche (− −)
gegenüberstehen.

8
104 x 142 mm
Reinigung und Pege
∙Vor jeder Reinigung das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen
und den Motorstillstand abwarten.
∙Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
∙Die Zubehörteile nach dem Gebrauch
sofort mit warmem Wasser unter
Zugabe von Spülmittel reinigen.
∙Alle Kunststoffteile, der Spritzgebäck-
Vorsatz und der Schieber können in der
Spülmaschine gereinigt werden.
∙Alle anderen Metallteile sind nicht
spülmaschinengeeignet.
Tipp!
Einige Zubehörteile können
platzsparend im Stopfer aufbewahrt
werden.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.

104 x 142 mm
9
Meat grinder/Shortbread attachment
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Structure
1. Food tray
2. Main unit
3. Plunger
4. Grip for screw ring
5. Pusher
6. Shortbread attachment
7. Worm
8. 4-blade knife
9. Hole insert ne
10. Filling disc
11. Sausage hopper small
12. Sausage hopper large
13. Hole insert coarse
14. Screw ring
15. Worm housing
16. Filler neck
Safety instructions
∙The attachment may only
be used in conjunction
with the KM 3896 food
processor. Therefore, the
safety instructions for
KM 3896 also apply.
∙When the attachment is
used, the mixing bowl
with splash guard lid
must also be attached, as
the mixer also rotates.
∙Warning! The 4-blade
knife and other accessories
are very sharp. Risk of
injury. Therefore, proceed
carefully when cleaning and
changing these parts.
∙Clean the accessories
immediately after use
with warm water with and
detergent.
∙For more information on
cleaning, please refer to the
Cleaning and Care section.
GB

10
104 x 142 mm
∙Do not wear long
necklaces, earrings,
scarves, wide sleeves
or long open hair when
operating the appliance.
∙If meat becomes clogged,
do not force meat through
opening. Under no
circumstances, press with
your hands. In this case,
disconnect from mains
power, disassemble the
attachment and clean it.
∙Always use only the
plunger to push in the ller
neck. Never push in with
your hand or other objects.
∙Never let the appliance run
without contents.
∙Never touch moving parts
of the appliance, risk of
injury!
∙The appliance must
be switched off and
mains power must be
disconnected before
mounting, changing,
removing accessories or
cleaning the appliance.
Wait for the motor to come
to a complete standstill
after switching off.
∙The appliance must only be
operated with the original
accessories provided with
it and for the purpose
described.
Before using for the rst time
Clean the attachment before using it for
the rst time, as described in Cleaning and
Care.
Short operation
This appliance is designed with a short
operating time (10 mins), i.e. you can use
it for a maximum of 10 minutes in one go.
Then the unit needs to be switched off for
20 minutes to cool down.
Table des matières
Langues :
Autres manuels SEVERIN Hachoir à viande


















