SEVERIN KM 3879 Manuel utilisateur

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ART.-NR. KM 3879
Kaffeemühle 4
Coffee-Grinder 9
Moulin à café 13
Koffiemolen 18
Molinillo de café 23
Macinacaffè 28
Kaffemølle 33
Kaffekvarn 37
Kahvimylly 41
Elektryczny młynek do kawy 45
Μύλος καφέ 50
Кофемолка 55
104 x 142 mm

2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

104 x 142 mm
3
1
2
3
4
7
6
5
8

4
104 x 142 mm
Kaffeemühle
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Deckel
2. Gehäuse
3. Ein/Aus-Taster
4. Anschlussleitung mit Netzstecker
5. Kabelaufwicklung (Geräteunterseite)
6. Bohnenbehälter
7. Schlagmesser
8. Typenschild (Geräteunterseite)
Sicherheitshinweise
∙
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙
Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
∙
Hinweise zur Reinigung
bitte dem Abschnitt
Reinigung und Pege
DE

104 x 142 mm
5
entnehmen.
∙
Beim Reinigen und Leeren
des Bohnenbehälters
vorsichtig vorgehen,
um Verletzungen durch
das Schlagmesser zu
vermeiden.
∙
Missbrauch des Gerätes
kann zu Verletzungen
führen!
∙
Den Netzstecker ziehen
- vor dem Zusammenbau,
- nach jedem Gebrauch,
- bei Störungen während
des Betriebes,
- bevor der
Bohnenbehälterdeckel
geöffnet wird,
- vor jeder Reinigung,
- bei nicht vorhandener
Aufsicht.
∙
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙
Das Gerät ist nicht geeignet
zur gewerblichen Nutzung.
∙
Das Gerät kann von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden

6
104 x 142 mm
haben.
∙
Das Gerät darf durch
Kinder nicht benutzt
werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind
von Kindern fernzuhalten.
∙
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
∙Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙Weder das Gehäuse noch die
Anschlussleitung dürfen mit einer
heißen Kochplatte oder offenem Feuer
in Berührung kommen.
∙Niemals die Kaffeemühle leer in Betrieb
nehmen.
∙Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, bitte fassen Sie den Netzstecker
an.
∙Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
∙Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigen Sie den Bohnenbehälter vor dem
ersten Gebrauch wie unter ‚Reinigung und
Pege’ beschrieben.
Bedienung
Bohnen einfüllen
∙Nehmen Sie den Deckel des
Bohnenbehälters ab.
∙Füllen Sie die Bohnen ein. Die maximale
Füllmenge des Bohnenbehälters beträgt
50 g Kaffeebohnen.
∙Setzen sie den Deckel wieder auf und
verriegeln Sie ihn im Uhrzeigersinn.
∙Das Gerät lässt sich nicht einschalten,
wenn der Deckel nicht aufgesetzt und
verriegelt ist.
Bohnen mahlen
∙Den Netzstecker einstecken.
∙Den Ein/Aus-Taster so lange drücken,
bis der gewünschte Feinheitsgrad des
Kaffeemehls erreicht ist (ca. 20 – 25 s).
∙Benutzen Sie das Gerät nicht länger als
2 Minuten. Danach muss das Gerät zum
Abkühlen ausgeschaltet werden. Nach
ausreichender Abkühlzeit (10 Min.) ist
das Gerät wieder einsatzbereit.
∙Nach dem Mahlvorgang den
Netzstecker ziehen und den
Motorstillstand abwarten, bevor der
Deckel geöffnet wird.
∙Hinweis: Die Kaffeebohnen sollten
für einen optimalen Kaffeegeschmack

104 x 142 mm
7
immer frisch direkt vor dem Brühvorgang
gemahlen werden. Überschüssiges
Kaffeemehl in einem luftdicht
schließenden Behälter aufbewahren.
Reinigung und Pege
∙Das Gerät regelmäßig reinigen.
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Motorstillstand
abwarten.
∙Das Gehäuse mit der
Netzanschlussleitung darf aus Gründen
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden. Das Gehäuse
mit einem leicht angefeuchteten Tuch
abwischen und anschließend trocken
reiben.
∙Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel sowie harte Bürsten
verwenden.
∙Den Bohnenbehälter mit einem feuchten
Tuch auswischen und gründlich
abtrocknen. Vorsicht im Umgang mit
dem Schlagmesser!
Bei Störungen
∙Der Motor läuft nicht an:
Das Mahlwerk ist blockiert. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker, lösen Sie evtl.
verkantete Bohnen am Schlagmesser
und reinigen Sie den Bohnenbehälter
wie unter ‚Reinigung und Pege’
beschrieben.
Kabelaufwicklung
An der Unterseite des Gerätes bendet
sich eine Kabelaufwicklung. Die
Kabelaufwicklung dient zur Aufbewahrung
oder Begrenzung der Kabellänge.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.

8
104 x 142 mm
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.

104 x 142 mm
9
Coffee-Grinder
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on
the rating label. This product complies with
all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Lid
2. Housing
3. On/Off switch
4. Power cord with plug
5. Wind-up cable storage (on underside)
6. Bean container
7. Blade
8. Rating label (on underside)
Important safety instructions
∙In order to avoid hazards,
and to comply with safety
requirements, repairs to
this electrical appliance
or its power cord must be
carried out by our customer
service. If repairs are
needed, please contact
our customer service
department by phone or
email (see appendix).
∙Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
∙To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
∙For detailed information,
please refer to the section
Cleaning and care.
∙To prevent injury from the
blade, take special care
GB

10
104 x 142 mm
when cleaning or emptying
the bean container.
∙Caution: Any misuse can
cause severe personal
injury.
∙Always remove the plug
from the wall socket
- prior to assembly,
- after use,
- in case of any
malfunction,
- before opening the bean
container,
- before cleaning the
appliance,
- when there is no
supervision.
∙This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as the
- staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙This appliance is intended
for domestic use only
and not for commercial
applications.
∙The appliance may only
be used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lacking experience and
knowledge, if they have
been given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
∙Children must not be
permitted to operate the
appliance. The appliance
and its power cord must
be kept well away from
children.
Table des matières
Langues :
Autres manuels SEVERIN Moulin à café

SEVERIN
SEVERIN KM-3874 Manuel utilisateur

SEVERIN
SEVERIN COFFEE MILLS Guide de l'utilisateur

SEVERIN
SEVERIN KM-3874 Manuel utilisateur

SEVERIN
SEVERIN KM 3872 Manuel utilisateur

SEVERIN
SEVERIN KM-3873 Manuel utilisateur

SEVERIN
SEVERIN KM 3878 Manuel utilisateur

SEVERIN
SEVERIN KM 3872 Manuel utilisateur

SEVERIN
SEVERIN KM 3868 Manuel utilisateur

SEVERIN
SEVERIN KV-3869 Manuel utilisateur

SEVERIN
SEVERIN KM 3868 Manuel utilisateur





















