Roth i-press medium UAP3LROTH Manuel utilisateur

Serialnummer
Hydraulic
Pressure
Check
S
erialnummer
H
y
draulic
Pre
ss
u
re
C
he
c
k
UAP3LROTH
HE.17465_A © 06/2016 R&D-2
D Bedienungsanleitung
GB Instruction Manual
PL Instrukcja obsługi
S Bruksanvisning
N Driftshåndbok
DK Betjeningsvejledning
FIN Käyttöohjekirja
ROTH WERKE GmbH
Am Seerain 2
35232 Dautphetal-Buchenau
Tel. 0 64 66 / 9 22-0
Fax 0 64 66 / 9 22-1 00
Email: [email protected]
www.roth-werke.de

I
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual
5
4
3 BL1830 (RAL2)
optional:
NG2
1
89
Bild/pic./fig. 1 (siehe/see Tab. 3)
6
HE.15333
2
7
HE.17465_A © 06/2016
UAP3LROTH

II
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual
1 2 3 4
5
5304711 batch# e.g. 304711
GN datecode e.g. G = 2013; N = Jan.
142 consecutive# e.g. „142“ = tool # 142
Bild/pic./fig. 2
Bild/pic./fig. 3 Bild/pic./fig. 4
Bild/pic./fig. 5 Bild/pic./fig. 6 Bild/pic./fig. 7
Bild/pic./fig. 8 Bild/pic./fig. 9
Bild/pic./fig. 11
Bild/pic./fig. 10 Bild/pic./fig. 12
1.
2.
HE.19625
Li-ion
®
#884676B996
#884598C990
350° max.
®
STOP
>350°
HE.13107
UAP3L
Nennspannung
(Voltage): 18V DC
Schubkraft
(Thrust): 32 kN
HE.13110_B
made by
HE.17465_A © 06/2016
UAP3LROTH
HE 17466
HE.17466
MADE IN GERMANY
ROTH WERKE GmbHAm Seerain 235232 Dautphetal-Buchenau
(BL1830) 22 min.
RAL2
10 - 40°C
CLICK

III
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual
Bild/pic./fig. 13 Bild/pic./fig. 14
Bild/pic./fig. 15 Bild/pic./fig. 16
45°
1.
2.
CLICK
1.
2.
350°
Bild/pic./fig. 17 Bild/pic./fig. 18
CLICK
OIL
1.
2.
HE.17465_A © 06/2016
UAP3LROTH

IV
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual
Bild/pic./fig. 19 Bild/pic./fig. 20
Bild/pic./fig. 21 Bild/pic./fig. 22
CLICK
Bild/pic./fig. 23
HE.17465_A © 06/2016
UAP3LROTH

V
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual
Bild/pic./fig. 25
OIL
1. 2.
3.
3
Bild/pic./fig. 24
on / off
PRESS
PRESS
HE.19625
HE.17465_A © 06/2016
UAP3LROTH

VI
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual
D GB F NL E I PL
Tab. 1
Wann/When/Quand/wanneer/
cuándo/quando/Kiedy
Warum/Why/Pourquoi/waarom/
¿por qué?/perché/Dlaczego
20 sec
nach Arbeitsvorgang
after working cycle
après opération de travail
na bedrijfscyclus
Después del proceso de trabajo
dopo il processo di lavoro
po zakończeniu pracy
2 x
nach Einsetzen des Akkus
after inserting the battery
après mise en place de l’accum.
na het plaatsen van de accu
Después de insertar la batería
dopo l‘inserimento della batteria
po włożeniu akumulatora
Selbsttest
Self check
autocontrôle
zelftest
Auto-test
Auto-test
Autotest
20 sec/2Hz
nach Arbeitsvorgang
after working cycle
après opération de travail
na bedrijfscyclus
Después del proceso de trabajo
dopo il processo di lavoro
po zakończeniu pracy
20 sec/5Hz
während der Übertemperatur
while exceeding the temp. limit
pendant surchauffe
tijdens te hoge temperatuur
en caso de temperatura excesiva
medan temperaturbegränsningen
gdy temperatura jest za wysoka
Werkzeug zu heiß
Unit too hot
outil surchauffé
gereedschap te heet
Herramienta demasiado calient
Utensile troppo caldo
Narzędzie za gorące
20 sec
20 sec/2Hz
nach Arbeitsvorgang
after working cycle
après opération de travail
na bedrijfscyclus
Después del proceso de trabajo
dopo il processo di lavoro
po zakończeniu pracy
+
1 x 1 x
nach Arbeitsvorgang
after working cycle
après opération de travail
na bedrijfscyclus
Después del proceso de trabajo
dopo il processo di lavoro
po zakończeniu pracy
Fehler: der notwendige Pressdruck wurde nicht erreicht.
Es handelt sich um eine manuelle Unterbrechung der
Pressung bei stehendem Motor.
Error: the required pressure has not been reached. The
operator has interrupted the pressing cycle manually
while the motor was not running.
ERREUR: Pression necessaire pas atteinte. Il s‘agît
d‘une interruption manuelle de la sertissage au moteur
arrêté.
Foutmelding: De benodigde persdruk wordt niet bereikt. De
gebruiker heeft de verkrimping handmatig stopgezet aangezien
de motor niet actief is.
Error: No se ha alcanzado la presión necesaria o el operador ha
interrumpido el ciclo a mano mientras el motor ha parado.
Foutmelding: De benodigde persdruk wordt niet bereikt. De
gebruiker heeft de verkrimping handmatig stopgezet aangezien
de motor niet actief is.
Błąd: nie uzyskano niezbędnego ciśnienia wyciskania lub
doszło do ręcznego przerwania wyciskania przy zatrzymanym
silniku.
3 x 3 x
nach Arbeitsvorgang
after working cycle
après opération de travail
na bedrijfscyclus
Después del proceso de trabajo
dopo il processo di lavoro
po zakończeniu pracy
Schwerwiegender Fehler: Pressdruck wurde bei laufen-
dem Motor nicht erreicht.
Serious Error: The pressure has not been reached while
the motor was running.
ERREUR GRAVE: Pression pas atteinte au moteur
courant.
Urgente foutmelding: De persdruk werd bij een werkende motor
niet bereikt.
Error grave: No se ha alcanzado presión mientras el motor
estaba en marcha
Urgente foutmelding: De persdruk werd bij een werkende motor
niet bereikt.
Poważny błąd: nie uzyskano ciśnienia wyciskania
przy pracującym silniku.
HE.17465_A © 06/2016
UAP3LROTH

VII
Bedienungsanleitung/ Instruction Manual
Tab. 1
Milloin/Mikor/Når/Hvornår Miksi/Miért/Hvorfor/Hvorfor
20 sec
efter pressprocess
Työskentelyn jälkeen
etter arbeidsprosessen
Efter afslutning af arbejdet
2 x
montering av batteri
Akun paikalleenasettamisen jälkeen
etter at batteriet er satt inn
Når batteriet er sat i
själv test - ok
Itsetestaus
Selvtest
Selvtest
20 sec/2Hz
efter pressprocess
Työskentelyn jälkeen
etter arbeidsprosessen
Efter afslutning af arbejdet
20 sec/5Hz
överskrids
Ylilämpötilan aikana
mens overtemperatur forekommer
Ved for høj temperatur
maskinen överhettad
Työkalu on liian kuuma
Verktøyet er for varmt
Værktøjet er for varmt
20 sec
20 sec/2Hz
efter pressprocess
Työskentelyn jälkeen
etter arbeidsprosessen
Efter afslutning af arbejdet
+
1 x 1 x 1 x
efter pressprocess
Työskentelyn jälkeen
etter arbeidsprosessen
Efter afslutning af arbejdet
Rätt oljetryck har ej uppnåtts eller har återgångsknappen tryckts in
innan pressningen är slutförd.
Virhe: Vaadittavaa puristuspainetta ei saavutettu. Kyseessä on
puristuksen manuaalinen keskeytys moottorin ollessa pysäytettynä.
Feil: Nødvendig presstrykk ble ikke oppnådd. Pressingen ble
manuelt avbrutt mens motoren sto stille.
Fejl: det nødvendige pressetryk blev ikke nået. Der er tale om
manuel afbrydelse af presningen, mens motoren ikke er i gang.
3 x 3 x 3 x
efter pressprocess
Työskentelyn jälkeen
etter arbeidsprosessen
Efter afslutning af arbejdet
Allvarligt fel rättoljetryck ej uppnått om felet ej kan avhjälpas kon-
takta verkstad
Vakava virhe: Puristuspainetta ei saavutettu moottorin käydessä.
Alvorlig feil: Presstrykket ble ikke oppnådd mens motoren gikk.
Alvorlig fejl Pressetrykket blev ikke nået, mens motoren var i gang.
DKNFINS
HE.17465_A © 06/2016
UAP3LROTH

Bedienungsanleitung
1
D
original
bed.anl.
Inhaltsangabe
1. Einleitung
2. Garantie
3. Beschreibung des elektro-hydraulischen
Presswerkzeuges
3.1 Beschreibung der Komponenten
3.2 Kurzbeschreibung der wesentlichen
Leistungsmerkmale des Werkzeuges
4. Hinweise zum bestimmungsgemäßen
Gebrauch
4.1 Bedienung des Werkzeuges
4.2 Erläuterung des Anwendungsbereiches
4.3 Verarbeitungshinweise
4.4 Wartungshinweise
5. Verhalten bei Störungen am Werkzeug
6. Technische Daten
7. Außerbetriebnahme/Entsorgung
Symbole
Sicherheitstechnische Hinweise
Bitte unbedingt beachten, um Personen- und
Umweltschäden zu vermeiden.
Anwendungstechnische Hinweise
Bitte unbedingt beachten, um Schäden am
Werkzeug zu vermeiden.
1. Einleitung
Vor Inbetriebnahme Ihres Presswerkzeu-
ges lesen Sie sich die Bedienungsanlei-
tung sorgfältig durch.
Benutzen Sie dieses Werkzeug ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch unter Berücksichtigung
der gültigen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschrif-
ten.
Diese Bedienungsanleitung ist während der gesamten
Lebensdauer des Werkzeuges mitzuführen.
Der Betreiber muß
• dem Bediener die Betriebsanleitung zugänglich
machen und
• sich vergewissern, dass der Bediener sie gelesen und
verstanden hat.
2. Garantie
Die Garantie beträgt bei bestimmungsgemäs-
ser Verwendung und unter Einhaltung der War-
tungsintervalle 24 Monate ab Lieferdatum. Aus-
geschlossen von der Garantie sind
Verschleissteile, die sich aus dem be-
stimmungsgemäßen Gebrauch ergeben. Wir
behalten uns ferner das Recht vor, das Produkt
nachzuarbeiten.
3. Beschreibung des elektro-hydrau-
lischen Presswerkzeuges
3.1 Beschreibung der Komponenten
Das elektro-hydraulische Werkzeug ist handgeführt und
besteht aus folgenden Komponenten:
Tab. 2 (siehe Seite I, Bild 1)
Pos. Bezeichnung Funktion
1 LED (rot) Kontrollinstrument zum Fest-
stellen des Ladezustandes und
weiterer Werkzeugfunktionen
2 Rückstelltaste Taste zum Rückstellen des Kol-
bens im Fehler-, bzw. Notfall
3 Akku Wiederaufladbarer
3Ah Li-Ion Akku (RAL2/BL1830)
Optional:
Netzgerät NG2
4 Bedienungs-
schalter
Auslösung des Pressvorgangs
5 LED (weiß) Zur Ausleuchtung des
Arbeitsumfeldes
6 Sicherungs-
bolzen
Bolzen zur Verriegelung
der Pressbacke
7 Pressbacke Arbeitseinsatz zum Verpressen
des Fittings (Wird vom System-
anbieter geliefert)
8 Pressbacken-
halter
Aufnahme der Pressbacke
bzw. Schliesskette
9 Gehäuse Ergonomisch geformtes
2K-Kunststoffgehäuse
3.2 Kurzbeschreibung der wesentlichen
Leistungsmerkmale des Werkzeuges
Sicherheitsmerkmale:
Das Presswerkzeug ist mit einem Nachlaufstopp
ausgerüstet, der den Vorschub nach Loslassen des
Bedienungsschalters sofort stoppt.
Eine eingebaute weiße LED beleuchtet den Arbeits-
bereich nach Aktivierung des Bedienungsschalters
und schaltet sich nach 10 s wieder aus. Dieses
Merkmal läßt sich auch ausschalten (siehe Be-
schreibung Seite V)
Hydraulic Pressure Check, kurz HPC, kontrolliert
den Öldruck direkt im Ölkreislauf der Werkzeuge
und sorgt so für die kontinuierlich gleichbleibende
Qualität der Verpressungen.
Bei jedem Presszyklus wird der erreichte Press-
druck über einen Drucksensor ermittelt und mit dem
geforderten Mindestwert verglichen. Bei Abwei-
chungen von dem festgelegten Arbeitsdruck ertönt
ein akustisches Warnsignal.
Funktionsmerkmale:
Das Presswerkzeug ist mit einer Doppelkolbenpum-
pe ausgestattet, die durch einen schnellen Vorschub
bis zur Berührung des Werkstücks gekennzeichnet
ist.
Das Presswerkzeug besitzt einen automatischen
Rücklauf, der den Kolben nach Erreichen des max.
Betriebsüberdruckes automatisch in die Ausgangs-
lage zurückfährt.
Ein manueller Rücklauf ermöglicht dem Bediener
im Falle einer Fehlpressung den Kolben in die Aus-
gangslage zurückzufahren.
Der Presskopf ist stufenlos 350° um die Längsach-
se drehbar. Dieses ermöglicht Montagen auch an
sehr schlecht zugänglichen Stellen.
HE.17465_A © 06/2016
UAP3LROTH

Bedienungsanleitung
2
D
original
bed.anl.
Das Presswerkzeug ist mit einer Mikroprozessor-
Steuerung ausgestattet, die z.B. den Ladezustand
des Akkus angibt und eine Fehlerdiagnose durch-
führt, wobei der Bediener durch unterschiedliche
akustische und optische Warnsignale über die Art
des Fehlers informiert wird.
Energiesparfunktion durch Motorabschaltung nach
dem Pressvorgang.
Das kompakte ergonomisch geformte Gehäuse be-
steht aus 2 Komponenten. Der Griffbereich ist durch
seine Gummierung besonders rutschfest und zu-
sammen mit dem schwerpunktoptimierten Gehäuse
liegt das Werkzeug besonders gut in der Hand und
ermöglicht so ermüdungsfreies Arbeiten.
Alle Funktionen unserer Werkzeuge können über
einen Bedienknopf gesteuert werden. Dadurch be-
kommen wir eine einfache Handhabung und besse-
ren Halt als bei einer Zweiknopfbedienung.
Durch die Li-Ionen Batterien, die weder Memory
Effekt noch Selbstentladung kennen, hat der Be-
diener auch nach langen Arbeitspausen immer ein
einsatzbereites Werkzeug. Dazu kommt noch ein
geringeres Leistungsgewicht mit 50% mehr Kapa-
zität und kurzen Ladezeiten.
Das eingesetzte Öl ist ein biologisch schnell ab-
baubares und nicht wassergefährdendes Hochleis-
tungshydrauliköl und mit dem Blauen Engel ausge-
zeichnet. Das Öl ist für sehr niedrige Temperaturen
geeignet und hat exzellente Schmiereigenschaften.
Es kann mittels eines USB Adapters (Zubehör) nach
Arbeitsende ein Protokoll über die ordungsgemäße
Funktion des Presswerkzeugs über den PC ausge-
druckt werden.
3.3 Beschreibung der Werkzeugindikation
Siehe Tabelle 1
4. Hinweise zum bestimmungsge-
mäßen Gebrauch
4.1 Bedienung des Werkzeuges
Als erstes werden die für den bevorstehenden Einsatz
bereitgelegten Pressbacken auf mögliche Schäden oder
auf Verschmutzungen im Bereich der Presskontur hin
untersucht. Bei Fremdfabrikaten ist darüber hinaus zu
prüfen, ob sie für den Einsatz mit unserem Werkzeug ge-
eignet sind.
Der Pressvorgang wird gekennzeichnet durch das
Schliessen der Pressbacken. Durch die auf der Kolben-
stange sitzenden Antriebsrollen schließen sich die Press-
backen scherenförmig.
Achtung
Eine notwendige Bedingung für eine dauerhaft
dichte Verpressung ist, dass der Pressvorgang
immer beendet wird, d.h. die Pressbacken so-
wohl an der Spitze als auch in Höhe der Verbin-
dungslasche zusammengefahren sind.
Achtung
Die Eignung des Werkzeuges in Dimension und
Einsatzbereich (Gas/Wasser/Heizung etc.) ent-
nehmen Sie bitte den Unterlagen Ihres System-
herstellers.
Achtung
Der Pressvorgang kann jederzeit durch Los-
lassen des Bedienungsschalters unterbrochen
werden.
Achtung
Nach Beendigung des Pressvorganges muß
zusätzlich noch eine optische Kontrolle vorge-
nommen werden, ob sich die Pressbacken voll-
ständig geschlossen haben.
Achtung
Fittings, bei denen der Pressvorgang abgebro-
chen worden ist, müssen ausgebaut oder nach-
gepresst werden.
Achtung
Das Werkzeug darf nicht ohne Pressba-
cken betätigt werden.
Es ist darauf zu achten, dass die Pressbacken komplett
geschlossen sind und sich keine Fremdkörper (z.B. Putz
oder Steinreste) zwischen den Pressbacken befinden.
4.2 Erläuterung des Anwendungsbereiches
Es handelt sich um ein handgeführtes Werkzeug zum
Aufpressen von Fittings bzw. zum Verbinden von Rohr-
abschnitten aus Verbundmaterialien, Kupfer und Stahl
von 12 bis 54 mm, mit Presskette bis 110 mm (systemab-
hängig). Das Werkzeug darf nicht eingespannt werden.
Es ist nicht für den stationären Einsatz ausgelegt. Unter
Einhaltung bestimmter Bedingungen kann das Werkzeug
auch stationär mit unserem Präsentationsständer EKST-
L betrieben werden. Die Bedingungen entnehmen Sie bit-
te der Bedienungsanleitung des EKST-L.
Das Werkzeug ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
Es muss nach ca. 50 Verpressungen hintereinander eine
kurze Pause von mindestens 15 min. eingelegt werden,
damit dem Werkzeug Zeit zur Abkühlung gegeben wird.
Achtung
Bei zu intensivem Gebrauch kann es durch Er-
hitzung zu Schäden am Werkzeug kommen.
Achtung
Beim Betrieb des Werkzeuges kann es durch
den eingebauten Elektromotor zur Funkenbil-
dung kommen durch die feuergefährliche oder
explosive Stoffe in Brand gesetzt werden kön-
nen.
Achtung
Das elektro-hydraulische Presswerkzeug darf
nicht bei starkem Regen oder unter Wasser ein-
gesetzt werden.
HE.17465_A © 06/2016
UAP3LROTH
Table des matières
Langues :
Autres manuels Roth Outils


















