Rotel U7451CH Manuel utilisateur

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
HUMIDIFIERUNIVERSAL7451CH
U7451CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D / F / I / E
Gerätebeschreibung
Description de
l’appareil
Descrizione
dell’apparecchio
Description of the
appliance
1Abdeckung
1Couvercle
1Copertura
1Top cover
2Dampfaustritt-
gitter
2Grille de sortie de
vapeur
2Griglia d’uscita
vapore
2Steam outlet
3Wassertank
3Réservoir d'eau
3Serbatoio
dell’acqua
3Water tank
4Wassertank-Deckel
4Couvercle de
réservoir d'eau
4Coperchio del
serbatoio
dell’acqua
4Water tank lid
5Dampfleitrohr
5Guide-vapeur
5Tubo di guida
vapore
5Steam pipe
6Gerätehauptteil
6Corps d'appareil
6Parte principale
dell’apparecchio
6Main Body
7Wasserstands-
anzeige
7Indicateur de
niveau d'eau
7Indicatore livello
acqua
7Water level indicator
8Kontroll-Lampe
Wasser
8Lampe de contrôle
d'eau
8Lampada di
controllo dell’acqua
8No-water indicator
light
9Kontroll-Lampe
Ein/Aus
9Lampe -témoin
en/hors
9Lampada di
controllo ON/OFF
9ON/OFF indicator
light
10 Ein/Aus Schalter
10 Interrupteur
Marche/Arrêt
10 Interruttore
ON/OFF
10 ON/OFF switch
11 Befeuchtungsstufe
nschalter
11 Gradateur
d'humidification
11 Commutatore a
gradini di
umidificazione
11 Humidify intensity
select button
12 Duft-Öl Behälter
12 Réservoir d'huile
parfumée
12 Recipiente per olio
profumato
12 Fragrance container

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
oLesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht (8) Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oBevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie
bitte diese Anleitung sorgfältig durch.
oAchten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
oGerät nie unbeaufsichtigt angeschlossen lassen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oGerät nie ins Wasser tauchen, sondern nur mit
einem feuchten Lappen abwischen.
oVorsicht! Gerät niemals in unmittelbarer Nähe
von Badewanne, Dusche, Waschbecken oder
Schwimmbecken benutzen.
oWährend der Befeuchter in Gebrauch ist, dürfen
keine Tücher oder Gegenstände auf das
Dampfaustrittsgitter (2) gelegt werden.
oStellen Sie den Befeuchter niemals auf Heizungen
oder ähnliche Wärmequellen. Es kann zu
Verschmelzungen am Plastikgehäuse oder
Stromkabel kommen.
oGeben Sie auf keinen Fall Zusätze wie Duftstoffe,
Inhalationsmittel, Öle oder ähnliches in den
Wassertank (3).
oUm Duftstoffe und Öle mit der Heissluft im Raum
zu verteilen, benutzten Sie den Duftöl-Behälter
(12).
oLüften Sie den Raum regelmässig. Bei der
Verwendung eines Luftbefeuchters in
geschlossenen oder kleinen Räumen könnte sonst
überschüssige Luftfeuchtigkeit kondensieren und
sich auf Möbel, Wänden und Fussböden
niederschlagen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oDieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte.
Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von
Fachkräfte durchzuführen.
oDurch unsachgemässe Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
oFür Schäden, die durch falschen Gebrauch oder
nicht in dieser Anleitung vorgesehenen
Verwendung verursacht werden, können wir
keine Verantwortung übernehmen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
BEDIENUNG
oNehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und entfernen Sie sorgfältig sämtliche
Plastik- und Kartonteile.
oStellen Sie den Luftbefeuchter auf eine ebene und wasserfeste Fläche. Achten Sie
auf einen sicheren Stand. Ein Sicherheitsabstand von mindestens 1.2 m von anderen
Gegenständen ist einzuhalten.
oWährend des Auffüllens des Wassertanks sollte der Luftbefeuchter nicht am
Stromnetz angeschlossen sein.
o-Entfernen Sie den Deckel (1) und nehmen Sie den Wassertank (3) am Griff aus dem
Gerät heraus.
oStellen Sie den Wassertank (3) auf den Kopf und schrauben Sie den Deckel (4) auf.
oFüllen Sie nun den Tank mit sauberem Wasser welches nicht wärmer als 40°C sein
darf. Drehen Sie den Deckel danach wieder fest zu.
oDrehen Sie den Tank wieder um und setzten Sie ihn in das Gerät ein.
oUm Duftstoffe oder Öle mit der Heissluft im Raum zu verteilen, geben Sie diese in
den Duftöl-Behälter (12) und setzten Sie diesen in das Dampfleitrohr (5) ein.
Schliessen Sie den Deckel (1).
oSchliessen Sie das Gerät am Netz an und drücken Sie den Ein/Aus Schalter (11) auf
„ON“. Die Kontroll-Lampe (9) leuchtet auf.
oNach ca. 3-5 Minuten hat das Gerät das Wasser genügend aufgeheizt und Dampf
wird produziert.
oAchtung: Der Dampf ist beim Austritt aus dem Gitter (2) sehr heiss.
Verbrennungsgefahr.
oMit dem Befeuchtungsstufenschalter (11) können Sie wählen, ob Sie einen
normalen (Position „NORMAL“) oder einen niederen Dampfausstoss (Position
„ECO“) haben möchten.
oSobald der Wassertank leer ist, schaltet das Gerät automatisch aus und die Kontroll-
Lampe Wasser (8) leuchtet auf. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus Schalter
(10) aus und warten Sie mit Wasser nachfüllen bis das Gerät abgekühlt ist.
oWährend des normalen Betriebes kann das Gerät durch drücken des Ein/Aus
Schalters (10) ausgeschaltet werden.
oAchtung: Nach Gebrauch des Luftbefeuchters sollte das restliche Wasser immer
ausgelehrt werden. Warten Sie aber damit, bis das Gerät abgekühlt ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
oVor jeder Arbeit am Gerät den Netzstecker ziehen!
oGerät nie ins Wasser tauchen. Lassen Sie auch nie Wasser in das Dampfaustrittgitter
(2) fliessen.
oGehäuse aussen nur feucht abwischen. Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oDen Wassertank und das Dampfleitrohr (6) mit kaltem Wasser ausspülen und gut
austrocknen.
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
oLire toutes les instructions avant usage.
oCet appareil peut être utilisé par des enfants de
moins de huit (8) ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et
si elles ont compris les risques pouvant en
résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage ou la maintenance
utilisateur ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
oAvant de mettre en service cet appareil, veuillez
lire attentivement ce mode d’emploi.
oVeillez à ce que la tension du réseau concorde
avec celle indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
oNe jamais laisser l’appareil branché sans
surveillance.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oNe jamais plonger l’appareil dans l’eau mais
l’essuyer à l’aide d’un chiffon humide.
oPrudence! Ne jamais utiliser l’appareil à proximité
immédiate d’une baignoire, d’une douche, d’un
lavabo ou d’un bassin de natation/d’une piscine.
oPendant l'usage de l'humidificateur, aucun linge
ou autre objet ne doit être posé sur la grille de
sortie de vapeur (2).
oNe jamais poser l’humidificateur sur des
chauffages ou d’autres sources de chaleur
comparables. Le boîtier en plastique ou le câble
électrique risque de fondre.
oNe jamais ajouter d’additifs tels que matières
odoriférantes, produits d’inhalation, huiles etc.
dans le réservoir d’eau (3).
oPour vaporiser des parfums et des huiles dans la
pièce avec l'air chaud, utilisez le réservoir d'huile
parfumée (12)
oAérez régulièrement la pièce dans laquelle se
trouve l’appareil. Si vous utilisez l’humidificateur
d’air dans un endroit fermé ou de petite
superficie, l’air peut devenir trop humide et se
condenser sur les meubles, les murs et les
revêtements de sol.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oCet appareil est conforme aux prescriptions en
vigueur en matière de sécurité des appareils
électriques. Les réparations sur les appareils
électriques ne doivent être effectuées que par des
spécialistes.
oDes réparations inadéquates peuvent être source
de dangers importants pour l'utilisateur.
oNous déclinons toute responsabilité pour les
dommages résultant d'un mauvais emploi ou
d'une utilisation qui n'a pas été prévue dans ce
mode d'emploi.
Autres manuels pour U7451CH
1
Table des matières
Langues :
Autres manuels Rotel Humidificateur






















