Phonocar VM001D Manuel utilisateur

FR
DE
EN
IT
ES
MEDIASTATION ANDROID DAB+ con MONITOR TFT/LCD 7”
TOUCH SCREEN, UNIVERSALE 2 DIN
UNIVERSAL 2 DIN ANDROID DAB+ MEDIASTATION
with TOUCH SCREEN TFT/LCD 7”DISPLAY
MEDIASTATION ANDROID DAB+ avec ECRAN TFT/LCD 7”
TOUCH SCREEN, UNIVERSAL 2 DIN
MEDIASTATION ANDROID DAB+ mit MONITOR TFT/LCD 7”
TOUCH SCREEN, UNIVERSAL 2 DIN
MEDIASTATION ANDROID DAB + UNIVERSAL 2 DIN
con PANTALLA TÁCTIL TFT / LCD 7
Manuale istruzioni
Instructions manual
Notice de montage et d’emploi
Gebrauchsanweisungen
Manual de instrucciones
VM001D
01/2020
7”
1024x600
TFT/LCD
TOUCH
SCREEN
ANDROID 8.1

IT
• Per l’installazione rivolgersi al personale tecnico qualificato. • Usare solo con impianto elettrico a 12V DC con
negativo a massa. • Scollegare il terminale negativo della batteria del veicolo quando si effettuano le connessioni
dell’apparecchio. • Quando si sostituisce il fusibile, utilizzarne uno con lo stesso valore di amperaggio. • Non aprire
l’unità e non tentare di ripararla, consultare il proprio rivenditore o personale tecnico qualificato. • Assicurarsi che
oggetti estranei non entrino all’interno dell’apparecchio, potrebbero causare malfunzionamenti, generare corto-
circuiti elettrici o un’esposizione rischiosa ai raggi laser se presenti. • Accendere l’apparecchio solo quando la tem-
peratura dell’abitacolo è nella norma. • Mantenere un volume di ascolto che permetta di udire i suoni provenienti
dall’esterno del veicolo (clacson, sirene, etc… • Non collegare alcun cavo in luoghi dove potrebbe ostacolare il
funzionamento dei dispositivi di sicurezza dell’auto.
GB
• Installation to be carried out by trained technical personnel • Make sure you have 12V DC, with negative-pole
to mass • First disconnect negative-pole of the car-battery, then effect car-radio connections • When replacing fuse,
always use fuse with same Ampere-value • Never open the unit, nor try to repair yourself. Always ask your Retailer
or authorized technical staff • Make sure that no foreign objects fall into the unit, they would cause malfunctions,
short-circuits or exposure to dangerous laser-rays • When switching-on, make sure that temperate inside passen-
ger-compartment is at a normal level • Choose a listening-Volume which will allow you to hear external noises
(car-horn, sirens etc.) • When placing the cables, keep away from all car security-devices.
FR
• Se servir du personnel technique qualifié pour l’installation. • Utiliser uniquement dans des installations élec-
triques à 12V DC avec négatif à masse. • Débrancher le terminal négatif de la batterie lorsqu’on fait les connexions
de l’appareil. • Quand on remplace un fusible, se servir d’un autre ayant le même ampérage. • Ne pas ouvrir l’appa-
reil pour essayer de le réparer, contacter votre revendeur ou un personnel technique qualifié • Eviter que des corps
étrangers entrent dans l’appareil, car ils peuvent provoquer des mauvais fonctionnements, des courts circuits;
éviter aussi l’exposition risquée aux rayons laser si présents. • Allumer l’appareil seulement lorsque la température
interne du véhicule est dans la norme • Tenir le volume à un niveau permettant d’écouter les sons en provenance
de l’extérieur du véhicule (Klaxon, sirène etc.…) • Ne brancher aucun câble dans des endroits pouvant causer les
obstacles au fonctionnement des dispositifs de sécurité du véhicule.
DE
• Die Installation muss durch technische Fachkräfte vorgenommen werden • Nur bei 12V DC verwenden, mit
Negativ-Pol zur Masse • Erst den Negativ-Pol der Auto-Batterie abtrennen, dann die Radio-Anschlüsse herstellen
• Beim Auswechseln, immer Sicherungen derselben Ampere-Stärke verwenden • Nie versuchen, das Gerät zu
öffnen oder eigenhändig zu reparieren. Immer den Händler bzw. technische Fachkräfte zu Rate ziehen • Sicherstel-
len, dass keinerlei Fremdkörper in das Gerät eindringen können. Diese würden Betriebsstörungen, Kurzschlüsse
oder die Entfaltung gefährlicher Laser-Strahlen verursachen • Gerät nur dann einschalten, wenn die Temperatur im
Wagen-Innenraum auf normalem Niveau ist • Lautstärke so einstellen, dass externe Geräusche (Hupe, Sirenen etc.)
noch hörbar sind • Kabel fernhalten von allen Sicherheits-Geräten des Wagens.
ES
• Para la instalación, contactar exclusivamente con empresas especializadas y personal técnicamente cualifi-
cado. • Usar solo en vehículos con alimentación de 12V DC y negativo a masa. • Desconectar el terminal negativo
de la batería del vehículo cuando se efectúen las conexiones del aparato.• Cuando se sustituya el fusible, utilizar
exclusivamente fusibles con el mismo amperaje. • Non abrir la unidad y no intentar repararla, consultar al reven-
dedor o personal técnico cualificado. • Asegurarse de que no entren objetos extraños en su interior, ya que impe-
diría el buen funcionamiento, generar cortocircuitos eléctricos, además se corre el riesgo de una exposición muy
perjudicial a los rayos laser, si están presentes • Encender el aparato solo cuando la temperatura del habitáculo
se haya normalizado. • Mantener un volumen de escucha tal que nos permita escuchar los sonidos del ambiente
circunstante. (Claxon, sirenas) • No conectar ningún cable en lugares que puedan obstaculizar el funcionamiento
de los dispositivos de seguridad del coche.
Precauzioni • Warnings • Précautions • Vorsicht • Precauciones

Caratteristiche tecniche • Technical features
Digital TFT/LCD monitor 7” wide - Touch Screen
Risoluzione monitor 1024x600 pixel
Riproduzione video 1080P
Sistema operativo Android 8.1
Vivavoce Bluetooth Con Microfono Esterno
(SUPPORTO iOS, A2DP, GESTIONE RUBRICA)
Processore 4 core 1.2 GHZ RAM 2 GB
Memoria interna tipo NAND 16 GB
Sintonizzatore Radio FM-AM-RDS-EON PLL
con 18 stazioni memorizzabili in FM e 12 in AM
· Digital TFT/LCD monitor 7” wide - Touch Screen
· Risolution 1024x600 pixel
· 1080P multimedia playback
· OS Android 8.1
· Handsfree with external microphone
(iOS - A2DP - SUPPORT - PHONEBOOK)
· Processor 4 core 1.2 GHZ RAM 2 GB
· NAND Flash memory 16 GB
· Tuner FM-AM-RDS-EON PLL memory
for 18 FM and 12 AM stations
ENIT
Manuale istruzioni • Instructions manual
VM001D IT
EN

4
IT-EN
Connessioni • Connections
2
1
USCITE PRE-AMP
PRE-AMP OUTPUT
ALIMENTAZIONE - USCITE ALTOPARLANTI / POWER-SUPPLY - SPEAKERS OUTPUT
SWC*
1
2
4 6 7
3
5
GPS
ANTENNA
AERIAL / FM/AM
VERDE-BIANCO/GREEN-WHITE
GRIGIO-BIANCO/GRAY-WHITE
NERO/BLACK
MARRONE/BROWN
BLU/BLUE
KEY 1
KEY 2
KEY GND
BACK
P.ANT
BIANCO/WHITE
ROSSO/RED
BLU/BLUE
VERDE / GREEN
GIALLO/YELLOW
GIALLO/YELLOW
GIALLO/YELLOW
ROSSO/RED
BIANCO/WHITE
POSTERIORE SINISTRA / REAR LEFT
POSTERIORE DESTRO / REAR RIGHT
AUX-IN SINISTRA / LEFT
AUX-IN DESTRO / RIGHT
USCITA SUB WOOFER / SUB-WOOFER OUTPUT
USCITA VIDEO / VIDEO OUTPUT
USCITA VIDEO / VIDEO OUTPUT
INGRESSO VIDEO / VIDEO INPUT
RL OUT
RR OUT
AUX-IN L IN
AUX-IN R IN
MICROFONO
SUB OUT
VIDEO TV CVBS
VIDEO OUT
AUX VIDEO IN
Line 1 SWC*
Line 2 SWC*
Ground for SWC*
Rear-camera activation
+12V reverse light
Aerial power
+ amplier
Linea 1 SWC*
Linea 2 SWC*
Massa SWC*
Attivazione retrocamera
+12V luce retromarcia
Accensione antenna
+ amplicatore
*SWC: Comandi al Volante / Steering Wheel Commands
NON ABILITATO / NOT ENABLED
DAB

5
IT-EN
USB
Connessioni • Connections
NON ABILITATO / NOT ENABLED
PRESE USB / USB PLUG-IN
FRENO A MANO - INGRESSO RETROCAMERA / BRAKE - REAR-CAMERA INPUT
3
5
4
6
7
BRAKE
NON ABILITATI / NOT ENABLED
CAM VIDEO IN
VERDE-BIANCO/GREEN-WHITE
BIANCO/WHITE
GRIGIO/GRAY
GRIGIO/GRAY
USB
Freno a mano
(collegamento obbligatorio)
Ingresso retrocamera
Hand-Brake
(connection absolutely necessary)
Rear-Camera input
-
IT
EN
Posizionare l’antenna DAB sulla parte dx del parabrezza assicurandosi
che la parte color bronzo sia a contatto con la carrozzeria del veicolo, è
fondamentale per l’alimentazione dell’antenna.
Place the DAB antenna on the right side of the windscreen making sure
that the bronze part is in contact with the body of the vehicle, which is
necessary for the power supply of the antenna.
Installazione antenna DAB+
DAB+ aerial installation

6
IT-EN
Connessioni • Connections
NERO / BLACK
VERDE-BIANCO / GREEN-WHITE
GRIGIO-BIANCO / GREY-WHITE
CONNESSIONI COMANDI AL VOLANTE RESISTIVI
RESISTIVE SWC CONNECTIONS
IT -
Per i collegamenti al connettore auto originale utilizzare gli schemi presenti sul manuale istruzioni dell’interfaccia 04083.
Per le auto con la linea CAN è necessario collegare l’interfaccia comandi al volante CAN-BUS.
EN -
When connecting to the original car-connector, please refer to the connection-schemes shown in the Instructions
Manual of Interface 04083.
For cars having CAN line, it is necessary to connect the steering wheel control interface.
CAVI / CABLES
VM001D CAVI / CABLES 04083
KEY 1 > VERDE-BIANCO / GREEN-WHITE
KEY 2 > GRIGIO-BIANCO / GREY-WHITE
KEY GND >NERO / BLACK
CORRISPONDENZA COLORE CAVI
COMBINATION OF CABLE-COLOURS
ESEMPIO
/
EXAMPLE
SCHEMA COLLEGAMENTI NEL MANUALE ISTRUZIONI 04083
CONNECTION DIAGRAM IN THE INSTRUCTION MANUAL 04083
SCHEMA COLLEGAMENTI DEL VM001D
CONNECTION DIAGRAM OF VM001D
KEY GND
KEY 1
KEY 2
PROGRAMMAZIONE AUTORADIO Vedi pag. 20 PROGRAMMING THE CAR-RADIO page 20

7
IT-EN
IT
Funzioni • Functions
EN
2
1
3
4
5
6
7
1. Non attivo
2. Tasto RESET
3. Tasto MUTE (pressione breve)
Accensione/Spegnimento (pressione 3 secondi)
4. Menu principale
5. Torna alla funzionalità precedente
6. Volume +
7Volume -
1. Not active
2. RESET key
3. MUTE key (briey pressing)
ON /OFF (Press for 3 seconds)
4. Main menu
5. Back to previous function
6. Volume +
7Volume -

8
IT-EN
Menu • Menu
All’accensione il VM001D avvia il menu principale .
È possibile personalizzare questo menu con le icone
delle APP installate.
When the VM001D is turned on, the main menu starts
automatically. You can customize this menu with the
desired installed APP icons.
Torna al menu principale.
Regolazione Volume -
Regolazione Volume +
Accende/spegne illuminazione LCD
Equalizzatore audio
Posizione GPS riconosciuta
WI-FI attivato e agganciato
Bluetooth acceso
Visualizzazione di tutte le APP aperte
Torna alla funzionalità precedente
Back to main menu
Volume Control -
Volume Control +
Turns LCD light on/o
Radio equalizer
Real GPS position xe
WI-FI paired with signal power
Bluetooth ON
Show open APPs
Back to previous function
IT EN

9
IT-EN
Impostazioni di Sistema • System Settings
Premere l’icona “SETTING”dal menu principale per
accedere alle impostazioni di sistema Android.
Press the icon “SETTING”from the main menu to
enter the Android system settings.
IT
• WIRELESS E RETI: Attiva/disattiva il Wi-Fi e permette
di accoppiarsi ad un router raggiungibile. Modifica
le impostazioni dell’AAPN.
• CAR INFOTAINMENT: Permette di modificare i
settaggi del display, generali, imposta i volumi e
l’equalizzatore, modifica lo stato del Bluetooth,
accede alla memorizzazione dei comandi al volante,
e visualizza informazioni del software.
• DISPOSITIVO: Visualizza spazio della memoria inter-
na e gestisce la APP installate
• PERSONALI: Crea e visualizza impostazioni account
e seleziona la lingua del sistema
• SISTEMA: Regolazione orario e data. Visualizzazione
delle informazioni hardware e software del sistema
Android.
• WI-FI : Switches ON/OFF the wireless connection
and allows you to pair with a reachable router.
Changes APN settings.
• CAR INFOTAINMENT: Allows you to change the
display settings, general, sets the volumes and the
equalizer, changes the status of Bluetooth, enters to
the memorization of the steering wheel commands,
and displays information about the software.
• DEVICE : Internal memory status and APPs manage-
ment
• PERSONAL: Account access and languages settings
• SYSTEM: Date & Time setting and Android hardware
and software information.
EN

10
IT-EN
Radio
Premere sul touch screen l’icona del menù APP si
accede la funzione riproduzione RADIO.
By pressing the icon from the touchscreen of the
APP menu, you will enter the RADIO playback function.
Torna al menu principale.
Visualizza le APP aperte in background
Passa alla schermata HOME
Apre il menu settaggi funzioni RDS
REGION ON/OFF
PI SOUND/MUTE
TA Attiva/Disattiva ricezione informazioni traffico
RETUNE Short/Long
AF Attiva/Disattiva frequenza alternativa RDS
FM/AM Banda radio
Ricerca automatica e manuale stazione
Indietro/Avanti
Scansioni stazioni
Equalizzatore
Interrompe la funzione RADIO e torna al menù
principale
Apre la barra di selezione valore volume
Back to main menu
Shows the APPs open in background
Switches to HOME screen
RDS Opens the RDS functions settings menu
REGION REGION: ON/OFF
PI SOUND/MUTE
TA Switch ON/OFF traffic information channel
RETUNE Short/Long
AF Switches ON/OFF alternative frequency
FM/AM Radio-Band
Autom. manual stations research
Backward / Forward
Stations scanning
Equalizer
Stops the RADIO function and returns to the
main menu
Opens the volume value selection bar
IT EN
Table des matières
Autres manuels Phonocar Moniteur

Phonocar
Phonocar VM188 Manuel utilisateur

Phonocar
Phonocar VM 173 Manuel utilisateur

Phonocar
Phonocar VM 155 Manuel utilisateur

Phonocar
Phonocar VM 173 Guide d'installation

Phonocar
Phonocar VM 198 Manuel utilisateur

Phonocar
Phonocar VM 191 Manuel utilisateur

Phonocar
Phonocar VM171 Guide d'installation

Phonocar
Phonocar VM189 Guide d'installation

Phonocar
Phonocar VM184 Guide d'installation

















