Otto Bock 757L35 Manuel utilisateur

757L35
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ......................................... 3
Instructions for use (qualified personnel) ...................................... 10
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ............................. 18
Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..................... 26
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .................. 33
Manual de utilização (Pessoal técnico) ........................................ 41
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................................ 49
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................................... 56
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .................................... 64
Bruksanvisning (Fagpersonell) ................................................... 71
Kullanma talimatı (Uzman personel) ............................................. 78
Οδηγίες χρήσης (Τεχνικό προσωπικό) ......................................... 85
Руководство по применению (Квалифицированный персонал) ... 93

1 2
3 4
5
2 | Ottobock

1 Vorwort Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2014-11-11
►Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam
durch.
►Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt
schäden zu vermeiden.
►Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge
brauch des Produkts ein.
►Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha
ben (z.B. bei Inbetriebnahme, Benutzung, Wartung, unerwartetem Be
trieb oder Vorkommnissen). Sie finden die Kontaktdaten auf der Rück
seite.
►Bewahren Sie dieses Dokument auf.
Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwen
dung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
Unterweisen Sie den Patienten in der richtigen Handhabung und Pflege des
Produkts. Ohne Unterweisung ist eine Weitergabe an den Patienten nicht
zulässig.
Nehmen Sie das Produkt nur gemäß den Informationen in den mitgelieferten
Begleitdokumenten in Betrieb.
2 Produktbeschreibung
Das MyoCharge Integral 757L35 dient zum Laden des im Schaft integrierten
MyoEnergy Integral 757B25=* oder MyoEnergy Integral 757B35=*.
Das Laden erfolgt durch Anlegen des Ladesteckers an der Ladebuchse auf
der Schaft-Außenseite. Mittels integriertem Magnet wird der Ladestecker an
der Ladebuchse fixiert. Die spezielle Kontur von Ladebuchse und Ladeste
cker gewährleistet eine rasche und zuverlässige Positionierung beider Kom
ponenten zueinander.
Leuchtdioden informieren über die Bereitschaft des Ladegerätes und über
den aktuellen Ladezustand des Akkumulators.
3 Verwendung
3.1 Verwendungszweck
Das MyoCharge Integral 757L35 ist ausschließlich zum Laden des
MyoEnergy Integral 757B25=* oder MyoEnergy Integral 757B35=* be
stimmt.
Ottobock | 3

3.2 Einsatzgebiet
Das MyoCharge Integral 757L35 kann für das Laden von ein- oder beidseiti
gen Prothesenversorgungen der oberen Extremität verwendet werden.
3.3 Einsatzbedingungen
Das MyoCharge Integral 757L35 wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt.
3.4 Erforderliche Qualifikation
Das MyoCharge Integral 757L35 darf nur von Personen verwendet werden,
die zuvor in der sachgemäßen Handhabung unterwiesen wurden.
4 Sicherheit
4.1 Bedeutung der Warnsymbolik
WARNUNG
Warnungen vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungsgefahren.
VORSICHT
Warnungen vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
HINWEIS
Warnungen vor möglichen technischen Schäden.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Produktspezifische Sicherheitshinweise
HINWEIS
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Eine Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Fehlfunktionen bzw.
zu Defekten des Produkts führen.
HINWEIS
Unsachgemäße Handhabung des Produkts
Jede Art von unsachgemäßer Handhabung kann zu Fehlfunktionen bzw. zu
Defekten des Produkts führen. Dadurch kann eine einwandfreie Ladefunk
tion nicht gewährleistet werden.
Unterweisen Sie den Patienten in der sachgemäßen Handhabung des Pro
dukts lt. Kapitel „Patientenspezifische Sicherheitshinweise“.
4 | Ottobock

5.2 Patientenspezifische Sicherheitshinweise
HINWEIS
Aufenthalt in Bereichen starker elektromagnetischer Strahlung
Funktionsstörung des Produkts
►Da es bei bestimmten Umgebungsbedingungen (z.B. Hochspannungs
leitungen, Trafos, Fernseh- und Radiosender, Metalldetektoren und
Warensicherungssysteme in Kaufhäusern) zu einer Störung der Funk
verbindung und daraus resultierend zu verzögerter oder keiner Auslö
sung der Stimulation bzw. einer gestörten Fernbedienung kommen
kann, wird empfohlen von folgenden typischen Quellen elektromagne
tischer Strahlung die nachstehenden Abstände einzuhalten: Mobiltele
fon – 0,99 m, DECT-Telefone (inkl. Basisstationen) – 0,35 m, WLAN –
0,22 m, Bluetooth-Einheiten – 0,22 m.
HINWEIS
Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit
Der Eintritt von Schmutz und Feuchtigkeit kann zu Fehlfunktionen bzw. zu
Defekten des Produkts führen. Dadurch kann eine einwandfreie Ladefunk
tion nicht gewährleistet werden.
Achten Sie darauf, dass weder feste Teilchen noch Flüssigkeit in das Pro
dukt eindringen können.
HINWEIS
Mechanische Überbelastung
Mechanische Einwirkungen bzw. Belastungen von außen, wie z.B. Stöße
und Vibrationen, können zu Fehlfunktionen bzw. Defekten des Produkts
führen. Dadurch kann eine einwandfreie Ladefunktion nicht gewährleistet
werden.
Das Produkt sollte keinen mechanischen Vibrationen oder Stößen ausge
setzt werden.
Das Produkt vor jedem Einsatz auf sichtbare Schäden überprüfen.
HINWEIS
Magnetische Störfelder
Beim Aufenthalt in der Nähe von Hochspannungsleitungen, Sendern, Tra
fos oder anderen Quellen starker elektromagnetischer Strahlung (z.B. Wa
rensicherungssystemen in Kaufhäusern) kann es zu Fehlfunktionen des
Ottobock | 5

Produkts kommen. Dadurch kann eine einwandfreie Ladefunktion nicht ge
währleistet werden.
Vermeiden Sie Aufenthalte in der Nähe von starken elektromagnetischen
Störquellen.
HINWEIS
Manipulationen an Systemkomponenten
Selbständig vorgenommene Veränderungen bzw. Modifikationen an Sys
temkomponenten können zu Fehlfunktionen bzw. zu Defekten des Produkts
führen. Dadurch kann eine einwandfreie Ladefunktion nicht gewährleistet
werden.
Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen beschä
digter Komponenten darf nur durch den zertifizierten Ottobock Myo-Ser
vice vorgenommen werden.
HINWEIS
Handhabung der elektrischen Kontakte
Sind die elektrischen Kontakte verschmutzt oder beschädigt, kann eine
einwandfreie Ladefunktion nicht gewährleistet werden.
Achten Sie darauf, dass die Kontakte stets sauber, fettfrei und unbeschä
digt sind. Reinigen Sie die elektrischen Kontakte von Ladegerät und Lade
buchse regelmäßig mit einem Wattestäbchen und milder Seifenlauge. Die
Beschichtung der Kontaktoberflächen keinesfalls mit spitzen oder scharfen
Gegenständen beschädigen.
HINWEIS
Datenverlust bei magnetischen Datenträgern
Legen Sie den Ladestecker nicht auf Kreditkarten, Disketten, Audio- und
Videokassetten o.ä. magnetische Datenträger. Die Datenträger können da
durch gelöscht werden.
INFORMATION
Bei Aufenthalten in Bereichen extremer Temperaturen kann eine einwand
freie Ladefunktion nicht gewährleistet werden.
6 | Ottobock

INFORMATION
Wurde der Ladestecker an der Ladebuchse angelegt, kann die Prothese
nicht benutzt werden, da die Prothesen-Stromversorgung für die Dauer
des Ladevorgangs abgeschaltet wird.
6 Lieferung/Lagerung
6.1 Lieferumfang
MyoCharge Integral 757L35
1 St. MyoCharge Integral 757L35
1 St. Netzteil 12 V 757L16=*
1 St. Gebrauchsanweisung 647G534
6.2 Lagerung
Die Angaben im Kapitel „Technische Daten“ beachten.
7 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit
7.1 Gebrauch/Bedienung
1) Den Euro-Netzteiladapter bzw. den US-Netzteiladapter bis zum Einras
ten in das Netzteil einschieben (Abb. 1).
2) Das Netzteil oder das optional erhältliche Auto-Ladekabel 4X74 am
MyoCharge Integral anstecken. Auf die korrekte Polung achten (Abb. 2).
3) Netzteil an der Steckdose anstecken.
4) Ladestecker an der Ladebuchse anlegen und einschnappen lassen
(Abb. 3).
5) Leuchtet die LED 1 blau (Abb. 4, Pfeil) und ertönt der Beeper der Lade
buchse, wird der Ladevorgang automatisch gestartet.
6) Der aktuelle Ladezustand des Akkumulators wird mittels LED-Lauflicht
(LED 2-5) angezeigt (Abb. 5).
7) Nach erfolgter Ladung kann der Ladestecker abgezogen werden. Bleibt
der Ladestecker angelegt, wird auf Dauerladung (Erhaltungsladung) um
geschaltet. Eine Schädigung von Akkumulator oder Ladegerät ist ausge
schlossen.
INFORMATION: Der Ladestecker kann jederzeit abgezogen wer
den. Teilladungen haben keinen schädlichen Einfluss auf die Le
bensdauer des Akkumulators (kein Memory Effekt).
Ottobock | 7

8 Störungsbeseitigung
8.1 Ladungsanzeigen
Erklärung der Symbole
LED leuchtet
LED blinkt
Akku-Ladezu
stand
LED 1 LED 2 LED 3 LED 4 LED 5
Akku leer
Akku 25% ge
laden
Akku 50% ge
laden
Akku 75% ge
laden
Akku 100%
geladen
8.2 Störungsursachen und Abhilfe
Störungsursache Abhilfe
Leuchtet die LED 1 rot, erfolgt keine Ladung. Dieses Signal kann folgende
Ursachen haben:
8 | Ottobock

Störungsursache Abhilfe
Ladestecker nicht einwandfrei an
der Ladebuchse angelegt
Ladestecker abziehen und noch
mals anlegen
Kontaktverschmutzung bei Ladeste
cker oder Ladebuchse
Die Kontakte beider Komponenten
mit einem Wattestäbchen und mil
der Seifenlauge reinigen
Der Akkumulator befindet sich in ei
nem unzulässigen Temperaturbe
reich
Akkumulator auf Betriebstemperatur
(siehe Kapitel „Technische Daten“)
bringen, der Ladevorgang startet
danach selbsttätig
9 Entsorgung
Dieses Produkt darf nicht mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden.
Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsor
gung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswir
ken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen
Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfahren.
10 Rechtliche Hinweise
10.1 Haftung
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und
Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße
Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden,
haftet der Hersteller nicht.
10.2 Markenzeichen
Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen un
terliegen uneingeschränkt den Bestimmungen des jeweils gültigen Kennzei
chenrechts und den Rechten der jeweiligen Eigentümer.
Alle hier bezeichneten Marken, Handelsnamen oder Firmennamen können
eingetragene Marken sein und unterliegen den Rechten der jeweiligen Ei
gentümer.
Aus dem Fehlen einer expliziten Kennzeichnung, der in diesem Dokument
verwendeten Marken, kann nicht geschlossen werden, dass eine Bezeich
nung frei von Rechten Dritter ist.
Ottobock | 9

10.3 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie
93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien
nach AnhangIX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die KlasseI einge
stuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger
Verantwortung gemäß AnhangVII der Richtlinie erstellt.
11 Anhänge
11.1 Technische Daten
Lebensdauer 5 Jahre
Max. Ladestrom 1 A
Max. Ladespannung 10 V
Temperatur Betrieb 0 °C bis + 60 °C (+32 °F bis +140
°F)
Temperatur Lagerung -20 °C bis + 40 °C (-4 °F bis +104
°F)
Transport und Lagerungstemperatur
mit und ohne Verpackung
-20 °C bis +70 °C (-4 °F bis +158
°F)
Betriebsspannung Ladegerät 12 V
Betriebsspannung Netzgerät 100 V – 240 V
Betriebsfrequenz Netzgerät 50-60 Hz
11.2 Zubehör
Auto-Ladekabel 4X74
1 Foreword English
INFORMATION
Last update: 2014-11-11
►Please read this document carefully before using the product.
►Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the
product.
►Instruct the user in the proper and safe use of the product.
►Please contact the manufacturer if you have questions about the
product (e.g.regarding the start-up, use, maintenance, unexpected
operating behaviour or circumstances). Contact information can be
found on the back page.
10 | Ottobock
Autres manuels pour 757L35
2
Table des matières
Langues :
Autres manuels Otto Bock Chargeur de batteries

Otto Bock
Otto Bock 757L13 Manuel utilisateur

Otto Bock
Otto Bock 757L35 Manuel utilisateur

Otto Bock
Otto Bock 757L20 Manuel utilisateur

Otto Bock
Otto Bock AxonCharge Integral Manuel utilisateur

Otto Bock
Otto Bock 317L20 Manuel utilisateur

Otto Bock
Otto Bock AxonCharge Integral 757L500 Manuel utilisateur

Otto Bock
Otto Bock 4E50-2 Manuel utilisateur

Otto Bock
Otto Bock 4X156 Manuel utilisateur

















