Ossau Watch OW16 Manuel utilisateur

Manuel de l’utilisateur
/User manual
Internationnal
warranty
Carnet d’entretien / Maintenance record
Manuel de l’utilisateur
Carnet de garantie /
Internationnal
Carnet d’entretien / Maintenance record

Manuel / Product manual
Type : _______________________________________________________________________
N° de série / serial number : _____________________________________________________
Date d’achat / Date of purchase : _________________________________________________
Propriétaire / Owner : __________________________________________________________
Cachet du revendeur / Dealer stamp :
•For best results, please read the instructions in this bucklet carefully before using your OSSAU
mechanical watch
•Please keep this manual handy for ready reference
Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées
•Pour de meilleurs résultats, merci de lire attentivement les instructions de ce manuel, avant d’utiliser
votre montre mécanique OSSAU
•Merci de garder ce manuel comme référence
1

Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées
Félicitation, vous êtes maintenant le
propriétaire d’une montre bracelet
OSSAU du type OW16 née dans les
Pyrénées Atlantique.
Congratulation, you are the owner of an
OSSAU wristle watch type OW16 borned
in the Pyrénées, south of France.
2

SOMMAIRE:
Spécifications ………………………………………………………………………………… 4
Affichage ……………………………………………………………………………………….. 6
Remontage de la montre ………………………………………………………………...8
Réglage de l’heure et de la date …………………………………………………….. 10
Préserver votre montre …………………………………………………………………. 16
Garantie ………………………………………………………………………………………… 22
Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées
CONTENT:
Specifications ………………………………………….……………………………………… 5
Display …….………………………………………………….………………………………….. 7
Watch winding …………………..…………………………………………………………... 9
Time / calendar setting …………………………………………………………………... 11
To preserve the quality of your watch …………………..………………………... 17
Waranty ……………………………………………………………………..……..…………... 23
3

Spécifications
•Remontage…………………………………remontage manuel et automatique sur roulement à billes
•Fréquence…………………………………………………………………………………………………….28,800 (4.0 Hz)
•Précision ………………….…………………………………………………………………….-10 à +20 secondes/jour
•Réserve de fonctionnement minimum (remontage complet)…………………………………………42h
•Réserve de fonctionnement après avoir porter la montre pendant 10 à 12 heures…………24h
•Système d’affichage
•Heure………………………………………………………………3 aiguilles (heure, minute et seconde)
•
Calendrier
•
Calendrier
•Date……………………………………………………………………………………figure dans la fenêtre
•Protection contre les chocs
•Correction de calendrier……………………….. réglable en tournant la couronne dans la position II
Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées 4

Specifications
•Winding …………………………………....……..manual and automatic winding with ball bearing device
•Frequency …………………………………….……………………………………………………………….28,800 (4.0 Hrz)
•Daily rate ………………………………………….………………………………………………………….-10 to + 20 s/day
•Power reserve minimum (full winding) ………….………………………………………………………………..42 h
•Power reserve after wearing the watch continuously for 10...12 hours (minimum) ……….…24 h
•Display system
•Time ………………………………….....…………………………3 hands (hour, minutes and sub-second)
Calendar
•
Calendar
•Date ………………………………………………………………………………figure (figures) in window
•Shock protection
•Calendar correction ...fast day and date correction by turning the crown in the middle position
Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées 5

Aiguille des
minutes
Affichage
Couronne de mise à l’heure
Aiguille des
heures
Aiguille des
secondes Indicateur de
quantième
Couronne de mise à l’heure
(position I, II, III)
Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées 6

Minute
hand
Display
Setting crown
Hour
hand
Second
hand Date
indicator
Setting crown
(position I, II, III)
Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées 7

Remontage de la montre
Manuellement
•Tournez le bouton central dans le sens
horaire en position I de 3 à 5 tours. La
trotteuse commence sa rotation.
•Il est possible de remonter complétement
la montre manuellement.
Pour cela, tournez le bouton central 40
Automatiquement
•Mettez la montre à votre poignet
Si vous portez votre montre plus de 10
heures par jour avec une activité
normale, il n’est pas nécessaire de
remonter la montre manuellement
Pour cela, tournez le bouton central 40
tours.
(Il est impossible de remonter la montre
complétement automatiquement, mais il
n’est pas possible de rompre le ressort
principal pour autant)
Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées 8

Watch winding
Manual
•Turn crown clockwise in position Ifor 3…5
turnings. The second hand begins its
motion.
•It is possible to wind the watch manually
completely. For that turn crown clockwise
for 40
turnings
. (It
is
impossible to
feel
Automatic
•Put the watch on your wirst. If you wear
your watch more than 10 hours per a day
with a normal motion activity, no
necessity will occur to wind il manually
(even if you leave it lying motionless all
the day)
for 40
turnings
. (It
is
impossible to
feel
full winding in the automatic watch, but
there is no way to break the mainspring
as well.
Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées 9
Table des matières
Langues :

















