Omer-Sub EYELIGHT II Manuel utilisateur


EYELIGHT II, LED TORCH
Compliments for purchasing the LED torch EYELIGHT
II by OMERSUB. This torch is the result of technological
progress based on years of experience in the underwater
shing sector. The versatile use, features, high quality
materials and concept technology make this torch an
absolutely unique and essential item for freediving and
spearshing.
The simple shape and small size make it easy to place
anywhere, and hook on to any equipment to minimise
bulk. The torch EYELIGHT II has been designed for
use in freedive but is also ideal for diving sport with a
regulator.
1
ENGLISH
ENGLISH : 01 - 09
ITALIANO : 10 - 18
FRANCESE 19 - 27
SPAGNOLO 28 - 36

23
IMPORTANT WARNINGS!
CAUTION: Before using the torch EYELIGHTII, read
this Manual carefully.
CAUTION: Do not direct the torch towards your eyes
or towards the eyes of others, either overground or
under water.
CAUTION: Make sure to turn o the torch during
transport.
CAUTION: Make sure to remove the batteries during
air travel.
CAUTION: When replacing the batteries, remember to
check that the positive and negative ends are facing
the correct direction.
CAUTION: Use top quality batteries.
CAUTION: Never leave the unused torch for long
periods with the batteries inserted.
CAUTION: It is mandatory to make sure that the
positive and negative ends of the batteries are facing
the correct direction.
CAUTION: If the batteries are incorrectly inserted
(inverted direction of positive and negative ends), a
short circuit is generated, causing irreversible dama-
ge with the risk of torch explosion!
GENERAL WARNINGS
• Do not keep the torch switched on outside the water.
• Do not unscrew the sectors of the torch while diving or
if it is wet.
• Do not keep the torch near sources of intense heat.
• Always use original spare parts for any ordinary or
extraordinary maintenance operations.
• Clean and lubricate the O-rings periodically with silicone
grease.
• Always rinse with fresh water and dry after every use.
• Unscrew the sectors of the torch anti-clockwise.
• Insert the batteries following the indications of the positi-
ve and negative ends (+ or -).
• Screw on sectors of the torch clockwise.
• Check that the torch switches on with the dedicated
switch.
CHECKS BEFORE DIVING
• Check perfect closure of the torch sectors.
• As soon as you touch water, check that no bubbles
continuously escape from the torch.

4 5
FLOODING
If any water happens to enter the torch, follow these
instructions: unscrew the bottom ring and remove the
unusable battery; rinse the inside of the torch with fresh
water and then dry with a cloth and the warm air of a
hairdryer, paying special attention to the mechanical
parts. Carefully remove any oxide that might have formed
on metal parts, insert the new batteries and perform a
function test.
If the torch were to remain for a long period with a con-
siderable amount of water inside, rinse the internal parts
with fresh water but then contact the authorised dealer for
any repairs that might be required.
MAINTENANCE AND TRANSPORT
It is important to follow the instructions below:
• always carry the torch inside a bag to protect it from
impact;
• avoid prolonged exposure to sunlight;
• at the end of every diving session (sea, lake or swim-
ming-pool), always rinse with fresh water and dry;
• check the condition of the O-ring seals every time the
sectors has been removed;
• clean and lubricate opening parts with silicone grease.
• We advise getting the item inspected by an authorised
dealer once a year.
WARRANTY
All Omersub products are guaranteed from material
and processing defects for a period of 2 years after the
purchase date.(1year extra EU)
This warranty does not cover damage caused by:
• improper or incorrect use;
• modications or repairs performed by unauthorised
persons;
• accidental or natural events;
• use in polluted water or in waters with a high content of
chlorine;
• use in uids other than water;
• prolonged exposure to sunlight or intense heat sources.
OMERSUB declines all responsibility for damage
caused by incorrect use of the equipment.
The same applies for direct or indirect damage of any
kind caused to persons or things due to any periods
when the product is not used or due to wrong use of
the same.
The mark on the product, accessories
or documentation indicates that the product and its
electronic accessories must not be disposed of with other
household waste

HOW TO CHANGE THE SWITCH BUTTON
1
23
45
1 HEAD
2 SLIDE MAGNETIC SWITCH
3 STOP SWITCH RING
4 BODY
5 COMPARTMENT BATTERY CAP
STRUCTURE
Unscrew body(4) from the head(1)
Screw the stop switch ring(3) on the
head(1)
Screw the body(4) inside the head(1)
Unscrew the stop switch ring (3)
Extract the switch button(2)spring ver-
sion,removing also the two springs
Insert the switch button without
springs version
6 7
1.5h
1000 lumen / 26500 lux
100m
1X18650 Li-ion rechargeable Battery
Magnetic slide switch
A44.5mm B144.8mm C26.5mm
148g

8
HOW TO RECHARGE THE BATTERY
Unscrew body(4) from the head(1) Find mini Usb port on the torch
body(4)
Connect the Usb Cable to the mini usb port into the torch body(4). A red light
indicates that battery is charging when light turn green, the battery is fully
charged.
9
REMOVING/REPLACEMENT OF
RECHARGEABLE BATTERY
Unscrew battery locking ring(5)
Screw the battery compartment cap(5)
on the torch body(4).
Remove the battery
Insert the battery with the positive pole
toward head of the torch(1)
+
-

TORCIA LED EYELIGHT II
Complimenti per aver acquistato la torcia led EYELIGHT
II di Omersub. Questa torcia è il risultato di una crescita
tecnologica maturata con anni di esperienza nel settore
della pesca subacquea. La versatilità d’impiego, la
funzionalità unita ai materiali di alto livello e la tecnologia
con la quale è stata concepita, fanno di questa torcia
un oggetto assolutamente unico ed indispensabile per
l’apnea e la pesca subacquea.
La semplicità della forma e le sue proporzioni contenute
la rendono facilmente collocabile ed agganciabile a qual-
siasi dispositivo dell’attrezzatura, limitando così l’ingom-
bro al minimo. La torcia EYELIGHT II è stata concepita
per l’uso in apnea, ma si adatta ottimamente anche per le
immersioni sportive con autorespiratore.
10
ITALIANO
11
AVVERTENZE IMPORTANTI
ATTENZIONE: Prima di utilizzare la torcia EYELIGHT
II, leggere attentamente questo manuale.
ATTENZIONE: Non puntare la torcia verso i propri
occhi o verso gli occhi di altri, sia fuori dall’acqua sia
durante l’immersione.
ATTENZIONE: Accertarsi di posizionare l’interrutto-
re nella posizione o durante le fasi di trasporto in
modo da impedire accensioni involontarie.
ATTENZIONE: Assicurarsi di togliere le batterie
durante il trasporto in aereo.
ATTENZIONE: Durante la sostituzione delle batterie
ricordarsi di rispettare la polarità delle stesse.
ATTENZIONE: Utilizzare batterie di ottima qualità.
ATTENZIONE: Non lasciare mai la torcia inutilizzata
chiusa per un lungo periodo con le batterie inserite.
ATTENZIONE: Rispettare tassativamente l’indicazio-
ne delle polarità!
ATTENZIONE: In caso di errato posizionamento delle
batterie (inversione polarità) si genera un corto cir-
cuito provocando un danno irreversibile con pericolo
di esplosione della torcia!

12
AVVERTENZE GENERALI
•Non tenere la torcia accesa fuori dall’acqua.
•Non svitare i settori della torcia in immersione o se
bagnata.
•Non tenere la torcia vicino a fonti di calore estreme.
•Utilizzare sempre ricambi originali per eventuali opera-
zioni di ordinaria e straordinaria manutenzione.
•Pulire e lubricare gli ORings periodicamente con grasso
siliconico.
•Sciacquare sempre in acqua dolce e asciugare dopo
ogni utilizzo.
•Svitare in senso antiorario i settori della torcia.
•Inserire le batterie seguendo le indicazioni di polarità (+
o -).
•Avvitare i settori in senso orario.
•Vericare l’accensione della torcia tramite l’apposito
interruttore
MODALITA’ DI CONTROLLO PRIMA
DELL’IMMERSIONE
•Controllare la perfetta chiusura dei settori.
•Appena giunti in acqua vericare che non vi sia presen-
za continua di bolle che fuoriescono dalla torcia.
13
ALLAGAMENTO
Qualora dovesse entrare acqua all’interno della torcia è
necessario agire nel seguente modo: svitare la ghiera
frontale ed estrarre la batteria, non più utilizzabile; sciac-
quare con acqua dolce le parti interne e successivamente
asciugarle con un panno e con un asciuga capelli con
aria tiepida, prestando particolare attenzione alle parti
meccaniche. Asportare accuratamente l’eventuale ossido
formatosi sulle parti metalliche, inserire le batterie nuove
e procedere ad una prova di funzionalità.
Se la torcia dovesse restare per un lungo periodo con
una consistente quantità d’acqua al suo interno, si
consiglia comunque di sciacquare le parti interne con
acqua dolce, ma successivamente rivolgersi ad un centro
autorizzato per eventuali opere di riparazione.
MANUTENZIONE E TRASPORTO
E’ importante attenersi alle seguenti istruzioni:
•Trasportare sempre la torcia all’interno di una borsa che
la protegga da eventuali urti.
•Evitare prolungate esposizioni ai raggi solari.
•Alla ne di ogni immersione (mare, lago o piscina) sciac-
quare sempre con acqua dolce e asciugare.
•Vericare lo stato delle guarnizioni di tenuta (ORings)
ogni volta che si è proceduto all’apertura dei settori.
•Pulire e lubricare le parti interessate all’apertura con
grasso siliconico.
•Si consiglia di far ispezionare annualmente il prodotto da
un centro autorizzato.

14
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i prodotti Omersub sono garantiti da difetti sul mate-
riale e sulla lavorazione per un periodo di due anni dalla
data di acquisto. ( un anno fuori UE)
La presente garanzia non copre danni dovuti a :
•Utilizzo in maniera impropria o scorretta.
•Modiche o riparazioni, eseguite da personale non
autorizzato.
•Eventi accidentali o naturali.
•Utilizzo in acque cariche di cloro o inquinate.
•Utilizzo in liquidi diversi dall’acqua.
•Prolungata esposizione ai raggi solari o a intense fonti
di calore.
Omersub declina ogni responsabilità relativa a danni
causati all’utilizzatore da un uso improprio delle
attrezzature.
Altrettanto dicasi per danni diretti o indiretti di
qualsiasi natura causati a persone o cose dovuti ad
eventuali periodi di inutilizzo del prodotto o da un
uso scorretto dello stesso.
Il marchio riportato sul prodotto, sugli accessori o
sulla documentazione, indica che il prodotto e i relativi
accessori elettronici non devono essere smaltiti con altri
riuti domestici
1
23
45
1 TESTA
2 TASTO DI ACCENSIONE MAGNETICO
3 ANELLO DI FERMO DEL TASTO
4 CORPO
5 TAPPO COMPARTIMENTO BATTERIA
STRUTTURA
15
1.5h
1000 lumen / 26500 lux
100m
1X18650 Li-ion Batteria ricaricabile
interruttori scorrevoli magnetici
A44.5mm B144.8mm C26.5mm
148g

SOSTITUZIONE TASTO DI ACCENSIONE
Svitare il corpo(4) dalla testa(1)
Avvitare l’anello di fermo del tasto(3)
sulla testa(1)
Avvitare ora il corpo(4) sulla testa(1)
Svitare l’anello di fermo del tasto(3)
Estrarre il tasto di accensione versione
con molle(2) rimuovendo anche le
due molle
Sostituire con il tasto di accensione
versione senza le molle, in dotazione
16 17
COME RICARICARE LA BATTERIA
Svitare il corpo(4) dalla testa(1) Trovare la porta mini Usb sul
corpo(4)
Connettere il cavo Usb nella porta di ricarica sul corpo della torcia.(4) Una luce
rossa indica che la batteria è in ricarica,quando la luce diventa verde la batteria
è completamente carica
Table des matières
Langues :

















