
1.
DIN 42955-N richtiger Motor? Richtiges Getriebe?
Lösen der Adapterplatte, falls montiert
DIN 42955-N right motor? Right gearbox?
Unmount the adapter plate if mounted
DIN 42955-N moteur adapté ? Réducteur adapté ?
Séparer la platine d‘adaptation si elle a été montée
DIN 42955-N motore corretto? Riduttore corretto?
Rimuovere la piastra di adattamento, se montata
DIN 42955-N motor correcto? Reductor correcto?
Soltar la placa adaptadora, en caso de que se halle montada
ZH
DIN 42955-N 首先确认电机和减速机型号是否正确?
如果适配法兰已安装,请先将其拆卸下来
2.
Fettfrei reinigen, eventuelle Beschädigungen entfernen
Clean grease free, rectify any damage
Dégraisser, éliminer les endommagements éventuels
Sgrassare, rimuovere eventuali danneggiamenti
Limpiar de grasa, eliminar cualquier posible daño
ZH
清理多余油脂,如有损伤请及时修复
3.
Abdeckschraube entfernen, bei Motor mit Passfeder muss diese entfernt werden
Remove cover screw, if the motor has a feather key, remove it
Déposer la vis de protection, Déposer celle-ci sur les moteurs à clavette
Rimuovere la vite di copertura, In caso di motore con chiavetta, rimuoverla
Quitar el tapón roscado, En caso de motor con chaveta, hay que quitar ésta
ZH
拧开防尘螺丝,如果电机已有键,请将其拆卸下来
4.
Adapterplatte an Motor montieren, Schrauben mit der Festigkeitsklasse 8.8
verwenden, Schrauben müssen gesichert werden, Anzugsmoment (T
A,S
) der Schraube:
90% der Schraubenstreckgrenze nutzen, Schrauben mit TA,S und über Kreuz anziehen
Mount adapter plate to motor, use screws with the property class 8.8, screws
must be secured, tightening torque (TA,S) of the screw: use 90% of screws yield stress
tighten screws with TA,S, screws tighten crosswise
Assembler la platine d‘adaptation au moteur, Utiliser des vis à Classe de qualité
de 8.8, les vis doivent être bloquées, couple de serrage (TA,S) de la vis : utiliser 90% de
la limite d‘élasticité, serrer les vis avec TA,S en croix
Montare la piastra di adattamento al motore, Utilizzare viti con una classe di
resistenza minima di 8.8; le viti devono essere fissate; coppia di serraggio (T
A,S
) della
vite: utilizzare il 90% del limite di elasticità, serrare le viti a TA,S e in sequenza incrociata
Montar la placa adaptadora al motor, Emplear tornillos con una Clase de resi
tencia de 8.8; hay que fijar los tornillos, par de apriete (TA,S) de los tornillos: emplear un
90% del límite de elasticidad; apretar los tornillos con TA,S, y hacerlo en cruz
ZH
安装适配法兰。减速机与电机连接螺丝的强度等级为8.8,螺丝一定要保证锁紧。
锁紧螺丝扭力
TA,S
参考的是
90%
的螺丝屈服应力。锁紧过程,请按照对角方位进行逐
锁紧
Betriebsanleitung: www.neugart.com
EN Instruction manual: www.neugart.com
Manuel de service : www.neugart.com
Manuale di istruzioni: www.neugart.com
Manual de instrucción: www.neugart.com
ZH 操作手册 :www.neugart.com
5.
Stellung der Klemmschraube justieren, Klemmschraube öffnen,
dMotor <dHohlwelle: Buchse verwenden, Motormontage bevorzugt in vertikaler Position,
Motor in Getriebe fügen
Adjust position of clamping screw, open clamping screw,
dmotor <dhollow shaft: use bushing, motor mounting preferred in vertical position,
fit the motor in the gearbox
Ajuster la position de la vis de serrage, Dévisser la vis de serrage,
dmoteur <darbre creux : utiliser une douille, monter le moteur de préférence en position
verticale, insérer le moteur dans le réducteur
Regolare la posizione della vite di bloccaggio, Aprire la vite di bloccaggio,
dmotore <dalbero cavo: utilizzare la boccola, mo
ntaggio motore preferibile in posizione verti-
ca
le; accoppiare il motore al riduttore
Ajustar la posición del tornillo de sujeción, Abrir el tornillo de sujeción,
dMotor <dárbol hueco: Utilizar un casquillo, efectuar el montaje del motor preferentementeen
posición vertical, insertar el motor en el reducto
ZH
调节锁紧螺丝位置。松开输入端锁紧螺丝,确保电机轴径与太阳轮内孔直径匹配
(
果电机轴径<减速机输入孔径,请使用配套的变径轴套,将电机轴推入减速机输入太阳
孔(垂直方向最徍)
6.
Motorflansch muss an Getriebeflansch anliegen,
Schrauben mit Mindestfestigkeit 8.8 verwenden, Schrauben müssen gesichert wer-
den, Schrauben mit TA,U und über Kreuz anziehen
Motor flange adjacent on gearbox flange,
use screws with minimum strength 8.8, screws must be secured, tighten screws with
TA,U, screws tighten crosswise
Le flasque du moteur doit adhérer au flasque du réducteur;
Utiliser des vis à résistance minimale de 8.8, les vis doivent être bloquées, visser les vis
avec TA,U en croix
La flangia motore deve essere a contatto con la flangia riduttore, Utilizzare viti con
una classe di resistenza minima di 8.8; fissare le viti; Serrare le viti a TA,U e in sequenza
incrociata
L
a brida del motor tiene que descansar sobre la brida del reductor, emplear
tornillos con una resistencia mínima de 8.8; hay que fijar, los tornillos; apretar los
tornillos con TA,U, y hacerlo en cruz
ZH 将电机法兰面与减速机法兰面装配连接后
,减速机与电机连接螺丝的强度等
为8.8,螺丝一定要保证锁紧。锁紧螺丝扭力参考TA,U,锁紧过程,请按照对角方位
行逐一锁紧
7.
Klemmring mit TA,K anziehen, Abdeckschraube einschrauben
Tighten clamping ring with TA,K, tighten cover screw
Serrer la bague de serrage avec TA,K visser la vis de protection
Serrare l‘anello di bloccaggio a T
A,K
avvitare la vite di copertura
Apretar la junta de unión con TA,K atornillar el tapón roscado
ZH
以TA,K 扭力(对照下表)锁紧螺丝
Getriebe / Gearbox / Réducteur /
Riduttore / Reductor/ 行星减速机
WPLFE064 WPLFE090
T
A,K
(Nm)
4,5 9,5
SW (mm)
34
Getriebe / Gearbox /
Réducteur / Riduttore /
Reductor / 行星减速机
T
A,U
(Nm)
SW
(mm)
WPLFE064
54
WPLFE090
8,5 5
EN ZH
Anbauanleitung
WPLFE - B14
Mounting instructions
WPLFE - B14
Instructions de montage
WPLFE - B14
Istruzioni di montaggio
WPLFE - B14
Instrucciones montaje
WPLFE - B14
电机安装说明书
WPLFE - B14
DSS-Nr.: 100287959
DSS-Rev.: 001
TSS-Nr.: 100287925
Datum: 03.06.2016
ISO-Dokument Seite: 2/2