
• Marking of conformity and TUV notifying body
• Konformitätskennzeichnung und Nummer
der benannten TÜV-Stelle
• Marcado de conformidad y organismo regulador TUV
• Marquage de conformité et organisme notié TUV
• Marchio di conformità e organismo noticato TUV
• Caution, consult accompanying documents
• Achtung, Begleitdokumente beachten
• Precaución, consulte los documentos adjuntos
• Attention, consulter les documents inclus
• Attenzione, consultare i documenti di accompagnamento
• Authorized representative in the European Community
• Bevollmächtigter in der europäischen Gemeinschaft
• Representante autorizado en la Comunidad Europea
• Représentant autorisé dans la Communauté européenne
• Mandatario nella Comunità Europea
• Method of Sterilization
using Ethylene Oxide
• Sterilisation durch Ethylenoxid
• Método de esterilización
con óxido de etileno
• Méthode de stérilisation à
l’oxyde d’éthylène
• Metodo di sterilizzazione: ossido di etilene
• Use by
• Verwendbar bis
• Fecha de caducidad
• Date limite d’utilisation
• Utilizzare entro
• Catalog Number
• Katalognummer
• Número de catálogo
• Numéro de catalogue
• Numero di catalogo
• Do not reuse
• Nicht wiederverwenden
• No reutilizar
• Ne pas réutiliser
• Non riutilizzare
• Batch Code
• Chargennummer
• Código de lote
• Code de lot
• Codice lotto
• Manufacturer
• Hersteller
• Fabricante
• Fabricant
• Fabbricante
ATENCIÓN: Es normal ver aire en la parte posterior/parte plana del ltro
(gura 7-G) y en la parte triangular superior del ltro (gura 7-H).
8. Asegúrese de que se haya eliminado el aire y que el líquido
haya llegado al nal del tubo. Suelte la “Flow-Stop”(parada de
ujo) y cierre inmediatamente la pinza de deslizamiento.
9. Una vez que la pinza de deslizamiento esté cerrada, inspeccione de nuevo
el tubo en toda su longitud para asegurarse de que no haya aire.
Cebado con la bomba:
1. Siga las instrucciones del“Manual del usuario”o la “Guía de
información para el paciente”de la bomba relativas al cebado
con la bomba. Si su equipo de administración tiene un ltro,
siga los pasos de preparación del ltro 4, 6 y 7 anteriores.
Después del cebado, cierre la pinza de deslizamiento
hasta que esté listo para comenzar la infusión.
Instrucciones de inserción del equipo de administración en la bomba CURLIN.
1. Si aún está conectado, gire y retire la lengüeta de separación de
la“Flow-Stop”(parada de ujo) de color ámbar (gura 1).
2. Inserte la“Tubing Guide”(guía de tubo) azul en la cavidad del lado derecho de
la bomba. La echa azul (gura 2-E) en la supercie del fondo del cabezal de la
bomba indica la dirección y ubicación de la“Tubing Guide”(guía de tubo) azul.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el tubo esté frente a la puerta, tal
como se muestra, y que la“Tubing Guide”(guía de tubo) esté insertada
completamente en el receptáculo antes de cerrar la puerta de la bomba.
3. Inserte la“Flow-Stop”(parada de ujo) en la cavidad en el lado izquierdo
de la bomba de tal forma que el tubo quede en el medio de la cámara
de carga del equipo. A continuación, empuje ligeramente el tubo dentro
de la ranura negra del detector de aire (gura 2-D). La echa amarilla
(gura 3-F) en la supercie del fondo del cabezal de la bomba indica la
dirección y la ubicación de la“Flow-Stop”(parada de ujo) ámbar.
PRECAUCIÓN: Sostenga la“Flow-Stop” (parada de ujo) por el asa pequeña
(gura 1-A) como se muestra arriba. NO PRESIONE hacia bajo sobre la
parte superior de la “Flow-Stop”(parada de ujo) cuando la inserte en
el receptáculo. Esta acción podría abrir inadvertidamente la “Flow-Stop”
(parada de ujo) y permitir que el uido uya a través del tubo.
ATENCIÓN: Consulte el manual del usuario de la bomba o la guía
de información para el paciente para obtener información sobre
los pasos a seguir para iniciar y nalizar la infusión.
FR Kit d’administration pour pompe à perfusion CURLIN
À utiliser avec les pompes à perfusion ambulatoires CURLIN.
REMARQUE :
a. Ne pas utiliser si l’emballage est ouvert ou endommagé,
car la stérilité peut être compromise.
b. Une technique aseptique est requise pour toutes les connexions
des voies d’acheminement des liquides. En cas d’utilisation
d’alcool pour désinfecter les jonctions, accorder du temps
pour l’évaporation avant de procéder au raccordement.
c. Les patients et les soignants doivent être formés
par un clinicien qualié avant utilisation.
d. Pour éviter les fausses alarmes d’air dans la ligne, ramener la solution
à température ambiante avant d’exécuter la perfusion.
e. Avant le début de toute perfusion, consulter le « Manuel d’utilisation »
de la pompe CURLIN pour toute mesure de précaution applicable.
AVERTISSEMENT : éviter de laisser les tubulures et les lignes dans des endroits
où des nourrissons, des enfants ou des personnes à risque pourraient s’emmêler
avec les lignes médicales. Sachez que si ces éléments sont enroulés autour du cou
d’un patient, il existe un risque accru d’étranglement ou de décès. Les soignants de
patients susceptibles de s’emmêler doivent discuter avec leur professionnel de la
santé de la façon de gérer correctement leurs lignes et de surveiller correctement
les patients en fonction de leurs besoins pendant l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT : ne pas amorcer lorsque la tubulure est connectée
au dispositif d’accès du patient. Cela pourrait entraîner un surdosage
ou une embolie gazeuse et provoquer des blessures.
MISE EN GARDE : la durée d’utilisation recommandée pour le
kit d’administration ne doit pas dépasser 72 heures.
Conseils d’utilisation
Connecter le kit d’administration au réservoir de médicament.
REMARQUE : si un adaptateur de valve anti-retour est
fourni, le connecter à l’extrémité distale du kit.
1. Tourner et retirer la languette de rupture du « Flow-
Stop » (limiteur de débit) ambré (gure 1).
2. Fermer la pince coulissante (gure 2-C).
3. Insérer le perforateur dans le port de la poche IV. Ne pas toucher
le perforateur ou les raccords Luer non bouchés sous peine de
contaminer le liquide. En cas d’utilisation d’une seringue, éliminer
l’air de la seringue avant de la connecter au kit d’administration.
4. Amorcer le kit selon l’une des méthodes suivantes.
REMARQUE : pour permettre au uide de s’écouler dans la tubulure
après le retrait de la languette de rupture, presser le « Flow-Stop
» (limiteur de débit) entre le pouce et l’index (gure 4).
Méthodes d’amorçage
REMARQUE : pour maintenir la stérilité pendant la conguration, maintenir le bouchon
bleu ventilé sur le raccord Luer pendant la conguration (gure 2-B) lors de l’amorçage.
Amorçage par gravité :
1. Ouvrir la pince coulissante (gure 2-C).
2. En présence d’air dans la poche IV, retourner la poche et la presser
doucement tout en pinçant le « Flow-Stop » (limiteur de débit) entre le
pouce et l’index (gure 4) jusqu’à ce que l’air soit éliminé de la poche.
3. Si votre kit d’administration est équipé d’un ltre (gure 5),
passer à l’étape 4. Dans le cas contraire, continuer de presser le
« Flow-Stop » (limiteur de débit) pour permettre au liquide de
s’écouler dans la tubulure et passer ensuite à l’étape 8.
4. Placer la poche IV sur une potence à perfusion ou une surface
plane qui la placera plus haut que le ltre. Tenir le ltre à la
verticale en regardant l’avant du ltre (gure 5).
5. Presser le « Flow-Stop » (limiteur de débit) pour permettre au liquide de s’écouler.
6. Au fur et à mesure que le liquide remplit le ltre, incliner lentement
le haut du ltre d’un côté à l’autre jusqu’à 90 degrés (gure 6).
Tapoter le boîtier du ltre pour évacuer les bulles d’air.
7. Remettre le ltre en position verticale et poursuivre l’amorçage
jusqu’à ce que l’air ait été éliminé de la partie nervurée
du ltre sur toute la longueur de la tubulure.
REMARQUE : Il est normal de voir de l’air sur la face arrière/plate du ltre
(gure 7-G) et dans la partie triangulaire supérieure du ltre (gure 7-H).
8. S’assurer que l’air a été éliminé et que le liquide a atteint
l’extrémité de la tubulure. Relâcher le « limiteur de débit
» et fermer immédiatement la pince coulissante.
9. Une fois que la pince coulissante est fermée, inspecter à nouveau toute
la longueur de la tubulure pour s’assurer qu’il ne contient pas d’air.
Amorçage à l’aide de la pompe :
1. Suivre les instructions du « Manuel d’utilisation » de la pompe ou
du « Guide d’information du patient » pour l’amorçage à l’aide de
la pompe. Si votre kit d’administration est équipé d’un ltre, suivre
les étapes 4, 6 et 7 d’amorçage du ltre décrites ci-dessus.
Une fois l’amorçage terminé, fermer la pince coulissante jusqu’à
ce que vous soyez prêt à commencer la perfusion.
Instructions relatives à l’insertion du kit d’administration dans la pompe CURLIN.
1. Si elle est toujours connectée, tourner et retirer la languette de
rupture du « Flow-Stop » (limiteur de débit) ambré (gure 1).
2. Insérer le « Tubing Guide » (guide de tubulure) bleu dans la cavité
située sur le côté droit de la pompe. La èche bleue (gure 2-E) qui se
trouve sur la surface arrière de la tête de pompe indique la direction
et l’emplacement du « Tubing Guide » (guide de tubulure) bleu.
MISE EN GARDE : s’assurer que la tubulure se trouve devant la porte, comme
indiqué, et que le « Tubing Guide » (guide de tubulure) est complètement
inséré dans le réceptacle avant de fermer la porte de la pompe.
3. Insérer le « Flow-Stop » (limiteur de débit) dans la cavité située sur le côté
gauche de la pompe de manière à ce que la tubulure se trouve au milieu de
la chambre de chargement du kit. Ensuite, pousser légèrement la tubulure
dans la fente noire du détecteur d’air (gure 2-D). La èche jaune (gure 3-F)
qui se trouve sur la surface arrière de la tête de pompe indique la direction
et l’emplacement du « Flow-Stop » (limiteur de débit) de couleur ambre.
MISE EN GARDE : tenir le « Flow-Stop » (limiteur de débit) par la petite
poignée (gure 1-A) comme indiqué ci-dessus. NE PAS APPUYER sur la partie
supérieure du « Flow-Stop » (limiteur de débit) lors de son insertion dans le
réceptacle. Cette action pourrait, par inadvertance, ouvrir le « Flow-Stop »
(limiteur de débit) et permettre au liquide de s’écouler dans la tubulure.
REMARQUE : consulter le manuel d’utilisation de la pompe ou le
guide d’information du patient an d’obtenir des informations sur
les étapes à suivre pour commencer et terminer la perfusion.
IT Set di somministrazione con pompa di infusione CURLIN
Per l’uso con le pompe di infusione ambulatoriali CURLIN.
NOTA:
a. Non utilizzare se la confezione è aperta o danneggiata, in
quanto la sterilità potrebbe essere compromessa.
b. È necessario utilizzare una tecnica asettica per tutte le connessioni
dei percorsi dei liquidi. Se le giunzioni vengono disinfettate con
alcol, farlo evaporare prima di realizzare connessioni.
c. Prima dell’uso, i pazienti e gli operatori sanitari devono
ricevere le istruzioni da parte di un medico qualicato.
d. Per evitare che si verichino falsi allarmi di Aria nella linea, portare
la soluzione a temperatura ambiente prima dell’infusione.
e. Prima di avviare l’infusione, consultare il Manuale utente della pompa
CURLIN per vericare se è prevista l’adozione di eventuali precauzioni.
AVVERTENZA: evitare di lasciare tubi e cavi laddove siano presenti neonati, bambini
o persone ritenute a rischio elevato di impigliamento nella linea medica che
potrebbero essere soggette a tale impigliamento. Tenere presente che se questi articoli
vengono avvolti attorno al collo di un paziente, il rischio di strangolamento o morte
aumenta. Gli operatori sanitari dei pazienti a rischio di strangolamento sono tenuti
a discutere insieme al medico delle modalità di gestione adeguata delle linee e di
monitoraggio appropriato dei pazienti in base alle loro esigenze durante l’utilizzo.
AVVERTENZA: non eseguire il priming quando il tubo è collegato al
dispositivo di accesso del paziente, in quanto potrebbe comportare
un sovradosaggio o un’embolia gassosa, e avere eetti lesivi.
ATTENZIONE: l’utilizzo consigliato del set di somministrazione non supera le 72 ore.
Istruzioni per l’uso
Collegare il set di somministrazione al serbatoio del farmaco.
NOTA: se viene fornito un adattatore della valvola di
ritegno, collegarlo all’estremità distale del set.
1. Torcere e rimuovere la linguetta staccabile dal“Flow-
Stop”(fermausso) color ambra (Figura 1).
2. Chiudere il morsetto scorrevole (Figura 2-C).
3. Inserire il perforatore nella porta della sacca EV. Non toccare il
perforatore o i connettori Luer se non sono tappati, onde evitare il
rischio di contaminare il uido. Se si usa una siringa, prima di collegare
il set di somministrazione va eliminata l’aria presente nella siringa.
4. Procedere al priming del set adottando una delle tecniche descritte di seguito.
NOTA: per consentire il passaggio del uido nel tubo dopo
avere rimosso la linguetta staccabile, stringere il“Flow-
Stop”(fermausso) tra il pollice e l’indice (Figura 4).
Tecniche di priming
NOTA: per mantenere la sterilità durante la fase di congurazione, lasciare il tappo
blu con sato d’aria sul connettore Luer (Figura 2-B) durante l’operazione di priming.
Priming a gravità:
1. Aprire il morsetto scorrevole (Figura 2-C).
2. Se la sacca EV contiene aria, capovolgerla e stringerla
delicatamente premendo il“Flow-Stop” (fermausso) tra il pollice
e l’indice (Figura 4) no a eliminare l’aria dalla sacca.
3. Se il set di somministrazione ha un ltro (Figura 5), procedere con il passaggio
4, diversamente premere il“Flow-Stop” (fermausso) per consentire il usso
del uido nel tubo e seguire quindi le istruzioni fornite al punto 8.
4. Posizionare la sacca EV su un’asta portaebo EV o su una supercie
piana che la posizionerà più alta del ltro. Tenere il ltro in
verticale guardandolo dal suo lato frontale (Figura 5).
5. Premere il“Flow-Stop”(fermausso) per consentire il usso del uido.
6. Al progressivo scorrere del uido nel ltro, inclinare lentamente la
sommità del ltro da lato a lato no a 90 gradi (Figura 6). Picchiettare sulla
base di alloggiamento del ltro per eliminare eventuali bolle d’aria.
7. Riportare il ltro in verticale e proseguire l’operazione di priming no a
rimuovere l’aria dalla sezione nervata del ltro e per l’intera lunghezza del tubo.
NOTA: è normale vedere dell’aria sul lato posteriore/piatto del ltro
(Figura 7-G) e sulla sua sommità triangolare (Figura 7-H).
8. Accertarsi di avere rimosso l’aria e che il uido abbia raggiunto
la ne del tubo. Rilasciare il“Flow-Stop” (fermausso) e
chiudere immediatamente il morsetto scorrevole.
9. Una volta chiuso il morsetto scorrevole, ispezionare nuovamente il
tubo in tutta la sua lunghezza per escludere la presenza di aria.
Priming con pompa:
1. Per eseguire il priming con la pompa, attenersi alle istruzioni del
Manuale utente o della Guida delle informazioni per il paziente. Se
il set di somministrazione è dotato di un ltro, seguire le istruzioni
per il priming del ltro fornite ai punti 4, 6 e 7 riportati sopra.
Una volta completata l’operazione di priming, chiudere il morsetto
scorrevole nché non si è pronti ad avviare l’infusione.
Istruzioni per l’inserimento del set di somministrazione nella pompa CURLIN.
1. Se non è ancora stata tolta, torcere e rimuovere la linguetta
staccabile dal“Flow-Stop”(fermausso) color ambra (Figura 1).
2. Inserire la“Tubing Guide” (guida del tubo) blu nella cavità presente
sul lato destro della pompa. La freccia blu (Figura 2-E) sulla
supercie di fondo della testa della pompa indica la direzione
e la posizione della“Tubing Guide”(guida del tubo) blu.
ATTENZIONE: assicurarsi che il tubo sia posizionato di fronte allo sportello come
indicato e che la“Tubing Guide”(guida del tubo) sia inserita completamente
nel rispettivo contenitore, prima di chiudere lo sportello della pompa.
3. Inserire il“Flow-Stop” (fermausso) color ambra nella cavità presente sul
lato sinistro della pompa anché il tubo risulti posizionato al centro della
camera di caricamento del set. A questo punto, spingere lievemente il
tubo nella scanalatura nera del rilevatore d’aria (Figura 2-D). La freccia
gialla (Figura 3-F) sulla supercie di fondo della testa della pompa indica
la direzione e la posizione del“Flow-Stop”(fermausso) color ambra.
ATTENZIONE: tenere il “Flow-Stop”(fermausso) per l’impugnatura piccola
(Figura 1-A) come mostrato in precedenza. NON PREMERE la sommità
del“Flow-Stop”(fermausso) mentre lo si inserisce nel contenitore, in
quanto ciò potrebbe causare l’apertura accidentale del “Flow-Stop”
(fermausso) con conseguente passaggio del liquido nel tubo.
NOTA: consultare il manuale utente della pompa o la guida informativa per il
paziente per istruzioni sulle modalità di avvio e di esecuzione dell’infusione.
340-9104 Rev. M
ZEVEX®, Inc. 4314 Zevex Park Lane
Salt Lake City UT 84123 U.S.A.
1.800.970.2337
www.moogmedical.com
UAB Viltechmeda
Mokslininku 6
LT-08412 Vilnius
Lithuania
Tel: +370 5 276 3867
Note symbols / Zu beachtende Symbole / Tenga en cuenta los símbolos / Pictogrammes/ Simboli delle note
• Scan code to view
instructions for use online
• Scannen Sie den Code, um
die Gebrauchsanweisung
online anzuzeigen
• Escanee el código para
ver las instrucciones
de uso en línea
• Scanner le code pour
consulter le mode
d’emploi en ligne
• Scansionare il codice per
visualizzare le istruzioni
per l’uso online