miogo MWM1 Manuel utilisateur

Gaufrier MWM1
MWM1 Wafe Maker
Wafelijzer MWM1
Waffeleisen MWM1
Gofrera MWM1


3
V.1.0
Consignes d’usage
LISEZATTENTIVEMENTCESINSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET
CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR VOUS
Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT. SI
VOUS CÉDEZ L’APPAREIL À DES TIERS,
REMETTEZ-LE AVEC SON MODE D’EMPLOI.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques,
il est toujours nécessaire de respecter des
précautions fondamentales de sécurité an de
réduire le risque d’incendie, de choc électrique
et/ou de blessures aux personnes.
• Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique uniquement et en intérieur. Il doit
être utilisé selon les instructions de cette notice.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- Les coins cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
- Les fermes ;
- L'utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à

4
V.1.0
caractère résidentiel ;
- Les environnements de type chambres
d'hôtes.
• Vériez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à
celle de votre installation électrique.
• Brancheztoujoursvotre appareil sur une prise
reliée à la terre. Si une rallonge électrique est
utilisée, elle doit incorporer une prise de terre
et doit supporter la puissance de l’appareil.
Prenez toutes les dispositions nécessaires
an que personne ne trébuche sur celle-ci.
• Nelaissezpaspendrelecordond’alimentation
d’un plan de travail ou d’une table.
• An de réduire tout risque d’incendie ou de
choc électrique, ne démontez pas l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil :
- si la prise ou le câble d’alimentation est
endommagé(e),
- en cas de mauvais fonctionnement,
- si l’appareil a été endommagé de
quelque façon que ce soit.
Présentez-le à un centre de service après-
vente où il sera inspecté et réparé. Aucune
réparation ne peut être effectuée par
l’utilisateur.

5
V.1.0
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par votre revendeur, son
service après-vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
• Veuillez éteindre, débrancher l’appareil et le
laisser refroidir :
- après chaque utilisation,
- avant de le nettoyer, de le ranger ou de
le déplacer.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il
fonctionne.
• Nelaissezjamaisl’appareilenfonctionnement
sans surveillance.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de plus de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants à moins qu’ils soient âgés de
plus de 8 ans et sous surveillance.

6
V.1.0
• Maintenez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8ans.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais votre appareil dans
un endroit exposé aux intempéries et à
l’humidité.
• N’immergez jamais l’appareil, la che ou le
cordon d’alimentation dans l’eau ou tout
autre liquide. Ne mettez jamais l’appareil au
lave-vaisselle.
• N’installez pas cet appareil à proximité d’une
quelconque source de chaleur, telle qu’une
plaque de cuisson au gaz ou électrique, un
four ou tout autre appareil produisant de la
chaleur.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation
entrer en contact avec les surfaces chaudes
de l’appareil.
• Veillez à toujours poser votre appareil sur une
surface plane, stable, résistante à la chaleur,
et de dimensions sufsantes pour l’accueillir.
• ATTENTION,SURFACECHAUDE!
Les surfaces accessibles peuvent
devenir très chaudes pendant
le fonctionnement de l’appareil.

7
V.1.0
Ne touchez jamais les parties métalliques
(plaques de cuisson) qui sont très chaudes
lors de l’utilisation : vous risqueriez de vous
brûler ! Utilisez uniquement la poignée et les
boutons.
• Neplacezjamaisvotreappareilsurunsupport
fragile (meuble verni, table en verre, etc.) ou
sur un support souple (toile cirée, etc.).
• Ne faites pas fonctionner l’appareil sous
un meuble mural ni à proximité de produits
inammables ou de matériaux inammables
(tissus d’ameublement, papiers, cartons
etc.).
• N’utilisez pas d’accessoires non recommandés
par votre revendeur, car ils peuvent présenter
un danger pour l’utilisateur et risquent
d’endommager l’appareil.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil au moyen
d’une minuterie externe ou d’un système de
commande à distance séparé.
• Pour nettoyer les surfaces en contact avec les
aliments, veuillez vous référer au paragraphe
«Nettoyage et entretien» à la n de la notice.

8
V.1.0
Description de l’appareil
12
3 4
5
6
7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Puissance : 1600 W
• Alimentation : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
• Plaques xes
• Charnière ajustable pour permettre aux gaufres de goner
• 5 programmes dont 1 personnalisé
• Réglage du brunissage des gaufres
• Choix de la texture : crousti-moelleuse ou croustillante
1. Poignée
2. Couvercle supérieur
3. Bandeau de commande
4. Corps de l’appareil
5. Loquet de verrouillage (pour le rangement)
6. Charnière ajustable (située à l’arrière)
7. Gouttière de récupération de l’excédent de pâte (située à l’intérieur)

9
V.1.0
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
COLOR
21
3 4 5
6
DESCRIPTION DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
LIGHT DARK
MAX654321
BELGIAN
CLASSIC
CHOCOLATE
UNIFORM
BUTTERMILK
CUSTOM
TEXTURE
CRISP
MOIST
EXTERIOR
INTERIOR
5 programmes :
►BELGE
►CLASSIQUE
►CHOCOLAT
►LAIT DE BEURRE
►PERSONNALISE
Sélection du niveau de brunissage des gaufres :
7 niveaux : du plus clair (1) « LIGHT » au plus foncé (MAX) « DARK ».
Minuterie Texture
croustillante
Texture
crouti-
moelleuse
1. : bouton marche/arrêt du gaufrier
2. MENU : bouton de sélection des programmes (x 5)
3. TEXTURE : bouton de sélection de la texture (crousti-moelleuse ou
croustillante)
4. MANUAL START : bouton de démarrage manuel de la minuterie
5. Écran d’afchage
6. COLOR : bouton de réglage du niveau de brunissage

10
V.1.0
Avant la première utilisation
1. Déballez l’appareil et installez-le sur une surface plane et résistante à la chaleur.
2. Nettoyez les plaques de cuisson avec une éponge douce (non abrasive) et de l’eau
chaude additionnée de produit vaisselle. Rincez à l’eau claire et séchez soigneusement
avec un chiffon doux.
3. Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon doux.
4. Assurez-vous que toutes les pièces soient sèches avant d’utiliser l’appareil.
• Lors de la première utilisation, il est possible qu’une légère odeur et un peu de fumée se
dégagent de l’appareil. Ceci est normal et n’altère pas le fonctionnement de l’appareil.
Utilisation
5. Déroulez entièrement le cordon d’alimentation et branchez l’appareil.
6. Appuyez sur le bouton marche/arrêt . L’écran s’allume.
7. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton MENU pour choisir un programme :
Afchage à l’écran Programmes
(types de gaufres)
Description
« BELGIAN » BELGE Adapté pour toutes les recettes de gaufres
bruxelloises ou liégeoises.
« CLASSIC » CLASSIQUE Pour toutes les recettes de gaufres
sucrées ou salées.
« CHOCOLATE » CHOCOLAT Pour toutes les recettes de gaufres au
chocolat noir, au lait ou blanc.
« BUTTERMILK » LAIT DE BEURRE
Pour toutes les recettes au babeurre1
(également appelé lait de beurre ou lait
battu).
« CUSTOM » PERSONNALISÉ
Pour ce programme, vous choisissez la
durée de cuisson, il n’y a pas de signal
sonore lorsque la gaufre est prête.
1 Le babeurre est un liquide de couleur blanche issu du barattage de la crème ou de l’ajout de ferments au
lait. Très digeste, il est notamment utilisé pour des boissons ou pour alléger des recettes de pâtisserie.
Table des matières
Langues :

















