Makrlin 37503 Manuel utilisateur

Modell der BR 420 S-Bahn
37503

2
Inhaltsverzeichnis:
Seite
Informationen zum Vorbild 4
Hinweise zur Inbetriebnahme 6
Sicherheitshinweise 8
Funktionen 8
Schaltbare Funktionen 9
Parameter / Register 24
Ergänzendes Zubehör 25
Betriebshinweise 28
Wartung und Instandhaltung 29
Ersatzteile 36
Table of Contents:
Page
Information about the prototype 4
Notes about using this model for the first time 6
Safety Warnings 10
Function 10
Controllable Functions 11
Parameter / Register 24
Completing accessories 25
Information about operation 28
Service and maintenance 29
Spare Parts 36
Sommaire :
Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Indications relatives à la mise en service 6
Remarques importantes sur la sécurité 12
Fonction 12
Fonctions commutables 13
Paramètre / Registre 24
Accessoires complémentaires 25
Remarques sur l’exploitation 28
Entretien et maintien 29
Pièces de rechange 36
Inhoudsopgave:
Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Opmerking voor de ingebruikname 6
Veiligheidsvoorschriften 14
Werking 14
Schakelbare functies 15
Parameter / Register 24
Aanvullende toebehoren 25
Opmerkingen over de werking 28
Onderhoud en handhaving 29
Onderdelen 36

3
Indice de contenido:
Página
Notas para la puesta en servicio 6
Aviso de seguridad 16
Función 16
Funciones conmutables 17
Parámetro / Registro 24
Accesorios complementarios 25
Instrucciones de uso 28
El mantenimiento 29
Recambios 36
Indice del contenuto:
Page
Avvertenza per la messa in esercizio 6
Avvertenze per la sicurezza 18
Funzionamento 18
Funzioni commutabili 19
Parametro / Registro 24
Accessori complementari 25
Avvertenze per il funzionamento 28
Manutenzione ed assistere 29
Pezzi di ricambio 36
Innehållsförteckning:
Sida
Anvisningar för körning med modellen 6
Säkerhetsanvisningar 20
Funktion 20
Kopplingsbara funktioner 21
Parameter / Register 24
Ytterligare tillbehör 25
Driftanvisningar 28
Underhåll och reparation 29
Reservdelar 36
Indholdsfortegnelse:
Side
Henvisninger til ibrugtagning 6
Vink om sikkerhed 22
Funktion 22
Styrbare funktioner 23
Parameter / Register 24
Ekstra tilbehør 25
Brugsanvisninger 28
Service og reparation 29
Reservedele 36

4
Informationen zum Vorbild
Mit der Einführung des S-Bahn-Verkehrs und den im gleichen
Jahr stattfindenden Olympischen Spielen, begann 1972 in Mün-
chen das Zeitalter des Triebwagens ET 420. In der Folgezeit
dehnte sich der Einsatz der bewährten, dreiteiligen Konstruk-
tion, deren Mittelwagen als Baureihe 421 eingereiht ist, auf
weitere S-Bahn-Streckennetze aus, wie zum Beispiel Frankfurt
und Stuttgart. Die damals modernen und schnellen Fahrzeuge
sollten 30 Jahre eine prägende Rolle im Nahverkehr spielen und
erleichterten es Millionen Pendlern, den Arbeitsplatz rascher zu
erreichen.
Eine Einheit bietet 448 Fahrgästen Platz, von denen sich al-
lerdings 194 Personen mit Stehplätzen begnügen müssen.
Zwischen den drei, in Aluminiumleichtbauweise gefertigten
Einheiten, besteht keine Möglichkeit zum Übergang und ein
ET 420 besitzt zwei voneinander unabhängige elektrische Anla-
gen, somit zwei Hauptschalter, zwei Transformatoren etc. Jeder
Wagen verfügt über 2 Triebdrehgestelle. Alle 12 Achsen eines
Zuges sind mittels Tatzlager-Einzelachsmotoren angetrieben.
Der 67,40 Meter lange Zug hat eine Stundenleistung von 2.400 kW
und erreicht eine Höchstgeschwindigkeit von 120 km/h.
Der ET 420 wurde in 8 Bauserien beschafft, die sich naturge-
mäß unterscheiden und verschiedene Lackierungen trugen. Die
Münchner Züge erhielten ursprünglich ein blaues Fensterband,
die bekannte orange/kieselgraue Lackierung setzte sich aber
bald überall durch. Heute sind sie alle im nahverkehrsüblichen
Anstrich in verkehrsrot unterwegs.
Information about the prototype
The era of the ET 420 powered rail car train began in Munich
in 1972 with the introduction of the S-Bahn service at the same
time that the Olympic Games were taking place. In the period
following this, the use of this proven, three-part design (whose
middle car was designated as the class 421) was expanded to
other S-Bahn networks such as Frankfurt and Stuttgart. These
were modern, fast units at that time. They were to play a signifi-
cant role in commuter service and made it easier for millions of
commuters to get to work faster.
One unit offers space for 448 passengers, of which 194 had to be
content with standing room. There is no passage way between
the three cars constructed of aluminum, and an ET 420 has two
electrical layouts independent of each other, hence two main re-
lays, two transformers, etc. Each car has two power trucks, i.e.
all 12 axles on a train are driven by means of nose-suspended,
single-axle traction motors. The 67.40 meter / 221 foot 1-9/16 inch
long train has an hourly rating of 2,400 kilowatts / 3,218 horsepo-
wer and reaches a maximum speed of 120 km/h / 75 mph.
The ET 420 was bought in 8 production groups, which naturally
differ from one another and which have different paint sche-
mes. The Munich trains originally had a blue window band; the
well-known orange / light gray paint scheme quickly spread
everywhere. Today, the trains are all in the “traffic red“ scheme
customary for commuter service.

5
Informatie van het voorbeeld
Met de invoering van het S-Bahn-verkeer en de in datzelfde jaar
plaatsvindende Olympische Spelen begon in 1972 in München
het tijdperk van het treinstel ET 420. In de tijd daarna breidde
de inzet van de beproefde, driedelige constructie, waarvan het
middenrijtuig als serie 421 genummerd is, naar andere S-Bahn-
lijnen uit, bijvoorbeeld Frankfurt en Stuttgart, zich uit. De toen
moderne en snelle voertuigen zouden 30 jaar hun stempel op het
buurtverkeer drukken en vergemakkelijkten miljoenen pende-
laars de arbeidsplaats sneller te bereiken.
Een eenheid biedt aan 448 reizigers plaats, waarvan 194 per-
sonen zich echter met staanplaatsen tevreden moeten stellen.
Tussen de drie, in lichte aluminium constructie geproduceerde
eenheden bestaat niet de mogelijkheid van een overgang en een
ET 420 bezit twee van elkaar onafhankelijke elektrische installa-
ties, dus twee hoofdschakelaars, twee transformatoren etc. Elke
wagen beschikt over 2 aangedreven draaistellen, d.w.z. alle 12
assen van de trein zijn door middel van taatslager-eenasmotoren
aangedreven. De 67,40 meter lange trein heeft een uurvermogen
van 2.400 kW en bereikt een maximumsnelheid van 120 km/h.
De ET 420 werd in 8 bouwseries aangeschaft, die uiteraard van
elkaar verschilden en verschillende kleuren droegen. De Mün-
chener treinen kregen oorspronkelijk een blauwe vensterband,
de bekende oranje/kiezelgrijze kleurstelling zette zich spoedig
overal door. Tegenwoordig zijn ze allemaal in de gebruikelijke
kleur voor het buurtverkeer in het verkeersrood onderweg.
Informations concernant la locomotive réelle
L‘ère de l‘automotrice ET 420 débuta en 1972 à Munich avec
l‘introduction du service régional rapide et le déroulement, la
même année, des jeux olympiques. Par la suite, l‘utilisation de la
construction éprouvée à trois éléments, dont la voiture intermé-
diaire est classée dans la série 421, s‘étendit à d‘autres réseaux
régionaux rapides, tels que Frankfurt et Stuttgart. Pendant 30
ans, les véhicules alors modernes et rapides devaient jouer un
rôle marquant dans le trafic à petite distance et permettaient à
des millions de «navetteurs» d‘arriver plus rapidement sur leur
lieu de travail.
Une unité peut accueillir 448 voyageurs, dont 194 doivent toute-
fois se contenter de places debout. Entre les trois unités, de
construction légère en aluminium, il n“y a pas de possibilité de
passage et un ET 420 possède deux installations électriques in-
dépendantes l‘une de l‘autre, autrement dit deux interrupteurs
principaux, deux transformateurs, etc. Chaque voiture possède
deux bogies moteurs, c‘est à dire tous les 12 essieux d‘une rame
participent à la motorisation grâce à une commande individuel-
le par moteur suspendu par le nez. La rame, d‘une longueur de
67,40 m, fournit une puissance unihoraire de 2400 kW et atteint
une vitesse maximale de 120 km/h.
Le ET 420 fut livré en 8 séries, montrant naturellement certaines
différences et qui avaient des livrées différentes. Les rames mu-
nichoises avaient à l‘origine un bandeau de baies bleu, mais la
livrée gris caillou/orange bien connue s‘imposa bientôt partout.
Aujourd‘hui, elles circulent toutes avec la livrée rouge trafic, ha-
bituelle pour le trafic à petite distance.

6

7
Zug kuppeln
Coupling the train
Accoupler le train
Trein koppelen
Operación de enganche del tren
Accoppiamento dei treni
Tåget kopplas
Kobling af togstamme
r = 360 mm
Oberleitung! • Catenary! • Caténaire! • Bovenleiding!
Línea aérea! • Linea aerea! • Kontaktledningar! • Luftledningsdrift!

8
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem
(Märklin Wechselstrom-Transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems)
eingesetzt werden.
Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen
Netzspannung entsprechen.
Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung von
220 V bzw. 110 V einsetzen.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das An-
schlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046
zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht
geeignet.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin
freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin-Produkte
umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für
sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die
Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder
der Umbau in bzw. von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und
/ oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder
Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
!
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Innenbeleuchtung.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
Adresse ab Werk: 20
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: BR 420 379-0
• Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Eingebaute Geräuschelektronik, nur im Betrieb mit
Control Unit, Mobile Station oder Central Station nutzbar.
• Diverse schaltbare Funktionen. Im Analogbetrieb stehen nur
die Fahr- und Lichtwechselfunktionen zur Verfügung.
• Veränderbare Lautstärke der Geräusche.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.

9
Schaltbare Funktionen
Spitzensignal function/off Funktion f0 Funktion f0
Innenbeleuchtung f1 Funktion 1 Funktion 3 Funktion f1 Funktion f1
Geräusch: Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 5 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch: Pfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Geräusch: Bremsenquietschen — — Funktion 6 Funktion f5 Funktion f5
Stirnbeleuchtung Führerstand 2* — — Funktion 8 Funktion f6 Funktion f6
Geräusch: Türen schließen — — Funktion 7 Funktion f7 Funktion f7
Stirnbeleuchtung Führerstand 1* — — Funktion 1 Funktion f8 Funktion f8
STOP mobile station
systems
15
Digital / Systems
* nur in Verbindung mit Spitzensignal

10
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating system
designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Use only transformers rated for your local household
power.
Do not under any circumstances use transformers rated
for 220 volts or 110 volts.
• This locomotive must never be supplied with power from
more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
• The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed
in Märklin products or where Märklin products have been converted in
such a way that the non-Märklin parts or the conversion were causal to
the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence
and the burden of proof thereof, that the installation of non-Märklin parts
or the conversion in or of Märklin products was not causal to the defects
and / or damage arising, is borne by the person and / or company respon-
sible for the installation and / or conversion, or by the customer.
!
Function
• Possible operating systems: 6646/6647 Märklin Transformer,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Headlights, changing over with the direction of travel.
• Interior lights.
• Addresses that can be set: 01 – 80
Address set at the factory: 20
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at factory: BR 420 379-0
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with the
Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• Built-in sound effects circuit, can only be used in operation
with the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
• Various controllable functions. Only the train control
functions and headlight changeover feature are available in
analog operation.
• Volume can be changed for the sound effects.
The maintenance work necessary with normal operation of
this locomotive is described below. Please see your authorized
Märklin dealer for repairs or spare parts.
Table des matières
Autres manuels Makrlin Jouet
























