Luvion VIENNA Manuel utilisateur

VIENNA
WEARABLE BREAST PUMP
NL Snelstart Handleiding & Veiligheidsinstructies
EN Quick Start Guide & Safety Instructions
DE Schnellstartleitfaden & Sicherheitshinweise
FR Guide de démarrage rapide & Consignes de sécurité
Quick
Start
Guide

n
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Luvion Vienna Wearable Breast Pump. Onze Quick Start Handleiding voorziet je in alle informatie
om je Wearable Breast Pump snel in gebruik te nemen. Bewaar de handleiding voor toekomstige herziening. Voor meer information kun je de
volledige Nederlandstalige handleiding als PDF downloaden op: luvion.com/contact.
Thank you for purchasing the Luvion Vienna Wearable Breast Pump. Our Quick Start Manual will provide you with all the information to
quickly start using your Wearable Breast Pump. Save the manual for future revision. For more information, download the full English manual as a
PDF at: luvion.com/contact.
1x Wearable Breast Pump 60x Milk Storage Bags 1x Bottle lid3x Cushion Insert1x USB C Charging Cable
1x Bra Adjuster 1x Bottle Brush
1x Nipple measurement card
Merci d’avoir acheté le tire-lait portable Luvion Vienna. Notre manuel de démarrage rapide vous fournira toutes les informations pour
commencer rapidement à utiliser votre tire-lait portable. Enregistrez le manuel pour une révision future. Pour plus d’informations, téléchargez le
manuel complet en anglais au format PDF sur : luvion.com/contact.
Vielen Dank, dass Sie sich für die tragbare Milchpumpe Luvion Vienna entschieden haben. In unserer Schnellstartanleitung erhalten Sie alle
Informationen, damit Sie Ihre tragbare Milchpumpe schnell in Betrieb nehmen können. Bewahren Sie das Handbuch zur späteren Überarbeitung
auf. Für weitere Informationen laden Sie das vollständige englische Handbuch als PDF herunter unter: luvion.com/contact.
NL
WELKOM / WELCOME / BIENVENUE /WILLKOMMEN
BOX CONTENT / INHOUD DOOS / CONTENU DE LA BOÎTE / PACKUNGSINHALT
EN
FR
DE

PRODUCT OVERZICHT / PRODUCT OVERVIEW / PRÉSENTATION DU PRODUIT / PRODUKTÜBERSICHT
EN
1. Borstschelp (25 mm)
2. Afsluitplaatje
3. Kolfmotor
4. Ventiel
5. Tuit
6. 180 ml Fles
7. 21 mm inzetstuk
8. 17 mm inzetstuk
9. 15 mm inzetstuk
10. USB-C Oplaadkabel
11. Bh-versteller
12. Flessendop
13. Moedermelk bewaarzak
14. Tepelmeetkaart
15. Flessenborstel
1. Breast Shield (25mm)
2. Seal plate
3. Pump Motor
4. Valve
5. Spout
6. 180 ml Bottle
7. 21 mm Cushion Insert
8. 17 mm Cushion Insert
9. 15 mm Cushion Insert
10. USB-C Charging Cable
11. Bra Adjuster
12. Bottle Lid
13. Breast milk storage bag
14. Nipple measurement card
15. Bottle brush
1. Protège-mamelon (25 mm)
2. Plaque de fermeture
3. Moteur de pompe
4. Valve
5. Connecteur de bouteille
6. Bouteille de 180 ml
7. Téterelle de 21 mm
8. Téterelle de 17 mm
9. Téterelle de 15 mm
10. Câble de chargement USB-C
11. Ajusteur de soutien-gorge
12. Couvercle de bouteille
13. Sac de conservation de lait maternel
14. Carte de mesure du mamelon
15. Goupillon
1. Brustschild (25 mm)
2. Verschlussplatte
3. Pumpenmotor
4. Ventil
5. Flaschenanschluss
6. 180 ml Flasche
7. 21 mm Kissen-Einsatz
8. 17 mm Kissen-Einsatz
9. 15 mm Kissen-Einsatz
10. USB-C Ladekabel
11. BH-Versteller
12. Flaschendeckel
13. Aufbewahrungsbeutel für Muttermilch
14. Nippel-Messkarte
15. Flaschenbürste
NL FR DE
01
02
03
04
05
06
07 08 09
13
14
15
10
11
12

Massage Mode
Pumping Mode
Retraction Mode
Vacuum Down Vacuum Up
On/o, mode switch
Level Indicator
Battery Indicator
Stimulation Mode
De Wearable Breast Pump is een elektrische handsfree borstkolf om op een prettige manier je borstvoeding te kunnen afkolven. Het apparaat is
bedoeld voor één gebruiker.
De operationele levensduur van het apparaat is ongeveer 500 uur. De levensduur van de vervangbare wasbare onderdelen wordt geschat op
zes maanden, afhankelijk van het gebruik en omgang van de onderdelen. Wij bevelen aan om de wasbare onderdelen te vervangen na een
langdurige periode waarbij het product niet wordt gebruikt. Of voordat je gaat kolven voor je volgende kind. Dit product heeft een ingebouwde
Li-ion batterij. Wanneer het batterij Indicator lampje knippert tijdens het gebruik, raden we aan om zo snel mogelijk een gecerticeerde 5V 1A
voedingsadapter te gebruiken om het apparaat op te laden.
Stimulation Mode
Stimulatiemodus
Mode stimulation
Stimulationsmodus
Massage Mode
Massagemodus
Mode massage
Massagemodus
Pumping Mode
Kolfmodus
Mode de pompage
Pumpmodus
Retraction Mode
Tepelretractiemodus
Mode de rétractation
Retraktionsmodus
Vacuum + -
Vacuüm + -
Aspiration + -
Vakuum + -
Battery indicator
Batterij-indicator
Indicateur de batterie
Batterieanzeige
Level Indicator
Niveaumeter
Indicateur de niveau
Pegelanzeige
On/o, mode switch
Aan/uit, modus schakelaar
Marche/arrêt, commutateur de mode
Ein/Aus, Modus-Schalter
NL
PRODUCT OVERZICHT / PRODUCT OVERVIEW / PRÉSENTATION DU PRODUIT / PRODUKTÜBERSICHT

The Wearable Breast Pump is an electric hands-free breast pump to comfortably pump your breastmilk. The device is intended for a single user.
The operating expectancy of the device is approximately 500 hours. The expectancy of the replaceable washable parts is estimated at six months,
depending on the use and handling of the parts. We recommend replacing the washable parts after a long period of time when the product is not
used. Or before you start pumping for your next child. This product has a built-in Li-ion battery. When the battery Indicator light ashes during use,
we recommend using a certied 5V 1A power adapter as soon as possible to charge the device.
Le tire-lait portable est un tire-lait électrique mains-libre qui permet de tirer confortablement le lait maternel. L’appareil est destiné à une seule
utilisatrice.
La durée de vie de l’appareil est d’environ 500 heures. La durée de vie des pièces lavables remplaçables est estimée à six mois, en fonction de
l’utilisation et de la manipulation des pièces. Nous recommandons de remplacer les pièces lavables après une longue période d’inutilisation du
produit. Ou avant de commencer à pomper pour votre prochain enfant. Ce produit est équipé d’une batterie Li-ion intégrée. Lorsque le voyant
de la batterie clignote pendant l’utilisation, nous recommandons d’utiliser un adaptateur d’alimentation certié 5V 1A dès que possible pour
recharger l’appareil.
Die Wearable Breast Pump ist eine elektrische, freihändig zu bedienende Milchpumpe, mit der Sie bequem Ihre Muttermilch abpumpen können.
Das Gerät ist für eine einzelne Benutzerin gedacht. Die Betriebserwartung des Geräts beträgt etwa 500 Stunden. Die Lebensdauer der
austauschbaren, waschbaren Teile wird auf sechs Monate geschätzt, je nach Gebrauch und Handhabung der Teile. Wir empfehlen, die waschbaren
Teile nach einem längeren Zeitraum, in dem das Produkt nicht benutzt wurde, auszutauschen. Oder bevor Sie mit dem Abpumpen für Ihr nächstes
Kind beginnen. Dieses Produkt hat einen eingebauten Li-Ionen-Akku. Wenn die Batterieanzeige während des Gebrauchs blinkt, empfehlen wir, das
Gerät so bald wie möglich mit einem zertizierten 5V 1A-Netzadapter aufzuladen.
EN
FR
DE

EERSTE GEBRUIK | FIRST USE | PREMIÈRE UTILISATION | ERSTE VERWENDUNG
Reinigen en steriliseren
Was en steriliseer alle onderdelen die met de melk in contact komen voor je eerste gebruik van de Wearable Breast Pump. Haal de onderdelen die
in direct contact komen met de borst en de melk direct na gebruik uit elkaar en maak ze schoon om achtergebleven melkresten te verwijderen. Zo
kan bacteriegroei, die schadelijk kunnen zijn voor jou en je baby, worden voorkomen. Wees voorzichtig bij het schoonmaken van de borstschelp,
het afsluitplaatje en de tuit. Je borstkolf kan niet goed functioneren als deze beschadigd raken.
De kolfmotor is niet geschikt om te wassen of steriliseren. Dit onderdeel komt niet in contact met moedermelk. Je kunt dit onderdeel
schoonvegen met een zachte doek om de behuizing schoon te maken. Door gebruik van verkeerde reinigingsmethodes vervalt je aanspraak op
de garantie.
De onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasser.
Cleaning and sterilizing
Clean and sterilize all parts that come into contact with the breast milk before your rst use of the Wearable Breast Pump. Disassemble the parts
that come into direct contact with the breast and milk immediately after use and clean them to remove any remaining milk. This prevents bacterial
growth, which may be harmful to you and your baby. Be cautious when cleaning the breast shield, seal and spout. Your breast pump will not
function properly when these parts are damaged.
The pump motor is not suitable for washing or sterilizing. This part does not come into contact with breast milk. You can wipe this part with a soft
cloth to clean the housing. By using incorrect cleaning methods, your claim to the warranty lapses.
These parts are not suitable for the dishwasher.
Nettoyage et stérilisation
Nettoyez et stérilisez toutes les pièces qui entrent en contact avec le lait maternel avant la première utilisation du tire-lait portable.
Démontez les pièces qui entrent en contact direct avec le sein et le lait immédiatement après l’utilisation et nettoyez-les pour éliminer toute trace
de lait. Vous éviterez ainsi la prolifération de bactéries qui pourraient être nocives pour vous et votre bébé.
Soyez prudent lorsque vous nettoyez la téterelle, la plaque de fermeture et le connecteur de bouteille.
Votre tire-lait ne fonctionnera pas correctement si ces pièces sont endommagées.
Le moteur de la pompe ne peut pas être lavé ou stérilisé. Cette pièce n’entre pas en contact avec le lait maternel. Vous pouvez essuyer cette pièce
avec un chion doux pour nettoyer le boîtier.
L’utilisation de méthodes de nettoyage incorrectes annule votre droit à la garantie.
Ces pièces ne conviennent pas au lave-vaisselle.
NL
EN
FR

Reinigen und Sterilisieren
Reinigen und sterilisieren Sie alle Teile, die mit der Muttermilch in Berührung kommen, vor dem ersten Gebrauch der tragbaren Milchpumpe.
Nehmen Sie die Teile, die direkt mit der Brust und der Milch in Berührung kommen, sofort nach dem Gebrauch auseinander und reinigen Sie sie,
um Milchreste zu entfernen.
Dies verhindert das Wachstum von Bakterien, die für Sie und Ihr Baby schädlich sein können.
Seien Sie vorsichtig bei der Reinigung des Brustschildes, der Dichtung und der Tülle.
Wenn diese Teile beschädigt sind, funktioniert Ihre Milchpumpe nicht mehr richtig.
Der Pumpenmotor ist nicht zum Waschen oder Sterilisieren geeignet.
Dieses Teil kommt nicht mit der Muttermilch in Berührung. Sie können dieses Teil mit einem weichen Tuch abwischen, um das Gehäuse zu
reinigen. Durch die Anwendung falscher Reinigungsmethoden erlischt Ihr Garantieanspruch.
Diese Teile sind nicht für die Spülmaschine geeignet.
Do not get wet!
Niet nat laten worden!
Ne pas mouiller !
Nicht nass werden lassen!
Wasbare onderdelen, Washable components,
Composants lavables, Waschbare Komponenten
DE

INSTRUCTIES / INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS
Breast shield measurements
The Wearable Breast Pump comes with a pre-assembled breast shield in size 25 mm and three additional silicone inserts in sizes 21 mm, 17 mm
and 15 mm, so you can always nd a comfortable t.
Borstschelp maatvoering
De Wearable Breast Pump wordt geleverd met een voorgemonteerd borstschild in maat 25 mm en drie extra siliconen inzetstukken in de maten
21 mm, 17 mm en 15 mm, zodat je altijd een comfortabele pasvorm kunt vinden.
Mesures de la téterelle
Le tire-lait portable est livré avec une téterelle pré-assemblée de 25 mm et trois inserts supplémentaires en silicone de 21 mm, 17 mm et 15 mm,
an que vous puissiez toujours trouver un ajustement confortable.
Maße der Brusthaube
Die tragbare Milchpumpe wird mit einer vormontierten Brusthaube in der Größe 25 mm und drei zusätzlichen Silikoneinsätzen in den Größen 21
mm, 17 mm und 15 mm geliefert, sodass Sie immer einen bequemen Sitz nden.
25mm 15mm 17mm 21mm
NL
EN
FR
DE

A. Make sure that all parts have dried before assembling them (after the parts have been cleaned and sterilized). Place the seal (02) in the upper part of the
breast shield (01). The edge of the seal closes closely to the edge of the breast shield.
B. Place the valve (04) on the spout (05). The edge of the cap closes closely to the opening of the spout.
A. Zorg ervoor dat alle onderdelen droog zijn voordat je ze in elkaar zet (nadat de onderdelen zijn gereinigd en gesteriliseerd). Plaats het afsluitplaatje (02)
in het bovenste deel van het borstschild (01). De rand van het afsluitplaatje sluit nauw aan de rand van het borstschild.
B. Plaats het ventiel (04) aan de tuit (05). De rand van de dop sluit nauw aan de opening van de tuit.
A. Assurez-vous que toutes les pièces ont séché avant de les assembler (après que les pièces ont été nettoyées et stérilisées). Placer la plaque de fermeture
(02) dans la partie supérieure de la téterelle (01). Le bord du sceau se ferme étroitement au bord de la téterelle.
B. Placer la valve (04) sur le connecteur de bouteille (05). Le bord du bouchon se ferme étroitement jusqu’à l’ouverture du bec verseur.
A. Stellen Sie sicher, dass alle Teile getrocknet sind, bevor Sie sie zusammenbauen (nachdem die Teile gereinigt und sterilisiert wurden). Platzieren Sie die
Dichtung (02) im oberen Teil der Brusthaube (01). Der Rand der Dichtung schließt eng an den Rand der Brusthaube an.
B. Setzen Sie das Ventil (04) auf den Auslauf (05). Der Rand der Kappe schließt dicht an der Önung des Ausgusses ab.
02
01
04
A B
05
NL
EN
FR
DE

C. Place the spout on the 180 ml bottle and turn it clockwise until the arrow matches the stripe on the milk bottle.
D. First place the breast shield (01) in the pump motor (03) and then place the milk bottle (06) in the bottom of the pump motor.
C. Placez le connecteur de bouteille sur le biberon de 180 ml et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la èche corresponde à
la bande du biberon.
D. Placez d’abord la protection mammaire (01) dans le moteur de la pompe (03), puis placez le biberon de lait (06) au fond du moteur de la pompe.
C. Setzen Sie den Ausgießer auf die 180-ml-Flasche und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis der Pfeil mit dem Streifen auf der Milchasche
übereinstimmt.
D. Platzieren Sie zuerst die Brusthaube (01) im Pumpenmotor (03) und dann die Milchasche (06) unten im Pumpenmotor.
C. Plaats vervolgens de tuit op de 180 ml es en draai deze met de klok mee totdat de pijl overeenkomt met de streep op de melkes.
D. Plaats het borstschild (01) eerst in de kolfmotor (03) en plaats vervolgens de melkes (06) in de onderkant van de kolfmotor.
05
06
01
03
06
C D
NL
EN
FR
DE
Table des matières

















