Lombardini 15 LD 225 Guide de l'utilisateur

15 LD 225
15 LD 315
15 LD 350
USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
USE-MAINTENANCE
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO

2
INDICE - TABLE DES MATERIES - INDEX - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
- PREMESSA
CLAUSOLA DI GARANZIA
- PREFACE
CERTIFICAT DI GARANTIE
- PREFACE
WARRANTY CERTIFICATE
- EINLEITUNG
GARANTIEBESTIMMUNGEN
- PREMISA
CLAUSULA DE GARANTIA
- PREÂMBULO
CERTIFICADO DE GARANTIA
RICHIAMI E AVVISI - ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
AVERTISSEMENTS-INSTRUCTIONSPOURLASECURITE
WARNINGSIGNS-SAFETYINSTRUCTIONS
WARNUNGSZEICHEN-SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LLAMADASYAVISOS-INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
PREVENÇÃOEAVISOS-INSTRUCÇÕESDESEGURANÇA
PARATHRHSEIE KAI PROEIAOPOIHSEIS - ODHGIES ASFALEIASPARATHRHSEIE KAI PROEIAOPOIHSEIS - ODHGIES ASFALEIAS
PARATHRHSEIE KAI PROEIAOPOIHSEIS - ODHGIES ASFALEIASPARATHRHSEIE KAI PROEIAOPOIHSEIS - ODHGIES ASFALEIAS
PARATHRHSEIE KAI PROEIAOPOIHSEIS - ODHGIES ASFALEIAS
WAARSCHUWINGSTEKENS-VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ADVARSEL TEGN - SIKKERHETS REGLER
VARNINGSMÄRKEN-SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
WÄROITUSMERKINNÄT-TURVAOHJEET
CARATTERISTICHE-CARACTERISTIQUES-CHARACTERISTICS-
TECHNISCHEDATEN-CARACTERISTICAS-CARACTERÍSTICAS
DIMENSIONID’INGOMBRO-MESURESD’ENCOMBREMENT
OVERALLDIMENSION-EINBAUMAßE
DIMENSIONEEXTERIORES-DIMENÇÔESEXTERIORES
PRIMA DELL’AVVIAMENTO
AVANT LE DEMARRAGE
BEFORE STARTING
VOR DEM ANLASSEN
ANTES DEL ARRANQUE
ANTES DO AVIAMENTO
P. 6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18-19
20-21
22-23
24-25
26-27
28-29
30-31
32-33
34-35
36-37
38-39
40
40-41
43
USO - EMPLOI - USE - BEDIENUNG - UTILISACION - UTILIZAÇÃO
Gradazione olio
Viscosité huile
Grade oil
Viskositätsklasse
Viscosidad aceite
Gradação óleo
OLIO PRESCRITTO
HUILE
PRESCRIBED LUBRICANT
VORGESSCHRIEBENE SCHMIERÖLE
ACEITE RECOMENDADO
ÓLEO RECOMENDADO
CAPACITÁOLIOMOTORI15 LD
CAPACITÉHUILEMOTEURS15LD
15LDENGINESOIL CAPACITY
ÖLINHALT-15LDMOTOREN
CAPACIDADACEITEMOTORES15LD
CAPACIDADEDEOLEODEMOTORES15LD
Rifornimento olio carter.
Ravitaillement huile carter.
Fill crankcase with oil.
Öl-aufüllen.
Suministración aceite cárter.
Reabastecimento óleo carter.
Rifornimento olio filtro aria.
Ravitaillement huile filtre à air.
Air cleaner filling.
Luftfilter Öl einfüllen.
Suministración aceite filtro aire.
Reabastecimento óleo filtro ar
P. 44-45
46
47
48
48
49

3
INDICE - TABLE DES MATERIES - INDEX - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
Rifornimento combustibile - Ravitaillement combustible.
Refueling. - Kraftstoff einfüllen.
Suministración combustible. - Reabastecimiento combustivel
AVVIAMENTO
DEMARRAGE
STARTING
ANLASSEN
ARRANQUE
AVIAMENTO
Avviamento con autoavvolgente - Demarrage par lanceur automatique
Recoil starting - Start mit Reservierstart
Arranque con autobobinador - Arranque com enrolador
Avviamento elettrico - Démarrage électrique
Electric starting - Elektroanlass
Arranque eléctrico - Aviamento electrico
DOPO L’AVVIAMENTO - APRES LE DEMARRAGE
AFTER STARTING - NACH DEM ANLASSEN
DESPUES DEL ARRANQUE - DEPOIS DO AVIAMENTO
RODAGGIO - RODAGE - RUN-IN - EINLAUFEN - RODAJE - RODAGEM
ARRESTO - ARRET - STOPPING - ABSTELLEN - PARO - PARADA
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE
WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
DOPO LE PRIME 50 ORE.
APRES LES 50 PREMIERES HEURES.
AFTER THE FIRST 50 WORKING HOURS.
NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN.
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS.
APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS.
P. 50-51
52-53
53
53-54
54
55
55
56-57
57
Ogni 10 ore
Toutes les 10 heures
Every 10 hours
Alle 10 Stunden
Cada 10 horas
Cada 10 horas
Ogni 150 ore
Toutes les 150 heures
Every 150 hours
Alle 150 Stunden
Cada 150 horas
Cada 150 horas
Ogni 300 ore
Toutes les 300 heures
Every 300 hours
Alle 300 Stunden
Cada 300 horas
Cada 300 horas
Ogni 600 ore
Toutes les 600 heures
Every 600 hours
Alle 600 Stunden
Cada 600 horas
Cada 600 horas
IMMAGAZZINAGGIO - STOCKAGE - STORAGE
LAGERUNG - ALMACENAJE - ARMAZENAGEM
CONSERVAZIONE - CONSERVATION - STORAGE
ERHALTUNG - ALMACENAJE - ARMAZENAGEM
INCONVENIENTI - INCONVENIENTS - TROUBLES
BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIS - INCONVENIENTES
P. 57-64
57
64-66
66-70
72
72-74
74
75-77

4
INDICE - TABLE DES MATERIES - INDEX - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
CIRCUITI - CIRCUITS - CIRCUITS
ANLAGEN - INSTALACIONES - CIRCUITOS
Circuito elettrico - Circuit electrique - Electrical system
Elektrische anlage - Circuito electrico - Circuito eléctrico.
Circuito combustibile 315-350 - Circuit de graissage 315-350
Fuel system 315-350 - Kraftstoffanlage 315-350
Circuito combustibile 315-350 - Circuito combustivel 315-350
Circuito combustibile 225 - Circuit de graissage 225
Fuel system 225 - Kraftstoffanlage 225
Circuito combustibile 225 - Circuito combustivel 225
ORDINE RICAMBI
COMMANDES PIECES
PART ORDERS
E-TEIL BESTELLUNGEN
PEDIDOS DE REPUESTOS
PEDIDOS RECÂMBIOS
Indice riassuntivo delle operazioni di prima manutenzione.
Index récapitulatif des opérations de premier entretien.
Summary of first maintenance operations.
Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten.
Indice compendioso de las operaciones de manutencion.
Indice resumidor das operações de primeira manutenção.
P. 79
80
81
82
83-84
85

5
NOTE
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
SERIE ACCESSORI FORNITA CON IL MOTORE
SERIE ACCESSOIRES LIVREE AVEC LE MOTEUR
ACCESSORYSETSUPPLIEDWITHTHEENGINE
ZUBEHÖRSATZ MIT DEM MOTOR GELIEFERT
SERIEACCESSORIOS SUMMINISTRADA CON EL MOTOR
SÉRIE ACESSÓRIOS FORNEZIDA COM O MOTOR
Darichiederesemancante.
A demander si pas livbrée.
Requestif not supplied.
Zu verlangen wenn es fehlt.
Pedirsi falta.
Pedirsefalta.

6
PREMESSA
Abbiamo cercato di fare il possibile per dare informazioni tecniche accurate e aggiornate all'interno di questo manuale. Lo sviluppo dei motori Lombardini è tuttavia
continuo, pertanto le informazioni contenute all'interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso.
Le informazioni qui riportate sono di proprietà esclusiva della Lombardini. Pertanto non sono permesse riproduzioni o ristampe nè parziali nè totali senza il permesso
espresso della Lombardini.
Le informazioni presentate in questo manuale presuppongono che:
1 - le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini siano adeguatamente addestrate ed attrezzate per provvedere in modo sicuro e professionale
alle operazioni necessarie;
2 - le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini posseggano un'adeguata manualità e gli attrezzi speciali Lombardini per provvedere in modo
sicuro e professionale alle operazioni necessarie;
3 - le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Lombardini abbiano letto le specifiche informazioni riguardanti le già citate operazioni Service e abbiano
chiaramente capito le operazioni da eseguire.
NOTE GENERALI SERVICE
1 - Utilizzare solo ricambi originali Lombardini. Il non uso di particolari originali potrebbe causare prestazioni non corrette e scarsa longevità.
2 - Tutti i dati riportati sono in formato metrico, cioè le dimensioni sono espresse in millimetri (mm), la coppia è espressa in Newton-meters (Nm), il peso è espresso in
chilogrammi (kg), il volume è espresso in litri o centimetri cubi (cc) e la pressione è espressa in unità barometriche (bar).

7
CLAUSOLA DI GARANZIA
La Lombardini S.r.l, garantisce i motori di sua fabbricazione per un periodo di 12 mesi a partire dalla data di consegna al primo utente, e non oltre 24 mesi dalla data di
consegna al fabbricante o al cantiere; fra le due alternative è valida quella che si verifica per prima.
Sono da ritenere esclusi da questa clausola i gruppi stazionari (con impiego a carico costante e regime costante e/o lentamente variabile entro i limiti di regolazione)
per i quali la garanzia è riconosciuta sino ad un limite massimo di mille (1000) ore lavoro se i periodi sopra citati non sono stati superati.
Nel caso di applicazioni speciali che prevedono modifiche rilevanti dei circuiti di raffreddamento, lubrificazione (esempio: sistemi di coppa a secco), sovralimentazione,
filtrazione, valgono le clausole speciali di garanzia espressamente pattuite per iscritto o quelle generali sopra esposte nel caso venga esibito un collaudo di
approvazione dell'applicazione emesso dalla Direzione Tecnica della Lombardini Motori.
Entro i suddetti termini la Lombardini si impegna a fornire gratuitamente pezzi di ricambio di quelle parti che a giudizio della Lombardini o di un suo rappresentante
autorizzato, presentino difetti di fabbricazione o di materiale oppure, a suo giudizio, ad effettuarne la riparazione direttamente od a mezzo di officine autorizzate.
Rimane comunque esclusa qualsiasi altra responsabilità ed obbligazione per altre spese, danni e perdite dirette o indirette derivanti dall'uso o dalla impossibilità di uso
dei motori, sia totale che parziale.
La riparazione o la fornitura sostitutiva non prolungherà, nè rinnoverà la durata del periodo di garanzia.
Rimangono tuttavia a carico dell'utente le spese di stacco e riattacco del motore dalla macchina o dallo scafo, spese di trasporto e materiali di consumo (filtri, olii
lubrificanti, etc.).
Gli obblighi della Lombardini previsti ai paragrafi precedenti non sono validi nel caso in cui:
- I motori non vengano usati in conformità con le istruzioni della Lombardini riportate sul libretto di uso e manutenzione;
- Vengano manomessi i sigilli apposti dalla Lombardini;
- I motori vengano riparati, smontati o modificati da officine non autorizzate dalla Lombardini;
- Si sia fatto uso di ricambi NON originali Lombardini;
- Gli impianti di iniezione siano danneggiati da combustibile inidoneo o inquinato;
- Gli impianti elettrici vadano in avaria a causa di componenti quali relè comandi a distanza, per i quali è applicabile la garanzia del fornitore.
Allo scadere del periodo di dodici mesi dalla data di consegna del motore al primo utente e/o al superamento delle mille (1000) ore di lavoro, la Lombardini si riterrà
sciolta da ogni responsabilità e dagli obblighi di cui ai paragrafi precedenti.
La presente garanzia, decorrente dal 1° luglio 1993, annulla e sostituisce ogni altra garanzia, espressa od implicita, e non potrà essere modificata se non per iscritto.

8
PREFACE
Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Lombardini est toutefois
continu ; par conséquent les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis.
Lesinformationscontenuesdanscemanuelsont la propriété exclusive de laStéLombardini. Aucunereproductionouréimpressionpartielle outotalen’estdonc permise
sansl’autorisationexpressede Lombardini.
Les instructions reportées dans ce manuel prévoient que :
1 - Les personnes qui doivent effectuer une travail de Service sur les moteurs Lombardini sont dûment informées et équipées pour exécuter, d’une façon sûre et
professionnelle, les opérations nécessaires ;
2 - Les personnes qui doivent effectuer un travail de Service sur les moteurs Lombardini possédent une formation manuelle appropriée et les outils spécifiques
Lombardinipourexécuter d’une façonsûreet professionnelle les opérationsnécéssaires.
3- Les personnesqui doivent effectueruntravaildeService sur lesmoteurs Lombardini ont lules informations spécifiquesconcernant les opérations deService déjà
mentionnéesetont compris clairementlesopérations à exécuter.
NOTES GENERALES SERVICE
1-Utiliser seulement despiècesde rechange d’origine Lombardini.L’emploidetout autre piècepourraitcauser des performances noncorrectesetreduirelalongévité.
2-Toutes lesdonnéesindiquéessont en format métrique,c’est àdire que les dimensionssontexprimées en millimètres (mm),le coupleestexpriméen Newton-meters
(Nm),le poids est exprimé en kilogrammes (kg),le volumeest exprimé en litres ou centimètres cubiques(cc) etla pression est exprimée en unitésbarométriques
(bar).

9
CERTIFICAT DI GARANTIE
La Stè Lombardini S.r.l. garantit les moteurs de sa production pour une durée de 12 mois à compter de la date de livraison au premier utilisateur, ceci dans un délai de
24 mois après la date de livraison au fabricant ou au chantier (premier délai atteint valide).
Il faut exclure de ces conditions les groupes stationnaires (avec fonctionnement sous charge constante et régime constant et/ou légèrement variable dans les limites
de réglage) pour lesquels Lombardini accepte la garantie jusqu'à la limite maxi de mille (1000) heures de travail, si les délais précédemment cités n'ont pas été
dépassés.
En cas d'applications spéciales avec modifications importantes des circuits de refroidissement, lubrification (par ex. systèmes de carter huile à sec), suralimentation,
filtration, on devra se conformer aux conditions spéciales de garantie stipulées expressément par écrit.
Au contraire si l'on possède un certificat d'essai et d'approbation de l'application émis par la Direction Technique Lombardini on devra se conformer aux conditions
générales décrites ci-dessus.
Pendant ces périodes de garantie Lombardini fournira gratuitement les pièces reconnues déféctueuses par elle meme ou par un de ses agents agréés.
La Sté. Lombardini ou ses agents agréés sont seuls habilités à effectuer le démontage (partiel ou total) d'un moteur dans le cadre de la garantie.
Toute autre responsabilité et obligation pour frais divers, dommages et pertes directes ou indirectes derivant de l'emploi ou de l'impossibilité d'emploi des moteurs, soit
totale soit partielle, est exclue.
La réparation ou livraison de pièces en remplacement ne prolonge ni renouvelle la durée de la période de garantie: les frais de démontage et remontage du moteur de
la machine ou de l'embarcation, les frais de transport et les matériels de consommation ( filtres, huiles lubrifiants, etc.) restent dans tous les cas à la charge du client.
Les obligations Lombardini citées ci-dessus ne sont pas valides si:
- Les moteurs ne sont pas utilisés conformément aux instructions Lombardini indiquées sur le livretd'emploi / entretien.
- Les cachets apposés par Lombardini sont indument ouverts.
- Les moteurs sont réparés, démontés, ou modifiés par des ateliers non agréés par Lombardini.
- On a utilisé, pour la réparation d'un moteur, des pièces de rechange non distribuées par Lombardini.
- Les systémes d'injection sont endommagés par l'emploi de combustible impropre ou souillè.
- Les avaries des installations électriques sont causées par des composants tels que les relais de commandes à distance, pour lesquels seule la garantie du
fournisseur est aplicable.
A l'échéance des périodes de garantie ci-dessus mentionnées (et/ou au dépassement des mille /1000 heures de travail) Lombardini se considérera déliée de toute
responsabilité et des obbligations citées ci-dessus.
Cette garantie, valide à partir du 1er Juillet 1993, annule et remplace toute autre garantie, explicite ou implicite, et pourra etre modifiée seulement par écrit.

10
PREFACE
Every attempt has been made to present within this service manual, accurate and up to date technical information. However, development on the Lombardini series is
continuos. Therefore, the information within this manual is subject to change without notice and without obligation.
The information contained within this service manual is the sole property of Lombardini. As such, no reproduction or replication in whole or part is allowed without the
express written permission of Lombardini.
Information presented within this manual assumes the following:
1 - The person or persons performing service work on Lombardini series engines is properly trained and equipped to safely and professionally perform the subject
operation;
2 - The person or persons performing service work on Lombardini series engines possesses adequate hand and Lombardini special tools to safely and professionally
perform the subject service operation;
3 - The person or persons performing service work on Lombardini series engines has read the pertinent information regarding the subject service operations and fully
understands the operation at hand.
GENERAL SERVICE MANUAL NOTES:
1- Use only genuine Lombardini repair parts. Failure to use genuine Lombardini parts could result in sub-standard performance and low longevity.
2- All data presented are in metric format. That is, dimensions are presented in millimeters (mm), torque is presented in Newton-meters (Nm), weight is presented in
kilograms (Kg), volume is presented in liters or cubic centimeters (cc) and pressure is presented in barometric units (bar).
Autres manuels pour 15 LD 225
3
Ce manuel convient aux modèles suivants
2
Table des matières

















