Leuze ELC 100 Guide de démarrage rapide

ELC 100
Anwenderhinweise
Sicherheits-Lichtvorhang ELC 100
User notes
ELC 100 safety light curtain
Instrucciones de usuario
Cortina óptica de seguridad ELC 100
Conseils d’utilisation
Barrière immatérielle de sécurité ELC 100
Istruzioni per l'uso
Cortina fotoelettrica di sicurezza ELC 100
Instruções do usuário
Cortina de luz de segurança ELC 100
사용자 지침
안전 라이트 커튼 ELC 100
用户提示
安全光幕 ELC 100
Kullanıcı bilgileri
Emniyet ışık perdesi ELC 100
Leuze electronic GmbH + Co. KG
We reserve the right to make changes – 2021/11/09 – 50146297-01
www.leuze.com•

Gültigkeit
Diese Anwenderhinweise gelten für die Sicherheits-Lichtvorhänge ELC100.
Sicherheit
Für Montage, Betrieb und Prüfungen müssen dieses Dokument, die Originalbe-
triebsanleitung sowie alle zutreffenden nationalen und internationalen Normen,
Vorschriften, Regeln und Richtlinien beachtet werden. Relevante und mitgelieferte
Dokumente müssen beachtet, ausgedruckt und an das betroffene Personal wei-
tergeben werden.
Lesen und beachten Sie vor der Arbeit mit dem Produkt die für Ihre Tätigkeit zu-
treffenden Dokumente vollständig.
Die Schutzfunktion ist nur dann gewährleistet, wenn der Sicherheits-Sensor für
den vorgesehenen Anwendungsbereich geeignet und fachgerecht montiert ist.
ÄLassen Sie den Sicherheits-Sensor nur von fachkundigem Personal montie-
ren.
ÄHalten Sie notwendige Sicherheitsabstände ein. Beachten Sie dabei auch
den Mindestabstand zu reflektierenden Flächen.
ÄVerhindern Sie optisches Übersprechen benachbarter Systeme.
ÄBeachten Sie, dass Hintertreten, Unterkriechen und Übersteigen der Schutz-
einrichtung sicher ausgeschlossen ist und Unter-/ Über- und Umgreifen im Si-
cherheitsabstand ggf. durch den Zuschlag CRO entsprechend ENISO13855
berücksichtigt sind.
ÄErgreifen Sie Maßnahmen die verhindern, dass der Sicherheits-Sensor dazu
verwendet werden kann, Zugang zum Gefährdungsbereich zu erlangen, z.B.
durch Betreten oder Klettern.
ÄReinigen Sie die Geräte regelmäßig.
ÄAktivieren Sie bei Zugangssicherungen die Anlauf/-Wiederanlaufsperre, da
nur das Betreten des Gefahrenbereichs erkannt wird, nicht aber ob sich eine
Person dort befindet.
ÄDie Quittiereinheit zum Entriegeln der Anlauf-/Wiederanlaufsperre darf aus
dem Gefahrenbereich heraus nicht erreichbar sein und muss Einsicht auf den
gesamten Gefahrenbereich gewährleisten.
ÄPrüfen Sie nach Montage die einwandfreie Funktion des Sicherheits-Sensors.
ÄEin automatischer Betrieb der Maschine ohne geeignete Schutzeinrichtung ist
zu unterbinden. Bei Wartungsarbeiten, z.B. Umbau, Einrichtung, Prüfung ist
die Anlage sicher stillzusetzen bzw. andere Maßnahmen zur Risikominderung
einzusetzen.
Sicherheits-Lichtvorhänge der Baureihe ELC100 sind für einen Einsatz bei nach-
folgenden Umgebungsbedingungen nicht vorgesehen:
– in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit, in denen Kondensation auftreten
kann.
– in Umgebungen, in denen das Produkt in unmittelbarem Kontakt zu Flüssig-
keiten steht.
– in Umgebungen, in denen sich Beschlag und Eis auf der Frontscheibe des
Gerätes bilden können.
2
DE

Weitergehende Informationen für sicheres Implementieren, Prüfen und Betreiben
des Sicherheits-Sensors enthält die einschlägige Betriebsanleitung. Sie finden die
Originalbetriebsanleitung und die EU-Konformitätserklärung, indem Sie auf unse-
rer Website www.leuze.com die Artikelnummer des Sicherheits-Sensors in das
Suchfeld eingeben. Die Artikelnummer kann auf dem Typenschild des Sensors
unter dem Eintrag „Part.No.“ abgelesen werden.
Der Sicherheits-Sensor erfüllt die grundlegenden Anforderungen und die übrigen
einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Anzeigeelemente
Betriebsanzeigen am Sender
1
1 LED Paar1, rot
2 LED Paar2, grün
Bedeutung der Leuchtdioden am Sender
LED Farbe Zustand Beschreibung
1 Rot Blinkend Fehler
Blinkfolge 2mal AN/AUS
(250ms), gefolgt von Pause
(750ms)
Anschlussfehler
Schnell blinkend (10Hz) Gerätefehler
2 Grün AUS Gerät ausgeschaltet
AN Sender eingeschaltet
Betriebsanzeigen am Empfänger
2
1 LED Paar1, rot, Symbol offener OSSD
2 LED Paar2, grün, Symbol geschlossener OSSD
3 LED3, blau
4 LED4, blau
5 LED5, blau
6 LED6, blau
3
DE

Bedeutung der Leuchtdioden am Empfänger
LED Farbe Zustand Beschreibung
1 Rot AN OSSD aus
Langsam blinkend (ca. 0,5Hz) Externer Fehler
Schnell blinkend (ca. 10Hz) Interner Fehler
Blinkfolge 2mal AN/AUS
(250ms), gefolgt von Pause
(750ms)
Anschlussfehler
2 Grün AN OSSD ein
3 Blau Blinkt Lichtempfangsstärke1
AN Lichtempfangsstärke2
4 Blau Blinkt Lichtempfangsstärke3
AN Lichtempfangsstärke4, OSSD
schaltet ein
5 Blau Blinkt Lichtempfangsstärke5
AN Lichtempfangsstärke6
6 Blau Blinkt Lichtempfangsstärke7
AN Lichtempfangsstärke8, opti-
male Ausrichtung
Blitzt Störung im Lichtempfang
Montage und Inbetriebnahme
Befestigen
ÄGeräte mit der gewünschten Befestigungsart befestigen (Halter separat be-
stellen).
Grobausrichtung
3
1 Empfänger1
2 Sender1
3 Sender2
4 Empfänger2
4
DE

4
1 Sender1
2 Empfänger1
3 Sender2
4 Empfänger2
ÄGeräte weitestgehend parallel und auf gleicher Höhe, Frontscheiben zueinan-
der gerichtet ausrichten.
ÄMontieren Sie benachbarte Geräte mit einer Abschirmung dazwischen oder
sehen Sie eine Trennwand vor, um eine gegenseitige Beeinflussung zu ver-
hindern.
ÄMontieren Sie benachbarte Geräte gegenläufig, um eine gegenseitige Beein-
flussung zu verhindern.
Anschließen
ÄGerät anschließen und Spannungsversorgung einschalten.
Gerät/Betriebsart M12-Rundsteckverbinder Anschluss
Sender 5-poliger Stecker
Empfänger 5-poliger Stecker Anschluss an das Maschi-
nen-Interface
Weitere Informationen zur Steckerbelegung in der Betriebsanleitung ELC100.
Prüfen
1 Grün
2 Grün/gelb+rot/rot
ÄStatus LEDs prüfen: Dauerleuchten
Falls nicht wie angegeben: Fehlerbehebung in Betriebsanleitung ELC100 Kapi-
tel10 „Diagnose und Fehlerbehebung“.
Ausrichten
ÄSchrauben der Halterungen lösen.
Sender bzw. Empfänger durch Kippen, Neigen und Drehen ausrichten.
ÄSetzen Sie zu Beginn des Ausrichtvorgangs den Empfänger kurz stromlos.
ÄDrehen Sie den Empfänger von links nach rechts bis alle 4Paare der blauen
Ausricht-LEDs dauerhaft leuchten. Sobald dieser optimale Punkt überschrit-
ten wird, werden nacheinander blaue LEDs ausgeschaltet bzw. blinken.
ÄZiehen Sie die Befestigungsschrauben des Empfängers fest.
ÄSetzen Sie den Empfänger kurz stromlos.
ÄRichten Sie nun den Sender nach der gleichen Methode aus und achten Sie
dabei auf die Anzeigeelemente des Empfängers, "Anzeigeelemente".
Optimale Ausrichtung:
Mitte der Verdrehwinkel, bei dem alle 4 blauen LEDs dauerhaft leuchten.
ÄJustageschrauben wieder anziehen.
5
DE

Validity
These user notes apply to the ELC100 safety light curtains.
Safety
For mounting, operating and testing, this document, the original operating instruc-
tions as well as all applicable national and international standards, regulations,
rules and directives must be observed. Relevant and supplied documents must be
observed, printed and handed to the affected personnel.
Before working with the product, completely read and understand the documents
applicable to your task.
The protective function is only ensured if the safety sensor is mounted appropri-
ately and properly for the intended area of application.
ÄOnly allow competent personnel to install the safety sensor.
ÄMaintain the necessary safety distances. Also observe the minimum distance
to reflective surfaces.
ÄPrevent optical crosstalk between adjacent systems.
ÄMake sure that stepping behind, crawling under or stepping over the protec-
tive device is reliably ruled out and reaching under, over or around is taken
into account in the safety distance, if applicable with additional distanceCRO
corresponding to ENISO13855.
ÄTake measures to prevent that the safety sensor can be used to gain access
to the danger zone, e.g. by stepping or climbing into it.
ÄClean the devices regularly.
ÄFor access guarding, activate the start/restart interlock as only entry into the
danger zone is detected and not whether a person is located within the dan-
ger zone.
ÄThe acknowledgment unit for unlocking the start/restart interlock must not be
reachable from the danger zone, and the entire danger zone must be clearly
visible from the location at which the acknowledgment unit is installed.
ÄAfter mounting, check the safety sensor for proper function.
ÄAutomatic operation of the machine without suitable protective device is not
permitted. Before performing maintenance work, e.g. conversion, setup or
testing, shut down the system safely and/or take other measures to mitigate
risks.
Safety light curtains of the ELC100 series are not intended for use in the following
environmental conditions:
– In environments with high air humidity in which condensation can occur.
– In environments in which the product is in direct contact with liquids.
– In environments in which fogging and ice can form on the front screen of the
device.
The relevant operating instructions contain further information on the safe imple-
mentation, testing and operation of the safety sensor. You can find the original op-
erating instructions and the EU Declaration of Conformity by entering the part
number of the safety sensor in the search field on our website www.leuze.com.
The part number can be read on the name plate of the sensor under the "Part
No." entry.
The safety sensor meets the basic requirements and the other relevant provisions
of the machinery directive 2006/42/EC.
6
EN

Display elements
Operating indicators on the transmitter
1
1 LED pair1, red
2 LED pair 2, green
Meaning of the LEDs on the transmitter
LED Color State Description
1 Red Flashing Error
Flash sequence 2x ON/OFF
(250ms), followed by a
pause (750ms)
Connection error
Rapid flashing (10Hz) Device error
2 Green OFF Device switched off
ON Transmitter switched on
Operation indicators on the receiver
2
1 LED pair1, red, open OSSD icon
2 LED pair2, green, closed OSSD icon
3 LED3, blue
4 LED4, blue
5 LED5, blue
6 LED6, blue
Meaning of the LEDs on the receiver
LED Color State Description
1 Red ON OSSD off
Slow flashing (approx. 0.5Hz) External error
Rapid flashing (approx.10Hz) Internal error
Flash sequence 2x ON/OFF
(250ms), followed by a pause
(750ms)
Connection error
2 Green ON OSSD on
3 Blue Flashes Light reception strength 1
ON Light reception strength 2
7
EN

LED Color State Description
4 Blue Flashes Light reception strength 3
ON Light reception strength 4,
OSSD switches on
5 Blue Flashes Light reception strength 5
ON Light reception strength 6
6 Blue Flashes Light reception strength 7
ON Light reception strength 8, opti-
mum alignment
Flashes brightly Fault in light reception
Mounting and commissioning
Fastening
ÄSecure the devices using the desired type of fastening (holder must be or-
dered separately).
Rough alignment
3
1 Receiver1
2 Transmitter1
3 Transmitter2
4 Receiver2
4
1 Transmitter1
2 Receiver1
3 Transmitter2
4 Receiver2
ÄAlign the devices so that they are close to parallel and at the same height; po-
sition the front screens so that they are facing one another.
ÄMount adjacent devices with a shield between them or install a dividing wall
to prevent mutual interference.
ÄMount the adjacent devices opposite from one another to prevent mutual in-
terference.
Connection
ÄConnect the device and switch on the voltage supply.
8
EN

Device/Operating mode M12 connector Connection
Transmitter 5-pin connector
Receiver 5-pin connector Connection to the ma-
chine interface
For further information on the pin assignment, see the ELC100 operating instruc-
tions.
Testing
1 Green
2 Green/yellow+red/red
ÄCheck status LEDs: continuously lit
If not as specified: troubleshoot as instructed in the ELC100 operating instruc-
tions, chapter 10 "Diagnostics and troubleshooting".
Alignment
ÄLoosen screws on the mounting brackets.
Align transmitter or receiver by tipping, tilting and turning.
ÄBefore starting the alignment process, briefly disconnect the receiver from the
power supply.
ÄTurn the receiver from left to right until all 4 pairs of the blue alignment LEDs
illuminate permanently. As soon as this optimum point is exceeded, the blue
LEDs switch off or flash one after the other.
ÄTighten the fastening screws of the receiver.
ÄBriefly disconnect the receiver from the power supply.
ÄNow align the transmitter according to the same method, paying attention to
the display elements of the receiver while doing so ("Display elements").
Optimum alignment:
Middle of the angle of rotation at which all 4 LEDs light up continuously.
ÄRetighten alignment screws.
9
EN

Validez
Estas instrucciones de usuario tienen validez para las cortinas ópticas de seguri-
dad ELC100.
Seguridad
Para el montaje, el funcionamiento y las comprobaciones deben observarse este
documento, las instrucciones originales de uso y todas las normas, prescripcio-
nes, reglas y directivas nacionales e internacionales pertinentes. Igualmente de-
berá tenerse en cuenta la documentación relevante incluida en el volumen de en-
trega, imprimiéndola y entregándola al personal involucrado.
Antes de trabajar con el producto, lea completamente y observe los documentos
que afecten a su actividad.
La función de protección solo está garantizada cuando el sensor de seguridad ha
sido montado apropiadamente y con profesionalidad para el ámbito de aplicación
previsto.
ÄEncargue el montaje del sensor de seguridad únicamente a personal capaci-
tado.
ÄRespete las distancias de seguridad necesarias. Observe la distancia mínima
respecto a las superficies reflectantes.
ÄEvite la interferencia óptica de sistemas contiguos.
ÄAsegúrese de que pasar por detrás, arrastrarse y trepar por el equipo de pro-
tección esté descartado de forma segura y que se tenga en cuenta la entrada
al campo de protección por debajo, por encima y por alrededor, dado el caso,
mediante el suplementoCRO conforme a ENISO13855.
ÄTome medidas que eviten que el sensor de seguridad se pueda utilizar para
acceder a la zona de peligro, p.ej., entrando o trepando.
ÄLimpie el equipo periódicamente.
ÄActive el rearme manual/automático en las protecciones de accesos, ya que
solo se detecta la entrada de personas a la zona de peligro y no si alguien se
encuentra allí.
ÄDesde la zona de peligro no se debe poder llegar a la unidad de confirmación
para desbloquear el rearme manual/automático y se debe garantizar la visibi-
lidad de toda la zona de peligro.
ÄDespués del montaje, compruebe que el sensor de seguridad funciona co-
rrectamente.
ÄSe debe evitar el funcionamiento automático de la máquina sin equipo de
protección adecuado. En los trabajos de mantenimiento, como modificacio-
nes, ajustes e inspecciones, la instalación se debe detener de forma segura
o se deben implementar otras medidas para reducir el riesgo.
Las cortinas ópticas de seguridad de la serie ELC100 no han sido diseñadas pa-
ra ser empleados con las siguientes condiciones ambientales:
– En entornos con alta humedad del aire, donde se puede producir condensa-
ción.
– En entornos en los que el producto está en contacto directo con líquidos.
– En entornos en los que es probable que el cristal frontal del equipo se em-
pañe o hiele.
10
ES
Autres manuels pour ELC 100
1
Table des matières
Langues :
Autres manuels Leuze Équipement d'éclairage
Manuels Équipement d'éclairage populaires d'autres marques

Qazqa
Qazqa Suplux SL 3 Black 103062 Manuel utilisateur

Commercial Electric
Commercial Electric 54568141 Manuel utilisateur

CREE LIGHTING
CREE LIGHTING 304 Series Manuel utilisateur

Goobay
Goobay 49867 Manuel utilisateur

ECOMAN ITALIA
ECOMAN ITALIA LED T8 Manuel utilisateur

Alkalite
Alkalite Krypton KT-81 Manuel utilisateur














