Jata electro CC306N Mode d’emploi

Mod. CC306N
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
COCINA DE GAS
FOGÕES A GÁS
GAS COOKER
RECHAUD A GAZ
CUCINA A GAS
GASHERD

22
Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel actual técnico del momento en que se han
impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la
técnica en nuestros productos.
Categoría Tipo gas Presión (mbar)
13+ G30/G31 28-30/37
Quemadores Inyectores (mm) Potencia Total 3,45 kW
0.59 / 4,47 / 0,53 1,4 / 0,85 / 12 kW (252 g/hr)
Categoria Tipo gás Pressão (mbar)
13+ G30/G31 28-30/37
Queimadores Injectores (mm) Potência Total 3,45 kW
0.59 / 4,47 / 0,53 1,4 / 0,85 / 12 kW (252 g/hr)
Category Gas type Pressure (mbar)
13+ G30/G31 28-30/37
Burners Injectors (mm) Power Total 3,45 kW
0.59 / 4,47 / 0,53 1,4 / 0,85 / 12 kW (252 g/hr)
Catégorie Type gaz Pression (mbar)
13+ G30/G31 28-30/37
Brûleurs Injecteurs (mm) Puissance Total 3,45 kW
0.59 / 4,47 / 0,53 1,4 / 0,85 / 12 kW (252 g/hr)
Categoria Tipo gas Pressione (mbar)
13+ G30/G31 28-30/37
Fuochi Iniettori (mm) Potenza Totale 3,45 kW
0.59 / 4,47 / 0,53 1,4 / 0,85 / 12 kW (252 g/hr)
Kategorie Gas Typ Druck (mbar)
13+ G30/G31 28-30/37
Brenner Injektoren (mm) Leistung Gesamt 3,45 kW
0.59 / 4,47 / 0,53 1,4 / 0,85 / 12 kW (252 g/hr)

3
ATENCIÓN
• Consultar las instrucciones antes del uso y
manténgalas para futuras consultas.
• El aparato debe de ser instalado y puesto en funcionamiento
por una persona cualificada.
• Las partes protegidas por el fabricante, no deben ser
manipuladas por el usuario.
• Cualquier modificación efectuada en al aparato puede ser
peligrosa.
PRECAUCIÓN: utilizar solamente en el exterior de
los locales. En ningún caso en el interior de las
viviendas.
• Colóquela siempre sobre una superficie plana y resistente
al calor.
• No deje que los niños manipulen el aparato.
• Para evitar quemaduras no ponga las manos en el quemador
o en las superficies cuando estas están calientes.
• Use guantes protectores si tiene que manipular elementos
especialmente calientes.
• No guarde ni use gasolina, líquidos inflamables o sustancias
químicas cerca del aparato. Debe de estar siempre alejado
de materiales inflamables.
• La sustitución del recipiente de gas debe de efectuarse
siempre en el exterior lejos de cualquier fuente de inflamación
y asegurándose previamente que tanto el reductor de la
bombona como los mandos de la cocina están cerrados.
ESPAÑOL

• No tape las aberturas de ventilación en el caso de tener la
bombona colocada en un espacio cerrado.
• En caso de fuga de gas apague inmediatamente la bombona.
• Cierre la alimentación de gas después de su uso.
• El fabricante declina toda responsabilidad por los daños
derivados de una instalación o un uso incorrectos.
INSTRUCCIONES DE USO
INSTALACIÓN
• La cocina funciona a gas líquido (CAT. I3+) y se entrega preparada para funcionar con
butano-propano. No es apta para gas natural ni para gas ciudad.
• La cocina se debe de conectar a una bombona de butano o propano mediante un
reductor y un tubo flexible debidamente homologados.
• El tubo flexible no deberá tener una longitud superior a 1.50 metros, no deberá estar
expuesto a esfuerzos de torsión y deberá ser sustituido en la fecha de caducidad que
se indica en el mismo.
• Introduzca un extremo del tubo flexible en el reductor de la bombona y el otro en la
toma del aparato. sujételo en ambos extremos con abrazaderas metálicas para evitar
cualquier fuga de gas.
• Las reparaciones solo deben de ser efectuadas por un Servicio Técnico Autorizado
COLOCACIÓN DE LOS MANDOS
• Para colocar los mandos asegúrese que la parte plana del orificio central de los mismos
coincide con la parte plana de los ejes metálicos y empújelos para que queden
correctamente colocados.
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES
• Abra la llave del gas del reductor de la bombona.
• Ponga una llama cerca del quemador que desee encender.
• Pulse y gire el mando del quemador deseado hacia a la izquierda hasta la posición de
llama viva.
• Si desea bajar la intensidad de la llama pulse y vaya girando el mando en dirección de
la llama baja hasta lograr la intensidad deseada.
4

PORTUGUÊS
5
ATENÇÃO
• Consulte as instruções antes da utilização e mantenha-as
para futuras consultas.
• O aparelho deve de ser instalado e colocado em
funcionamento por uma pessoa qualificada.
• As partes protegidas pelo fabricante não devem ser
manuseadas pelo utilizador.
• Qualquer modificação efectuada no aparelho pode ser
perigosa.
PRECAUÇÃO: utilizar somente no exterior. Nunca
no interior das casas.
• Coloque-o sempre sobre uma superfície plana e resistente
ao calor.
• Não deixe que as crianças manuseiem o aparelho.
COMO UTILIZAR LOS QUEMADORES
• Tenga la precaución de que la llama no sobresalga del fondo del recipiente.
• Se aconseja que el diámetro de los recipientes a usar para los quemadores grande y
mediano tengan como mínimo 14 cm. de diámetro y un máximo de 22 cm. Para el
quemador pequeño es aconsejable el uso de recipientes de entre 10 y 14 cm. de diámetro.
• Una vez que se haya producido la ebullición regule el quemador a una posición de
llama más baja y si los alimentos a cocinar lo permiten tape el recipiente para ahorrar
energía.
LIMPIEZA
• Limpie con un paño humedecido cuando aún esté templada.
• La parrilla y los quemadores puede limpiarlos con agua y jabón.
• Periódicamente y dependiendo del uso (orientativamente una vez a la semana) debe
de proceder a la limpieza de los quemadores. emplee un destornillador para soltarlos.
Proceda a su limpieza y atorníllelos de nuevo en su posición original.

6
• Para evitar queimaduras não coloque as mãos no queimador
ou nas superfícies quando estas estiverem quentes.
• Use luvas protectoras se tiver que manusear elementos
especialmente quentes.
• Não guarde nem use gasolina, líquidos inflamáveis ou
substâncias químicas perto do aparelho. Deve de estar
sempre afastado de materiais inflamáveis.
• A substituição do recipiente de gás deve ser efectuado
sempre no exterior longe de qualquer fonte de inflamação
e certificando-se previamente que tanto o redutor da bilha
como os botões do fogão estão fechados.
• Não tape as aberturas de ventilação no caso de ter a bilha
colocada numa zona fechada.
• Em caso de fuga de gás feche imediatamente a bilha.
• Feche a alimentação do gás após a sua utilização.
• O fabricante declina qualquer responsabilidade pelos danos
provocados por uma instalação ou utilização incorrectas.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTALAÇÃO
• O fogão funciona a gás líquido (CAT. I3+) e é fornecido preparado para funcionar com
butano ou propano. Não está adaptado para gás natural nem para gás de cidade.
• O fogão deve de ser ligado a uma bilha de butano ou propano através de um redutor
e de um tubo flexível devidamente homologados.
• O tubo flexível não deverá ter um comprimento superior a 1,50 metros, não deverá
estar exposto a esforços de torção e deverá ser substituído na data de caducidade que
se indica no mesmo.
• Introduza um extremo do tubo flexível no redutor da bilha e o outro na entrada do
aparelho. Segure-o em ambos os extremos com abraçadeiras metálicas para evitar
qualquer fuga de gás.
• As reparações só devem de ser efectuadas por um Serviço de Assistência Técnica
Autorizado.

7
COLOCAÇÃO DOS BOTÕES
• Para colocar os botões certifique-se que a parte plana do orifício central dos mesmos
coincide com a parte plana dos eixos metálicos e empurre-os para que fiquem
correctamente colocados.
ACENDER OS QUEIMADORES
• Abra a chave do gás do redutor da bilha.
• Aproxime uma chama do queimador que desejar acender.
• Carregue e rode o botão do queimador desejado para a esquerda até à posição de
chama viva.
• Si desejar baixar a intensidade da chama carregue e vá rodando o botão na direcção
da chama baixa até conseguir a intensidade desejada.
COMO UTILIZAR OS QUEIMADORES
• Tenha a precaução de que a chama não ultrapasse o fundo do recipiente.
• Aconselhamos que o diâmetro dos recipientes a serem usados em queimadores grandes
e médios tenham um mínimo de 14 cm. e um máximo de 22 cm. Para o queimador
pequeno é aconselhável a utilização de recipientes com diâmetro entre 10 e 14 cm.
• Assim que estiver em ebulição regule o queimador para uma posição de chama mais
baixa e, se os alimentos a cozinhar o permitirem, tape o recipiente para poupar energia.
LIMPEZA
• Limpe com um pano humedecido quando ainda estiver morno.
• A grelha e os queimadores podem ser lavados com água e detergente.
• Periodicamente e dependendo da utilização (para orientação, uma vez por semana)
deve de proceder à limpeza dos queimadores. Utilize uma chave de parafusos para os
soltar. Proceda à sua limpeza e aparafuse-os novamente na sua posição original.

8
WARNING
• Read the instructions before using and keep them for
future enquiry.
• The appliance must be installed and started by a qualified
person.
• The parts protected by the manufacturer must not be handled
by the user.
• Any modification made in the appliance may be dangerous.
PRECAUTION: for using only outdoors. Never indoors.
• Always place it on a flat heat-resistant surface.
• Do not let children handle the appliance.
• To avoid burns, do not place your hands on the burner or on
the surfaces when hot.
• Use protective gloves if you have to handle very hot items.
• Do not store or use petrol, flammable liquids or chemicals
near the apparatus. It must always be kept away from
flammable materials.
• The gas tank must always be replaced outside far from any
ignition source after making sure that both the pressure
reducer and kitchen controls are in the off position.
• Do not close vents if the gas bottle is in a closed area.
• In case of gas leaks, turn the gas bottle off immediately.
• Shut off the gas supply after use.
• The manufacturer declines all responsibility for damage
arising from incorrect installation or use.
ENGLISH

9
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTALLATION
• The kitchen operates with liquid gas (CAT. I3+) and is delivered prepared for operation
with butane-propane. It is not apt for natural or city gas.
• The kitchen must be connected to a butane or propane gas tank using a duly homologated
pressure reducer and flexible pipe.
• The flexible pipe should be no longer than 1.50 metres, should not be exposed to stress
and should be replaced on the expiry date indicated on it.
• Introduce one end of the flexible pipe into the tank’s pressure reducer and the other
into the appliance socket. Fasten both ends with metal clamps to avoid any gas leak.
• Repairs must only be made by an Authorised Technician.
INSERTING THE KNOBS
• To insert the knobs you must bear in mind that the flat area of the edge of the knob
must coincide with the flat area of the metallic edge, then push it to leave it correctly
fixed.
TURNING ON BURNERS
• Open the gas key on the tank’s pressure reducer.
• Place a flame near the burner you want to ignite.
• Push and turn the desired burner to the left until it reaches the position of the live
flame.
• If you want to decrease the flame intensity push and turn the knob to the lower flame
direction until getting the desired flame intensity.
HOW TO USE BURNERS
• Make sure that the flame does not rise up the sides of the pan.
• We suggest that the diameter of the recipients to be used for the big and medium
burners are at least 14 cm. and a maximum diameter of 22 cm. For the small burner is
advisable to use recipients between 10 and 14 cm of diameter.
• After boiling, regulate the burner to the low flame position and if the items to be
cooked allow it, cover the pan to save energy.

10
ATTENTION
• Consulter les instructions avant la première
utilisation et les conserver pour de futures consultations.
• L’appareil doit être installé et mis en marche par une personne
qualifiée.
• Les parties protégées par le fabricant ne doivent pas être
manipulées par l’usager.
• Toute modification effectuée sur l’appareil peut être
dangereuse.
PRECAUTION: n’utiliser qu’à l’extérieur. Jamais à
l’intérieur des logements.
• Placez-la toujours sur une surface plate et résistante à la
chaleur.
• Ne laissez pas que les enfants manipulent l’appareil.
FRANÇAIS
CLEANING
• Clean with a wet cloth when still warm.
• The grill and burners may be cleaned with soapy water.
• You must loosen the burners with a screwdriver to clean them from time to time
depending on use (approximately once a week). Clean them and screw them back in
their original position.
Table des matières
Langues :
Autres manuels Jata electro Cuisinière






















