
19/07/2017 Rev 4 (20/11/2020) 19/07/2017 Rev 4 (20/11/2020)
User’s Manual ME_3CPF01 User’s Manual ME_3CPF01
HERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE HERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE
¡hay un riesgo de lesiones del sexo!
♥ En los modelos con reposabrazos amovibles, cuide a no pellizcar los
dedos cuando los sube.
♥ Compruebe el asiento antes cada utilización. Si usted tiene cualquier
duda, no vacila a preguntar su vendedor especializado.
♥ Utilizar el producto solo en un suelo plano y estable.
♥No inclinarse en el asiento para no oscilar.
♥El usuario o paciente deberá comunicar al fabricante y a la autoridad
competente de su Estado miembro de la Unión Europea cualquier
incidente grave relacionado con el producto.
2. Instrucciones de instalación
Solo personas calicadas pueden instalar el producto y enseñarle como
utilizarlo. Un establecimiento malo puede generar una mala utilización y un
riesgo de accidente. Por esta razón es muy importante que el producto sea
adaptado al usador, por un personal calicado. Por cualquier duda no vacila a
preguntar su vendedor. El cubo puede ser instalado o quitado de dos maneras
diferentes:
1-Por la izquierda o por la derecha, colocándolo el cubo en la estructura de
la silla debajo del asiento, en el soporte previsto (única solución para los
modelos XXL);
2-Subiendo el asiento contra el respaldo, se puede quitar el cubo por arriba.
Aconsejamos de cerrar el cubo con su tapa antes de desplazarlo. El asiento
se puede quitar fácilmente gracias a dos clips de jación, entre el asiento y la
estructura. Es muy cómodo para limpiar lo o ganar espacio cuando el paciente
no utiliza le silla. Si coloca la tapa del asiento en la silla, también se puede
utilizar como una silla estándar.
Alquiler: Esa silla se puede alquilar, pero tiene que ser limpiada y desinfectada
antes de cada alquiler. El asiento y la tapa se pueden reemplazar si es
necesario.
Este manual del usuario pertenece a ese producto y debe ser entregado a
cada nuevo usuario con la silla.
3. Entretenimiento
Limpiar el producto regularmente con un trapo limpio y seco. Cuidado con la
orina, es muy corrosiva y ataca los tubos de acero muy
rápido. Por eso es muy importante limpiar y secar la silla diariamente.
4. Materiales
El producto consiste de una estructura de acero recubierta de pintura
epoxi, de un asiento con tapa, y de un cubo con tapa. Según los modelos,
algunos pueden llegar con reposabrazos abatibles. Los rellenos son de
madera, recubierta de espuma y de PVC.
5. Tratamiento de los residuos
Dispone de este producto de acuerdo a su norma regional sobre tratamiento
y disposición nal de los residuos.
6. Características técnicas
Mirar la tabla de abajo (al n de las instrucciones).
Su producto está garantizado 2 años de no tener defectos en los materiales y
la fabricación, desde la fecha de compra.
Norma : DIN EN-ISO 12182: 1999, EN ISO 1134-1, DIN EN-ISO 10993-1
Este producto está biocompatible.
TR-Lütfen kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Talimatlara uyulmalı ve özenle saklanmalıdır! Ürün başka kişiler
tarafından kullanıldığı takdirde, kullanacak kişiler herhangi bir kullanımdan
önce aşağıdaki talimatlardan haberdar edilmelidirler.
1. Güvenlik uyarıları
♥ Cihazı ayarlamak ve uygun şekilde kullanmak için her zaman uzman
satıcınıza danışınız.
♥ Ürün dışarıda saklanmamalı, güneş ışığına maruz bırakılmamalıdır
(Araba içerisinde güneşe maruz bırakmamaya dikkat edilmelidir!!).
♥ Aşırı sıcaklıklarda (yaklaşık 38°C veya 100°F üzerinde ya da 0°C veya
32°F altında) kullanılmamalıdır.
♥ Ürünü oluşturan parçaların tamamı (vidalar, borular, çerçeve..) düzenli
olarak kontrol edilmelidir.
♥ Oturağı yerleştirmeden oturmamaya dikkat ediniz.
♥ Bütün eklemlerin iyice sıkıştırılmış olduğunu kontrol ediniz. Oturağın
yerinde olduğunu kontrol etmeden oturmayınız.
♥ Öngörülen amacı dışında ürünü kullanmayınız: örneğin sandalye
üzerinde ayağa kalkmayınız.
♥ Etiket üzerinde veya kılavuzda belirtilen ağırlık kısıtlamalarına HER
ZAMAN uyunuz.
♥ Ürün modiye edilmemelidir. İhtiyaç duyulduğunda, onarım için yalnızca
orijinal parçaları kullanılmalıdır. Yalnızca ehil bir personel, ürünü tamir
etmek için yetkilidir.
Um den Sitz wieder an den Rahmen zu montieren, benutzen Sie die zwei Klips
Siehe: Abbildung [C].
Die Abdeckplatte legen Sie bei Nichtgebrauch des Toilettenstuhls auf die
Sitzäche. So kann er auch als normaler Stuhl verwendet werden.
Wiedereinsatz: Nach einer gründlichen Reinigung und regelmäßiger Wartung
kann dieses Produkt weitergegeben werden.
Bei der Wartung müssen folgende Prüfungen bzw. Arbeiten erledigt werden:
1- Sichtprüfung des Produktes: stellen Sie sicher, dass das Produkt keine
Defekte bzw. Beschädigungen aufweist.
2- Prüfung der Funktionstüchtigkeit: stellen Sie sicher, dass das Produkt
korrekt funktioniert und reparieren Sie es wenn nötig.
3- Reinigung und Desinfektion: dieses Produkt kann mit herkömmlichen
Reinigungsmitteln gereinigt und desinziert werden. Dafür können chlorfreie
Mittel wie Surfanios (Anios Laboratorien) verwendet werden.
Verwenden Sie KEINE ätzenden, scheuernden Reinigungsmittel oder
Hochdruckreiniger, die das Produkt beschädigen könnten.
Während der Wartung müssen ordnungsgemäße und sichere Werkzeuge
verwendet werden, um das Produkt zu reinigen bzw. demontieren oder
zusammenzubauen. Die Gebrauchsanweisung muss beim Wiedereinsatz
unbedingt weitergegeben werden.
4. Reinigung
Aufgrund seiner Konstruktion und der verwendeten Materialen ist dieses
Produkt gegen Korrosion geschützt. Es kann mit haushaltsüblichen Mitteln
gereinigt und desinziert werden. Der Toilettenstuhl soll mit nichtschleifenden
Reinigungsmitteln gereinigt werden, und mit einem sauberen Lappen
getrocknet werden.
Achtung: Urin ist sehr aggressiv und beschädigt sehr schnell die Metallrohre
des Rahmens, eine tägliche Reinigung ist deshalb notwendig.
5. Materialien
Der Toilettenstuhl besteht aus einem Stahlrahmen mit Pulverbeschichtung,
einer Sitzäche mit Deckel, und einem Eimer mit Deckel.
Die Sitzäche und Rückenlehne bestehen aus PVC und Schaumsto.
Einige Modelle sind mit hochklappbaren Armlehnen versehen, um laterale
Transfer zu ermöglichen.
6. Entsorgung
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Fachhändler nach den regionalen
Entsorgungsvorschriften.
7. Technische Daten
Siehe Tabelle Seite 1.
Nutzungsdauer: 2 Jahre.
Dieses Produkt wird 2 Jahre, ab Kaufdatum, gegen jeden Fabrikationsfehler
garantiert. Dieses Produkt ist biokompatibel. Norm: EN-ISO 111 99-1
ES-Por favor leer estas instrucciones antes de utilizar el
producto, y guardarlas para posibles preguntas en el futuro. Si el
producto está utilizado por otras personas, tienen que estar avisadas de los
consejos de seguridad aquí abajo antes de cada uso.
1. Consignas de seguridad
♥ Siempre consultar su vendedor especializado para instalar el producto y
para aprender cómo utilizarlo de manera adaptada.
♥El producto no debe usarse o guardar fuera. No dejar el producto al sol
durante mucho tiempo (Cuidado : ¡no dejar el producto en un coche al
sol!).
♥ No utilizar el producto con temperaturas extremas (superiores a 38°C o
100°F e inferiores a 0°C o 32°F).
♥ Compruebe las diferentes partes del producto regularmente (tornillos,
tubos, estructura…).
♥ Compruebe si todas las conexiones están apretadas rmemente.
♥ El producto no debe usarse con otro objetivo que el por cual el producto
está hecho : ¡no ponerse de pie en el producto por ejemplo!
♥ Respete SIEMPRE el peso máximo escrito en la etiqueta, las
instrucciones de uso o en el embalaje de su producto.
♥ Usted no debe modicar este producto. Si está necesario, solo utilice
piezas de recambio originales para repararlo. Solo el personal
calicado está autorizado para reparar esta silla.
♥ Una vez el producto instalado, asegúrese que el asiento sanitario sea
bloqueado en posición abierta y estable en el suelo antes de utilizarlo.
♥No sentarse en la silla si no está instalado el asiento.
♥ No colocar nada en el producto. Eso le podría desequilibrar y provocar
una caída.
♥ Si usted no utiliza su asiento durante mucho tiempo, procede a la
vericación del producto por un personal calicado.
♥El asiento de inodoro está concebido para un uso interior, no debe ser
guardado fuera.
♥ No colocar ni quitar el cubo cuando el paciente está en el asiento:
♥ Gebruik dit product alleen als toiletstoel en op de juiste manier: ga niet
op de stoel staan.
♥ Neem altijd het maximale gewicht in acht wat op het etiket van het
product staat weergegeven.
♥ Niet de stoel gebruiken als het zitje niet geplaatst is.
♥ Wijzig niets zelfstandig aan dit product. Gebruik alleen originele
onderdelen om gebroken of defect geraakte onderdelen te vervangen en
laat dit door een erkende monteur uitvoeren.
♥ Zorg ervoor dat na montage van de toiletstoel de beveiligingsvergrendeling
in de juiste positie staat.
♥ Sommige stoelen zijn reeds gemonteerd.
♥ NOOIT iets aan de stoel hangen.
♥Controleer voor gebruik altijd de toiletstoel om na te gaan of alle
vergrendelingen goed zitten.
♥ Laat uw stoel controleren door een erkende monteur, indien u uw stoel
voor een lange tijd niet gebruikt heeft.
♥ De toiletstoel niet buitenshuis opbergen.
♥ Plaats of verwijder de ondersteek nooit terwijl er iemand op de toiletstoel
zit! Er is dan een verhoogd risico op blessures.
♥ Wees voorzichtig bij het verwijderen van de armsteunen om te voorkomen
dat uw vingers knel raken.
♥ Controleer de toiletstoel voor gebruik, in geval van twijfel raadpleeg uw
leverancier.
♥ Gebruik de toiletstoel alleen op een vlakke en stevige ondergrond.
♥ De armleuningen zijn niet bedoeld om op te zitten.
♥ Leun niet op de stoel, om te voorkomen dat u uw evenwicht verliest.
♥ Elk ernstig incident in verband met het hulpmiddel moet worden gemeld
aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de
gebruiker en/of de patiënt zijn/is gevestigd.
2 . Installatie
Alleen erkende monteurs kunnen dit product installeren en aangeven hoe dit
product gebruikt dient te worden.
Vraag uw dealer hoe u dit product dient te gebruiken en zorg ervoor dat u de
uitleg begrijpt.
In geval van twijfel, aarzel dan niet om extra uitleg te vragen.
Er zijn 2 verschillende manieren om de ondersteek te installeren of te
verwijderen:
1 - vanaf de linker- of rechterkant onder de zitting, plaats de ondersteek in de
metalen geleiderails (enige oplossing voor XXL modellen).
2 - Til de zitting op en haal de ondersteek er van bovenaf uit.
Sluit de ondersteek af met het deksel, voordat u het verplaatst.
De zitting kan eenvoudig worden verwijderd voor reiniging of vervanging. De
zitting zit met twee klemmen vast aan het frame.
De toiletstoel kan gebruikt worden als gewone stoel door gebruik te maken
van een afsluitdeksel.
3 . Schoonmaken
De stoel dient na elk gebruik gereinigd te worden met een mild reinigingsmiddel
en een zachte doek.
4 . Materiaal
Het product bestaat uit geëpoxeerde stalen buizen. De bekleding is gemaakt
van PVC.
De toiletstoel wordt geleverd met een ondersteek. Sommige modellen zijn
uitgerust met wegzwenkbare armleuningen.
5 . Instructies voor verwijdering
Breng dit product naar een afvalverwerkingstation indien het niet meer
bruikbaar is.
6 . Technische specicaties
De garantie op fabricagefouten bedraagt twee jaar na de datum van aankoop.
Dit product is biocompatibel.
Dit product voldoet aan de EN - ISO 111 99-1 normering.
SI-Prosimy o dokładne przeczytanie tych instrukcji bezpieczeństwa
przed użyciem i zachowanie ich w razie przyszłych pytań.
1. Instrukcja bezpieczeństwa
♥ Zawsze konsultuj się z twoim lekarzem lub dostawcą aby określić
właściwe ustawienie i stosowanie przyrządu.
♥ Nie magazynować na zewnątrz i nie wystawiać na długotrwałe działanie
słońca (Uwaga: nie pozostawiać produktu w samochodzie w przypadku
wysokiej temperatury na zewnątrz!!!).
♥ Nie używać urządzenia w ekstremalnie wysokich temperaturach
(powyżej 38°C lub poniżej 0°C)
♥ Przed użyciem upewnij się, że masz właściwie umieszczone siedzisko
na krześle.
♥ Sprawdź dokładnie wszystkie części tego produktu (śruby, rurki,
♥ Ürünü açıp monte ettikten sonra, AÇIK pozisyonda kilitli olduğundan ve
kullanımdan önce zemin üzerinde sabit olduğundan emin olunuz. Bazı
modeller monte edilmiş halde teslim edilir.
♥ Klozetli sandalyenizin üzerine HİÇBİR ŞEY asmayınız. Bu, dengenizi
kaybetmenize ve düşmenize neden olabilir.
♥ Uzun süreli kullanılmadığı takdirde, ürününüzü uzman satıcınıza kontrol
ettiriniz.
♥ Sandalye içeride kullanılmak üzere tasarlanmıştır ve dışarıda muhafaza
edilmemelidir.
♥ Hasta, sandalye üzerinde oturduğu esnada kovasını takmayınız ne de
çıkarmayınız: cinsel organında ciddi yaralanma riski bulunmaktadır!
♥ Kolçakları katlanabilen modellerde, parmak kıstırmalarını önlemek için
çok dikkatli olunuz.
♥ Kullanmadan önce sandalyeyi kontrol ediniz, tereddüt ettiğinizde
kullanmayınız ve uzman satıcınız ile konu hakkında iletişime geçiniz.
♥ Sandalyeyi yalnızca yatay ve sabit bir zemin üzerinde kullanınız.
♥ Sandalyenin kolçakları üzerine oturmak yasaktır.
♥ Devrilmeyi önlemek için üzerindeyken eğilmeyiniz.
♥ Bu tıbbi cihaz ile bağlantılı tüm ciddi kazalar cihaz üreticisine ve
kullanıcının bulunduğu ülkenin yetkili mercilerine bildirilmelidir.
2. Kurulum
Ürünün hizmete sunulması, yalnızca ehil bir personel tarafından
gerçekleştirilmelidir. Emin olmadığınız bir konu hakkında bilgi almak için
satıcınız ile iletişime geçiniz.
Kova kurulumu
Kova iki şekilde takılabilir ve çıkartılabilir:
1. Çıkarma/takma desteğine geçirerek oturağın sağ veya sol tarafından (XXL
modeller için tek olanak budur).
2. Oturağı sırtlığa doğru kaldırarak yukarıdan.
Kovayı taşımadan önce kapağı ile örtülmesi tavsiye edilir.
Oturak kurulumu
Çerçeveye iki klips ile sabitlenmiş oturak, temizlenmek veya değiştirilmek için
kolaylıkla çıkar, resim [A].
Oturağı çıkarmak için klipsleri açınız, resim [B]. Tekrar yerleştirmek için iki
klipsleri sandalyenin arkasında bulunan boruya geçiriniz, resim [C].
Kapak ile deliği kapatarak sandalye normal bir sandalye olarak
kullanılabilmektedir.
Kiralama: Sandalye, bakımı düzenli ve doğru bir şekilde tutulduysa,
eksiksiz bir temizlenmenin ve dezenfeksiyonun ardından tekrar kiralamaya
verilebilmektedir. İhtiyaç durumunda oturağı ve kovayı değiştiriniz. Dikkat:
kullanım kılavuzu bu ürüne dahildir ve tekrar kiralama işleminde ürün ile teslim
edilmelidir.
3. Bakım
Ürün, temiz ve kuru bir bez ile düzenli olarak temizlenmelidir. Dikkat: İdrar
oldukça aşındırıcıdır ve çelik boruları hızlıca bozar. Dolayısıyla, sandalyeyi
günlük temizlemeyi ve kurutmayı gerektirir.
4. Malzeme
Ürün, epoksi boya kaplama bir çerçeveden, kapaklı bir oturaktan ve kapaklı bir
kovadan oluşmaktadır. Bazı modellerde kolçakları katlanabilmektedir. Pamuk
kaplı ağaçtan ve PVC ile donatılmıştır.
5. Atık Arıtma
Geçerli mevzuata uygun olarak ürünü atık yerine bırakınız.
6. Teknik Özellikler
1. sayfada bulunan çizelgeye bakınız.
Ürün, satın alma tarihinden itibaren üretim hatalarına karşı 2 yıl garantilidir.
Biyouyumludur.
EN-ISO 111 99-1 standartlarına uygundur.
NL-Let op!
Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig voor gebruik en bewaar
deze voor toekomstige vragen.
1. Veiligheidsinstructies
♥ Overleg altijd met uw arts of leverancier of dit hulpmiddel geschikt is voor
gebruik in uw situatie.
♥ Niet buitenshuis gebruiken en niet blootstellen aan de zon. (Let op: dit
product niet in de auto achterlaten bij een hoge buitentemperatuur!).
♥ Niet gebruiken bij extreme temperaturen (boven 38°C of lager dan 0°C).
♥ Controleer zorgvuldig of alle onderdelen van dit product aanwezig zijn
en in goede staat verkeren (schroeven, buizen, armleggers, voetdoppen,
etc.).
♥ Controleer regelmatig of alle schroeven zijn aangedraaid.