Hamax ICE i3 Manuel utilisateur

User Manual
ICE i3/ ICE i6
Warning: High speed.
Warnung: Hohe Geschwindigkeit.
Advarsel: Høy fart.
Varning: Hög fart.
Varoitus: Suuri nopeus.

• Read the user guide and safety rules
carefully before using the product.
• Irresponsible use can cause serious injury.
• Assembly should be performed by an
adult.
• Check that the brakes work and that the
screws are tightened before use.
Safety for parents and children:
Hamax toboggans are designed to allow
children to get the most out of playing in the
snow in safe conditions. To ensure this, the
toboggan must be used correctly.
• The toboggan is recommended for children
aged 8 and over.
• Pay attention, parents must watch their
children and make sure that the conditions
are right for safe tobogganing.
• Always wear a helmet and goggles.
• There should be no trees, stones or other
obstacles in the hill.
• The hill must never cross or end on a road
or street with traffic.
• Avoid hills that are too steep. Bear in mind
that high speed and hard, icy surfaces
impair the steering and braking ability.
• Never make modifications to the sledge
which can reduce safety.
• Do not ride with loose, hanging clothes, e.g.
a scarf - think about the risk of choking.
• Never tow behind a motorized vehicle.
• Use of this product is at your own risk.
• Always check that the steering and brakes
are functioning correctly before setting
off.
• Practice steering, braking and coordination
with your children.
• Keep user guide for later use.
Important !EN
DE WICHTIG!
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und die
Sicherheitsbestimmungen vor der ersten Verwendung
des Produkts sorgfältig durch.
• Verantwortungslose Verwendung kann zu schweren
Schäden führen.
• Die Montage muss durch einen Erwachsenen
erfolgen.
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass Lenkung
und Bremsen funktionieren und dass die Schrauben
sorgfältig festgezogen wurden.
Sicherheitsbestimmungen für Eltern und Kinder:
Hamax-Schlitten sind so konstruiert, dass das Kind beim
Spielen im Schnee so viel Spaß wie möglich hat und gleich-
zeitig sicher ist. Dies setzt die sachgemäße Verwendung
des Schlittens voraus.
• Der Schlitten wird empfohlen für Kinder, die mindestens
acht Jahre alt sind.
• Beachten Sie, als Eltern das Kind zu beaufsichtigen und
dafür zu sorgen, dass die Voraussetzungen für ein siche-
res Rodeln gegeben sind.
• Tragen Sie immer Helm und Schutzbrille.
• Der Abhang sollte frei von Bäumen, Steinen oder sonsti-
gen Hindernissen sein.
• Der Rodelberg darf niemals einen befahrenen Weg oder
eine Straße kreuzen oder an einer solchen enden.
• Allzu steile Abhänge meiden. Es ist zu beachten, daß
hohe Geschwindigkeit sowie harte und eisige Unterlagen
das Lenk- und Bremsvermögen beeinträchtigen.
• Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Schlitten vor, die
die Sicherheit beeinträchtigen könnten.
• Nicht mit lose hängenden Kleidungsstücken wie z.B.
Halstüchern fahren - es besteht Erdrosselungsgefahr.
• Der Schlitten darf nicht von einem motorisierten Fahrzeug
gezogen werden.
• Die Verwendung des Produkts erfolgt auf eigene
Verantwortung. Kontrollieren Sie Steuerung und Bremse,
bevor Sie oder Ihr Kind auf Rodeltour gehen.
• Entfernen Sie nach dem Benutzen Eisreste, bevor Sie den
Schlitten wegstellen.
• Trainieren Sie mit dem Kind das Lenken, Bremsen und die
Koordination.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die spätere
Verwendung auf.
NO VIKTIG!
• Les bruksanvisningen og sikkerhetsreglene nøye før pro-
duktet tas i bruk.
• Uforsvarlig bruk kan føre til alvorlige skader.
• Montering bør gjøres av en voksen.
• Sjekk at styring og bremser virker, og at skruene er truk-
ket godt til før bruk.
Sikkerhetsregler for foreldre og barn:
Hamax kjelker er utformet slik at barn skal få størst mulig
utbytte av lek i snø under trygge forhold. En forutsetning
for dette er at produktet brukes på riktig måte.
• Kjelken anbefales for barn som er over 8 år eller eldre.
• Vær aktsom, foreldrene må passe på barna og sørge for
at forholdene ligger til rette for sikker aking.
• Bruk alltid hjelm og briller.
• Bakken skal være fri for trær, steiner og andre
hindringer.
• Bakken må aldri krysse eller ende ut i en trafikkert vei
eller gate.
• Unngå altfor bratte bakker. Husk at stor fart kombinert
med hardt og isete underlag gjør det vanskelig å styre og
bremse.
• Ikke gjør endringer på kjelken som kan redusere
sikkerheten.
• Bruk ikke løse klesplagg, som f.eks skjerf, halstørkle, etc,
på grunn av kvelningsfaren.
• Kjelken skal ikke trekkes etter et motorisert kjøretøy.
2

The handling of the ICE i3 toboggan varies
according to driving style, snow conditions
and body weight. It handles best if the
driver weighs between 40 and 50 kg. The
toboggan is not designed for extreme
tobogganing by adults.
Instructions for useEN
DE Gebrauchsanleitung
Die Fahreigenschaften des ICE i3-Schlittens sind
unterschiedlich abhängig vom Fahrstil, den
Schneeverhältnissen und dem Körpergewicht. Die
Fahreigenschaften des Schlittens sind optimal bei
einem Körpergewicht des Fahrers zwischen 40 und 50
kg. Der Schlitten eignet sich nicht für extremes Rodeln
mit einer erwachsenen Person.
NO Bruksanvisning
Kjøreegenskapene til ICE i3-kjelken varierer ved ulike
kjørestiler, snøforhold og kroppsvekter. Kjelkens kjøre-
egenskaper er optimale når førerens vekt er mellom 40
og 50 kg. Kjelken er ikke konstruert for ekstrem aking
av voksne personer.
SE Bruksanvisning
Köregenskaperna för ICE i3-kälken varierar med olika
körstilar, snöförhållanden och kroppsvikter. Kälkens
köregenskaper är optimala när föraren väger mellan 40
och 50 kg. Kälken är inte byggd för extrem åkning av
vuxna personer.
FI Ohjekirjat
ICE i3 -kelkan käsittely vaihtelee kelkkailutyylin, lumio-
losuhteiden ja kehon painon mukaan. Se on parhaiten
käsiteltävissä, jos kuljettaja painaa 40 kg - 50 kg.
Kelkkaa ei ole suunniteltu aikuisten vaativaan
kelkkailuun.
GB Warning:
Not suitable for children under 3 years due to high speed.
DE Warnung:
Aufgrund der hohen Geschwindigkeiten
nicht für Kinder unter drei Jahren geeignet.
NO Advarsel:
Ikke egnet til barn under 3 år på grunn av høy fart.
SE Varning:
Int e lämplig för barn under 3 år på grund av hög fart.
FI Varoitus:
Ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille suuren nopeuden vuoksi.
• Produktet brukes på eget ansvar.
• Sjekk at styring og brems fungerer før du eller ditt barn
starter aketuren. Tren på styring, bremsing og koordina-
sjon med barna.
• Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
SE VIKTIGT!
• Läs noga igenom bruksanvisningen och säkerhetsföre-
skrifterna innan du börjar använda produkten.
• Felaktig användning kan leda till allvarliga skador.
• Monteringen bör göras av en vuxen.
• Kontrollera att styrning och bromsar fungerar samt att
skruvarna är väl åtdragna före användning.
Säkerhetsföreskrifter för föräldrar och barn:
Hamax kälkar är utformade för att barnen ska få största
möjliga utbyte av lek i snö under trygga förhållanden. En
förutsättning för detta är att produkten används på rätt
sätt.
• Kälken rekommenderas för barn som är 8 år eller äldre.
• Var aktsam, föräldrarna måste passa sina barn och se till
att förhållandena är de rätta för säker åkning.
• Använd alltid hjälm och glasögon.
• Backen ska vara fri från träd, stenar och andra hinder.
• Backen får aldrig korsa eller utmynna i en trafikerad väg
eller gata.
• Undvik alltför branta backar. Tänk på att hög fart i kombi-
nation med ett hårt och isigt underlag gör det svårt att
styra och bromsa.
• Gör inte några ändringar på kälken som kan försämra
säkerheten.
• Bär inte lösa klädesplagg som t.ex. scarf, halsduk och
liknande pga. strypningsrisken.
• Kälken får inte dras efter ett motorfordon.
• Kontrollera att styrning och broms fungerar innan du eller
ditt barn startar åkturen. Träna på styrning, bromsning
och koordination med barnen.
• Spara bruksanvisningen för senare bruk.
FI Tärkeää!
• Lue käyttöopas ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
• Laitteen vastuuton käyttö voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen.
• Aikuisen tulee suorittaa laitteen kokoaminen.
• Tarkista ennen käyttöä, että jarrut toimivat ja ruuvit on
kiristetty.
Turvallisuutta vanhemmille ja lapsille:
Hamax-kelkat on suunniteltu mahdollistamaan lapsille rie-
mukkaat lumileikit turvallisissa oloissa. Jotta tämä voidaan
varmistaa, kelkkaa on käytettävä oikein.
• Kelkan käytön ikärajasuositus on 8-vuotialle ja sitä
vanhemmille
• Huolehdi, että aikuinen valvoo leikkiviä lapsia ja että
olosuhteet sallivat turvallisen kelkkailun.
• Käytä aina suojakypärää ja suojalaseja.
• Rinteessä ei saa olla puita, kiviä tai muita esteitä.
• Rinne ei saa koskaan mennä liikennöidyn tien tai kadun
yli tai päättyä sellaiseen.
• Vältä liian jyrkkiä rinteitä. Muista että suuri nopeus sekä
kovat ja jäiset pinnat heikentävät kelkan ohjattavuutta ja
jarrutettavuutta.
• Älä tee kelkkaan muutoksia, jotka voivat heikentää kel-
kan turvallisuutta. Älä kelkkaile löysät, roikkuva vaatteet,
esim. huivi irrallaan. Huomioi tukehtumisvaara.
• Älä hinaa kelkkaa moottoriajoneuvolla.
• Laitteen käyttö tapahtuu omalla vastuullasi.
• Tarkista aina, että ohjaus ja jarrut toimivat oikein, ennen
kuin aloitat kelkkailun.
• Harjoittele lasten kanssa ohjaamista, jarruttamista ja
tasapainoa.
• Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
3

ICE i3/ ICE i6
D
D
E
A
A
A
B
C
DE
1: Rahmen des Rodelschlittens
2: Skier
3: Sattel
4: Handbremse
5: Lenkschaftrohr
6: Vorderer Ski
7: Lenkrad
A: Schraube ø 4,8 x 14 mm
B: Befestigungsstecker
Handbremse
C: Feder Handbremse
D: Schraube M8 x 35 mm & Mutter
E: Feder Lenkung
F: Innensechskantschlüssel KW4
G: Innensechskantschlüssel KW5
EN
1: Toboggan frame
2: Skis
3: Saddle
4: Handbrake
5: Steering stem
6: Front ski
7: Steering wheel
A: Screw ø 4,8 x 14 mm
B: Handbrake plug
C: Handbrake spring
D: Screw M8 x 35 mm & nut
E: Steering spring
F: Allen key KW4
G: Allen key KW5
4

D
E F G
A
B
B
C
C
NO
1: Ramme
2: Ski
3: Sal
4: Håndbrems
5: Styrestag
6: Frontski
7: Ratt
A: Skrue ø 4,8 x 14 mm
B: Plugg til brems
C: Fjær til brems
D: Skrue M8 x 35 mm & mutter
E: Fjær til styring
F: Sekskantnøkkel KW4
G: Sekskantnøkkel KW5
SE
1: Kälkram
2: Skidor
3: Sits
4: Handbroms
5: Styrstång
6: Framskida
7: Ratt
A: Skruv ø 4,8 x 14 mm
B: Handbromsplugg
C: Handbromsfjäder
D: Skruv M8 x 35 mm & mutter
E: Styrfjäder
F: Insexnyckel KW4
G: Insexnyckel KW5
FI
1: Kelkan runko
2: Sukset
3: Satula
4: Käsijarru
5: Ohjaustanko
6: Etusuksi
7: Ohjauspyörä
A: Ruuvi ø 4,8 x 14 mm
B: Käsijarrun tulppa
C: Käsijarrun jousi
D: Ruuvi M8 x 35 mm ja mutteri
E: Ohjausjousi
F: Kuusiokoloavain KW4
G: Kuusiokoloavain KW5
3 pcs
1 pc
1 pc
2 pcs
1 pc 1 pc 1 pc
5

EN
Turn the toboggan upside down, hinge the ski (2) on
the frame, and level it with the underside of the frame
(fig. 1). Slide the ski into place (fig. 2), make sure it
fits tightly in its track before you fasten the screw (A),
using the Allen key KW4 (F)(fig. 3). Repeat the steps
for the opposite ski.
DE
Drehen Sie den Rodelschlitten mit
der Unterseite nach oben, hängen
Sie den Ski (2) in den Rahmen ein,
und bringen Sie ihn auf eine Höhe
mit der Unterseite des Rahmens
(Abb. 1). Schieben Sie den Ski in
Position (Abb. 2); sorgen Sie dafür,
dass er fest in seiner Führung sitzt,
bevor Sie die Schraube (A) mit dem
Innensechskantschlüssel KW4 (F)
anziehen (Abb. 3). Wiederholen Sie
die Schritte für den gegenüberliegen-
den Ski.
Mount the skis
Fig. 1
Fig. 2
6

A
F
FI
Käännä kelkka ylösalaisin, kiinnitä
suksi (2) saranalla runkoon ja suun-
taa se tasasuuntaan rungon alaosan
kanssa (kuva 1). Siirrä suksi paikoil-
leen (kuva 2), varmista että se istuu
kunnolla urassaan ennen kuin kiristät
ruuvin (A) kuusiokoloavaimella KW4
(F) (kuva 3). Toista vaiheet vastak-
kaisen suksen osalta.
NO
Legg kjelken opp-ned, hekt skien (2)
på rammen i front, og legg skien ned
på rammen (fig.1). Skyv skien på
plass (fig.2), og pass på at den sitter
fast i sporet før du fester skruen (A).
Bruk sekskantnøkkel KW4 (F)(fig.3).
Gjenta prosessen for den andre
skien.
SE
Vänd kälken uppochner, haka på ski-
dan (2) på ramen och se till att den
befinner sig i nivå med undersidan
av ramen (fig. 1). Låt skidan glida på
plats (fig. 2) och kontrollera att den
är väl inpassad i sitt spår innan du
drar åt skruven (A) med insexnyc-
keln KW4 (F) (fig. 3). Upprepa ste-
gen för den motsatta skidan.
Fig. 3
7

Mount the saddle
EN
Position the saddle (2) slightly to the back of the
toboggan (fig. 1), and slide it forward (fig. 2). Make
sure it slides in its tracks and fits tightly. Flip the
toboggan over and fasten the screw (A) using the Allen
key KW4 (F)(fig. 3).
For ICE i6 sledges: After mounting the saddle, put on
the neoprene padding and tighten the velcro straps
underneath the saddle.
DE
Setzen Sie den Sattel (2) locker auf
den hinteren Bereich des
Rodelschlittens (Abb. 1), und
schieben Sie ihn nach vorne (Abb. 2).
Stellen Sie sicher, dass er fest in den
Führungen sitzt. Drehen Sie den
Rodelschlitten um, und ziehen Sie
die Schraube (A) mit dem
Innensechskantschlüssel KW4 (F)
fest (Abb. 3).
Für ICE I6 Rodeln: Nach der
Montage des Sattels, montieren Sie
den Neoprenpolster und ziehen die
Klettverschlüsse unter dem Sattel.
Fig. 1
Fig. 2
8

A
F
FI
Sijoita satula (2) hieman kelkan ta-
kaosaan päin (kuva 1), ja siirrä sitä
eteenpäin (kuva 2). Varmista, että
se liukuu uraansa ja istuu kunnolla
paikoillaan. Käännä kelkka oikein
päin ja kiristä ruuvi (A) kuusiokolo-
avaimella KW4 (F) (kuva 3).
Saat ICE I6 kelkat: Asennuksen
jälkeen satula, laittaa neopreeni
pehmusteet ja kiristä tarranauhat
alla satula.
NO
Hold salen (2) så vidt i bakkant av
rammen, og skyv den forover (fig.2).
Pass på at den kommer inn i sporet
og sitter godt. Snu kjelken, og fest
skruen (A). Bruk sekskantnøkkel
KW4 (F) (fig.3).
For ICE i6-kjelker: Etter å ha
montert salen, sett på neopren-
polstringen og fest borrelås-
stroppene under salen.
SE
Positionera sitsen (2) en aning bakåt
på kälken (fig. 1) och låt den sedan
glida framåt (fig. 2). Se till att sitsen
glider in i sina spår och är väl inpas-
sad. Vänd på kälken och spänn skru-
ven (A) med insexnyckeln KW4 (F)
(fig. 3).
För ICE I6 kälkar: Efter montering
av sitsen, sätt på neopren-
stoppningen och dra åt
kardborrebanden på undersidan av
sitsen.
Fig. 3
9

Mount the handbrake
EN
Slide the handbrake (4) into the slot (fig. 1).
Make sure the hole of the handbrake is aligned with
the holes of the frame before sliding in the
handbrake plug (B)(fig. 2), when in place you
should hear a ”click” (fig. 3).
DE
Schieben Sie die Handbremse (4) in
den Schlitz (Abb. 1).
Sorgen Sie dafür, dass das Loch der
Handbremse genau über den
Löchern des Rahmens liegt, bevor
Sie den Befestigungsstecker der
Handbremse (B) durchführen (Abb.
2). Wenn der Stecker die richtige
Position erreicht, sollten Sie ein
Klicken hören (Abb. 3).
Fig. 1
Fig. 2
10
Ce manuel convient aux modèles suivants
1
Autres manuels Hamax Accessoires


















