Gewiss GW 30 515 Manuel utilisateur

GW 30 515
J !*&$
RILEVATORE ELETTRONICO DI PRESENZA
ACQUA (H2O)
ELECTRONIC DETECTOR OF PRESENCE OF WATER (H2O)
DETECTEUR ELECTRONIQUE D'EAU (H2O) - DETECTOR
E L E C T R O N I C O D E P R E S E N C I A D E A G U A ( H 2O ) -
ELEKTRONISCHER WASSERMELDER (H2O)
PLAYBUS

22
%%+ ! #%%
Leggere attentamente le seguenti istruzioni in quanto forniscono importanti
informazioni sulle modalità di funzionamento, di installazione, di manuten-
zione. L'installatore è pregato di consegnare questo libretto all'utilizzatore
finale invitandolo a prendere conoscenza di quanto contenuto. Questo
apparecchio funziona solo in presenza di tensione di rete. Nel caso di man-
canza di tensione di rete oppure all'atto dell'installazione un dispositivo ritar-
da di circa 1 minuto il funzionamento del rilevatore allo scopo di permettere
una stabilizzazione dei componenti elettronici. In caso di guasto e/o cattivo
funzionamento rivolgersi ad un tecnico autorizzato oppure contattare il SAT
servizio assistenza tecnica GEWISS.
Read these instructions carefully as they supply important information on
the manner of operation, installation, and maintenance. he installer is
requested to hand this manual, to the end user and to invite him to get
acquainted with its contents. his appliance works only in the presence of
mains voltage. In the event of mains failure, or at the time of installation, a
device delays operation of the detector for about one minute in order to
allow stabilization of the electronic components.In the event of breakdown
and/or bad operation, apply to an authorized technician or contact SA , the
GEWISS technical assistance service.
%%% ! #%%
n recommande de lire attentivement les instructions suivantes car elles
fournissent d’importantes informations sur les modalités de fonctionnement,
d’installation, d’entretien général, de maintenance. L’installateur est prié de
remettre ce livret à l’utilisateur final en l’invitant à prendre connaissance de
son contenu. Cet appareil ne fonctionne qu’en présence de tension de
réseau. En cas de manque de tension de réseau ou au moment de l’instal-
lation, un dispositif retarde d’environ 1 minute le fonctionnement du détec-
teur dans le but de permettre une stabilisation des composants électroni-
ques. En cas de pannes et/ou de mauvais fonctionnement, s’adresser à un
technicien autorisé ou contacter le SAT, service assistance technique
GEWISS.

33
Léanse atentamente las siguientes instrucciones ya que proporcionan informaciones
importantes sobre las modalidades de funcionamiento, de instalación, de manuten-
ción. Se ruega al instalador que entregue este manual al utilizador final, invitándole
a que se dé por enterado de su contenido. Este aparato funciona sólo en presencia
de voltaje de la red. En caso de falta de voltaje de la red o bien en el momento de la
instalación, un dispositivo retarda de 1 minuto aprox. el funcionamiento del detector
con el fin de permitir una estabilización de los componentes electrónicos. En caso
de avería y/o funcionamiento defectuoso diríjanse a un técnico autorizado o bien
contacten con el SA servicio de asistencia técnica GEWISS.
%&(%
Lesen Sie aufmerksam die folgenden Anweisungen, die Ihnen wichtige
Informationen über die Betriebsweise, die Installation. Der Installateur wird gebeten
dieses Büchlein mit dem Hinweis, den Inhalt des Buches aufmerksam zu lesen, dem
Endverbraucher auszuhändigen. Dieses Gerät funktioniert nur mit Netzspannung.
Bei fehlender Netzspannung oder bei der Installation verzögert eine Vorrichtung um
circa 1 Minute den Betrieb des Aufnehmers, damit ein Ausgleich der elektronischen
Komponenten möglich ist. Bei einer Störung und/oder einem schlechten Betrieb
wenden Sie sich bitte an das technische Fachpersonal oder nehmen Sie mit dem TK
(technischer Kundenservice) der Firma GEWISS Kontakt auf.

44
!
0<.;4B487068;<0==4
$.306,/4.85502,607=8
7<=,55,B4870
<=;>B4874/L4694028
0<.;4B4870.86,7/4
>7B487,607=8
%,<=8/4=,.4=,B4870.87;450?,=8;0
47<=,=8/4,55,;60
%,<=8/4=,.4=,B4870.87;450?,=8;0
47<=,=878;6,50
- Description of terminals 5
- Wiring diagram 6
- Installation 7
- Instruction for use 9
- Description of controls 10
- Operation 11
- Silencing button with the detector in
alarm status 12
- Silencing button with detector in
normal status 14
) !
-Description des bornes 5
-Schéma de connexion 6
-Installation 7
-Mode d’emploi 9
-Description des commandes 10
-Fonctionnement 11
-Touche de retour au silence quand le
détecteur est en état d'alarme 12
- Touche de retour au silence quand le
détecteur est à l'état normal 14
- Descripcion bornesi 5
- Esquema de conexión 6
- Instalación 7
- Instrucciones para la utilización 9
- Descripcion mandos 10
- Funcionamiento 11
- Pulsador de silenciacion con detector
en estado de alarma 12
- Pulsador de silenciacion con detector
en estado normal 14
'#+$ !
-Beschreibung der Klemmen 5
-Anschlußschema 6
-Installation 7
-Betriebsanleitung 9
-Beschreibung der Steuerungen 10
-Betrieb 11
-Abschalttaste bei Aufnehmer im
Alarmzustand 12
-Abschalttaste bei Aufnehmer im
Normalzustand 14

55
$#+ #$%%
$#!% $ #$
,
$#&#
L
N230V-50Hz
Ripetitore di segnale
Signal repeater
Répéteur de signal
Repetidor de señal
Signalverstärker
+
–
GW 30 521
Contatto privo di potenziale.
Contact without potential.
Contact sans potentiel.
Contacto ausente de potencial.
Mit Kontakt ohne Potential.
6A/250V~
1
2
Sensore
Probe
Capteur
Sensor
Sensor
GW 30 516
3
4
13L
N24–
+

66
4
+
–
13L
N 2
GW 30 511 H
2
O
L
N
230V
50Hz
LN
+–
LN
+-
LN
+–
GW 30 521
L
N
230V 50Hz
GW 30 516
!8<<4-454=D/447<0;4;0894H;490=4=8;4/4<027,50(
One or more GW 30 521 signal repeaters can be inserted.
Possibilité d'insérer 1 ou plusieurs de signal GW 30 521.
Posibilidad de conectar 1 ó más repedidores de señal GW 30 521.
Der Einsatz von 1 oder mehreren Signalmeldern GW 30 521 ist möglich.
L,..07<4870/040/?0;/0024,558<=,,<027,5,;0.305,<87/,(787E.85502,=,
,468;<0==40/05;450?,=8;0050==;874.8/49;0<07B,,.:>,(
he green and yellow leds come on when probe GW 30516 is not connected to terminals 3 and 4
on electronic water detector GW 30515.
Les vojants vert et jaune allumés indiquent que la sonde GW 30516 n’est pas reliée aux bornes 3 et
4 du détecteur électronique de présence d’eau GW 30515.
El encendido de los leds verde y amarillo indica que la sonda GW 30516 no está conectada con los
bornes 3 y 4 del detector electrónico de presencia agua GW 30515.
Das Aufleuchten der grünen und gelben LED-Anzeigen zeigt an, daß die Sonde GW 30516 nicht
mit den Klemmen 3 und 4 des elektronischen Wassermelders GW 30515 verbunden ist.
$ %
$C )
,
$&K$

77
L47<=,55,B4870/05;450?,=8;0 /0?0 0<<0;0 0<02>4=,<858/,=0.74.4,>=8;4BB,=48<<0;?,7/8
,==07=,607=0504718;6,B4874/4<02>4=8;498;=,=0
he detector must be installed only by authorized technicians, scrupulously following the information
given below.
L’installation du détecteur ne doit être effectuée que par des techniciens autorisés, en observant avec
attention les instructions reportées ci-dessous.
La instalación del detector tiene que ser efectuada sólo por técnicos autorizados respetando
atentamente las informaciones que se citan a continuación.
Die Installation des Aufnehmers darf nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden, das die im
folgenden erteilten Informationen rigoros einhält.
$%+
$%%
$%%
(

88
!>54;090;48/4.,607=0
Clean regularly
Nettoyer periodiquement
Limpiar periodicamente
Regelmäßig Reinigen

99
(
$%#&+ !
!
,
%#$%&

1010
Segnalazione luminosa di localizzazione
e presenza tensione di rete.
Luminous signalling of location and
presence of main supply.
Signalisation lumineuse de localisation
et de présence d'alimentation.
Señalizacion luminosa de ubicación
y presencia tensión de red.
Kontrolleuchte: Positionsanzeige
und Netzspannung ein.
Pulsante esclusione / tacitazione manuale.
Pushbuttons for exclusion / manual
silencing / test (according to detector type).
Poussoir exclusion / étouffement
manual / test (selon les types de détecteur).
Tecla exclusión / enmudecedor manual / test
(según los tipos de detectores).
Drucktaste Aus / Reset / Test
(je nach Art der Warnmelder).
Segnalazione luminosa di
dispositivo guasto.
Luminous signalling of fault.
Signalisation lumineuse de panne
sur le dispositif.
Señalización luminosa de dispositivo
averia (amarillo).
Kontrolleuchte: Geräte defekt.
Segnalazione luminosa di allarme.
Luminous signalling of alarm (red).
Signalisation lumineuse d'alarme.
Señalización luminosa de alarma.
Alarmmeldeleuchte.
+ 40°
-5°
$#+
$#!% $ $
$#&#$%&#&
%0690;,=>;,/41>7B487,607=8
Working temperature.
Température de fonctionnement.
emperatura de funcionamiento.
Betriebstemperatur.
Table des matières
Autres manuels Gewiss Capteur de sécurité























