FinnSpa RELAXIO SEVION Manuel utilisateur

SEVION
WELCOME HOME - NOW... RELAX
Art.-Nr./Item No. 60020 SEVION schwarz/black
60030 SEVION creme/creme
60060 SEVION braun/brown

WELCOME HOME - NOW RELAX
SEVION
6 verschiedene Massagearten sorgen für
ein ultimatives Massage- und Entspannungs-
erlebnis. Ihr persönlicher Masseur ist nun
24 Stunden verfügbar! Neben der Option
bestimmte Partien Ihres Rückens massie-
ren zu lassen, ermöglicht das automatische
Programm des RELAXIO SEVION auch eine
komplette Rückenmassage. Genießen Sie
dieses einmalige Wellness-Erlebnis.
Achtung! Nur entspannen - nicht einschlafen!
6 different kinds of massage techniques
provide the ultimate massage and relaxing
experience. Your personal masseur is now
available 24h! With RELAXIO SEVION you
can massage a specific spot on your back
or enjoy a wonderfull overall massage.
CAUTION! Just relax - don‘t fall asleep!
01

Rhythmisch starkes Kneten.
Besonders zu empfehlen bei
verspannten Muskeln.
Rhythmical strong
kneading-relaxation.
Especially for relaxation of
stiff muscles.
KNETEN / KNEADING
Angenehme Klopfbewegung
einer Faust zur Entspannung
der Muskeln.
Feels like fists to eliminate
feeling of stiff muscles.
KLOPFEN / TAPPING
Imitiert den Druck der Dau-
men eines professionellen
Masseurs an ausgewählten
Stellen.
Imitates thumbs of profes-
sional massage doctors to
press on special points.
DRÜCKEN / PRESSING
Perfekte Kombination zwi-
schen Kneten und Klopfen.
Combine kneading with
tapping perfectly and
completely.
KNETEN / KNEADING
KLOPFEN / TAPPING
Imitiert das stoßweise,
periodische Pochen eines
Masseurs mit seinen Han-
dinnenseiten.
Imitates palms of masseur
hands especially good to
loosen-up stiff muscles.
POCHEN / KNOCKING
Der gesamte Rücken wird
mit Kneten, Klopfen, Drü-
cken, Kneten + Klopfen und
Pochen gründlich massiert.
Full course massage com-
bining; kneading, tapping,
pressing, kneading + tapping
and knocking function.
VOLLRÜCKEN / FULL BACK
MASSAGE FUNKTIONEN
MASSAGE FUNCTIONS
02

WELCOME HOME - NOW RELAX
SEVION
Mit Hilfe der Fernbedienung
können Sie kinderleicht Ihre
ideale Sitz- oder Liege-
position einstellen: Die Rücken-
lehne bewegt sich automatisch
nach hinten bzw. vorne und die
Beinstütze dabei nach oben
oder unten. Beim Loslassen
der Taste bleibt der Sessel in
der gewünschten Position.
The backrest angle is very
easy to adjust. Just use the
remote control and press the
backrest button: The backrest
will move automatically back-
wards or forwards, the legrest
up or down. If you release the
button, the chair will stop in
the desired position.
Armauflagen mit Komfort-Polsterung
Armrests with comfort cushion
Gepolsterte Beinauflage mit Knet-Funktion.
8 Luftkissen sorgen für eine angenehme
Wadenmassage.
Legrest with comfort cushion and kneading
function. 8 air bags allow a comfortable
calf massage.
03

SESSEL TECHNOLOGIE
ARMCHAIR TECHNOLOGY
SEVION
Kopfpolster für besonders bequeme
Massageeinheiten im Liegen.
Headrest for an extra comfortable
massage in laying position.
Die Fernbedienung ist praktisch
verstaut und immer griffbereit.
The remote control is perfectly
placed and easy to reach.
04

WELCOME HOME - NOW RELAX
IHR PERSÖNLICHER 24 STUNDEN-MASSEUR
YOUR PERSONAL 24/7 MASSEUR
Wann immer Sie wollen...
Whenever you feel like it...
05

SESSEL QUALITÄT & BESONDERHEITEN
ARMCHAIR QUALITY & FEATURES
Geprüfte Sicherheit und höchste Qualität
Für die RELAXIO Massagesessel werden ausschließlich hochwertige Materialien verwendet. Unsere
Qualitätskontrolle hat jeden einzelnen RELAXIO-Sessel ausgiebigen Funktionstests unterzogen. Wir
garantieren Sicherheit und die Langlebigkeit der FINNLO RELAXIO Produkte.
Tested safety measures and high end quality
For our REALXIO armchairs we only use high end materials. Our quality control department has ca-
refully tested all functions of each individual RELAXIO armchair. Therefore we guarantee safety and
longevity of all FINNLO RELAXIO products.
Technische Informationen
Technical information
Input Voltage: 100-120/220-240Vac, 50-60Hz
Power Supply: 180W
Gewicht/Weight: 60kg
Material: Kunstleder/Artificial Leather
RELAXIO Wohlfühlkissen für Ihren Rücken
Padded Cushion for backrest
Noch bequemer! Sollten Sie den Massagesessel nur
als Entspannungssessel verwenden oder die Massa-
gestärke reduzieren wollen, nutzen Sie das exklusive
RELAXIO Wohlfühlkissen, das extra für den Massa-
gesessel SEVION entwickelt wurde. Öffnen Sie auf der
Rückseite des Rückenkissens einfach den Reißver-
schluss und legen Sie das Wohlfühlkissen hinein.
For a perfect relaxing effect, we have included the
RELAXIO Padded Cushion. If you choose to use your
massage chair as a relaxing chair or if you want to
reduce the massage strength, just insert the padded
cushion on the backside of the back cushion. You will
find a zipper for that purpose there.
05 06

WICHTIG!
AC100-240V, 50/60Hz
Leistung: 160 Watt
Das Massagegerät darf nur für seinen bestimmungs-
gemäßen Zweck verwendet werden!
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und
möglicherweise gefährlich. Der Importeur kann
nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden,
die durch nichtsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
Sie nutzen ein Gerät, das sicherheitstechnisch
nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde.
Mögliche Gefahrenquellen, die Verletzungen
verursachen könnten, wurden bestmöglich ausge-
schlossen.
Um Verletzungen und/oder Unfälle zu
vermeiden, lesen und befolgen Sie bitte diese
einfachen Regeln:
1. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker.
2. Ziehen Sie auch zum Reinigen bitte vorher immer
den Netzstecker.
3. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der
Netzstecker vollständig in der Steckdose steckt.
4. Schalten Sie den Massagestuhl immer ab, wenn er
nicht benutzt wird.
5. Benutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung
beschrieben.
6. Bitte stellen Sie sich nicht auf den Massagesessel.
7. Bitte erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu
spielen.
8. Ist die Stromversorgung in irgendeiner Weise defekt,
reparieren Sie diese bitte nicht selbst. Kontaktieren
Sie in diesem Fall bitte den Kundenservice.
9. Funktioniert der Massagesessel nicht mehr oder ist
mit Wasser in Kontakt gekommen, rufen Sie bitte
den Kundenservice an.
10. Bitte achten Sie auf einen geeigneten Standort
des Gerätes, d.h. fern von heissen Quellen,
feuchten Stellen, scharfen Gegenständen und leicht
entflammbaren Materialien.
11. Das Gerät darf nur drinnen verwendet werden.
12. Um einen elektrischen Schlag oder körperliche
Schädigungen zu vermeiden, öffnen Sie bitte niemals
selbst das Gerät und versuchen evtl. defekte Teile zu
tauschen! Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte den
Kundenservice.
IMPORTANT!
Power Supply: AC100-240V, 50/60Hz
Power consumption: 160 Watt
The massage chair should be used only for its
intended purpose.
Any other use of the item is prohibited and maybe
dangerous. The importeur cannot be held liable for
damage or injury caused by improper use of the
equipment.
The massage chair has been produced according to
the latest standard of safety.
To prevent injury and/or accident, please read
and follow these simple rules:
1. Remember to unplug the power after use.
2. Remember to unplug the power before cleaning the
chair.
3. Please make sure that the plug is completely
inserted into the socket to reduce short circuit.
4. Please remember to unplug the chair if not in use.
Please close all the massage functions before
unplugging the chair.
5. This item can only be operated under the usage
clarified in this manual.
6. Please do not stand on the chair.
7. Please do not allow children to use this item and
keep children away from this item.
8. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or qualified
persons in order to avoid any injuries.
9. If the chair des not function, is broken, damaged, or
splashed/dropped into water, please send it to a
FINNSPA service center for repairing.
10. Please keep this item far away from heat sources,
humidity, sharp things and corrosive, inflammable,
explosive environments.
11. This item can only be used indoors.
12. To avoid electricity shock or body hurt, please do not
open or disassemble any part of this item. Repairing
the massage chair by the user is not allowed at all. It
will affect the guarantee.
1. Sicherheitshinweise 1. Safety instructions
07

Der Massagesessel ist nur für den Heimgebrauch vor-
gesehen. Bei unsachgemäßem Gebrauch dieses Gerätes
sind Gesundheitsschäden nicht auszuschließen.
Vor Beginn der Massagesitzungen sollte eine allgemeine
Untersuchung von Ihrem Arzt durchgeführt werden, um
eventuelle vorhandene Gesundheitsrisiken ausschliessen
zu können.
2.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen und
wiederverwertbaren Materialien:
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem
Polystyrol (PS)
Folien und Beutel aus Polyethylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP)
2.2 Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht
über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden. Die Werkstoffe sind gemäß
ihrer Kennzeichnung wiederverwert-
bar. Mit der Wiederverwendung der
stofflichen Verwertung oder ande-
ren Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie
bei der Gemeindeverwaltung, wo sich die zuständige
Entsorgungsstelle befindet.
This massage chair is for home use only. Damage to
health cannot be ruled out if this equipment is not used
as intended.
Before starting your massage, you should have a com-
plete physical examination by your physician, in order to
rule out any existing health risks.
2.1 Packaging
Environmentally compatible and recyclable materials:
External packaging made of cardboard
Molded parts made of foam CFS-free polystyrol (PS)
Sheeting and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP)
2.2 Disposal
Please be sure to keep the packing for
the event of repairs/warranty matters.
The equipment should not be disposed
in the household rubbish! The packa-
ging is labelled with how it should be
disposed. Please follow the guidelines
of your local authority, federal and
state laws and dispose accordingly.
2. Allgemeine Informationen 2. General informationen
08

Um den Zusammenbau des Massagesessels für Sie so
einfach wie möglich zu gestalten, ist das Gerät bereits
komplett vormontiert. Bevor Sie das Gerät aufstellen,
sollten Sie diese Aufbauanleitung sorgfältig lesen und
danach Schritt für Schritt, wie beschrieben, fortfahren.
3.1 Packungsinhalt
Entnehmen Sie alle Einzelteile aus der Styroporform
und legen Sie diese nebeneinander auf den Boden.
Stellen Sie den Sessel auf eine bodenschonende
Unterlage, um evtl. Beschädigungen (z.B. Zerkratzen)
des Bodens zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass Sie während des
Zusammenbaus genügend Bewegungsfreiraum
(mind. 1,5m in jede Richtung) haben.
In order to make assembly of the massage chair as
easy as possible for you, we have preassembled the
item already. Before you use the equipment, please read
these instructions carefully and then continue step by
step as described.
3.1 Contents of packaging
Unpack all individual parts and place them alongside
each other on the floor.
Place the main frame on a pad protecting the floor
to avoid any damages like scratches on your floor.
Make sure that you have adequate room for
movement (at least 1.5m) on all sides during
assembly.
3. Montage 3. Assembly
Vorbereitungen / Before using the chair
1. Aufklappen / Unfolding
09
1. Bei Herausnahme des Sessels aus dem
Karton finden Sie den Sessel zusammengeklappt.
Klappen Sie nun die Rückenlehne auf, bis sie in
der Endposition (rechtes Bild) einrastet.
1.When you take the chair out of the carton,
it’s in the position showed in the left picture,
please raise the chair back up until it is in upright
position as showed in the right picture.
WICHTIG!
Verbinden Sie die aus dem Fußteil kommenden
Luftschläuche mit denen, die sich unter dem Sitz
befinden. Dabei ist es egal, welcher Schlauch mit
welchem verbunden wird. ACHTUNG: Nach der
Montage müssen sich die Luftschläuche im vorge-
sehen Spalt, direkt hinter dem Rahmen befinden
und nicht unter dem Sitzkissen! Sie werden sonst
beschädigt!
IMPORTANT!
Connect the air tubes comming from the foot rest
with the air tubes under the seat cushion. It does
not matter which tube will be connected with each
other. ATTENTION: After you have connected
the tubes, make sure to put them in the gap
behind the frame and not under the seat cushion!
They will be damaged, if they are under the seat
cushion!
Ce manuel convient aux modèles suivants
3
Table des matières
Autres manuels FinnSpa masseur


















