Feel-Maestro MR317T Manuel utilisateur

Owners manual. Travel Steam iron
Bedienungsanleitung. Doppelvoltage
Instrukcji obsługi. Żelazko podróżne
Manualul proprietarului. Fier de călcat
Руководство по эксплуатации. Дорожный утюг
Керівництво з експлуатації. Дорожня праска
EN
DE
PL
UA
RU
RO
Model/Модель: MR317T
Сerticated in Ukraine
Виріб сертифіковано в Україні
091

2
1
Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки
Description of the appliance___________________________________________3
Gerät_______________________________________________________________9
Konstrukcja urządzenia_______________________________________________15
Structura produsului____________________________________________________21
Устройство прибора____________________________________________________28
Склад приладу________________________________________________________34
EN
DE
PL
UA
RU
RO
10
9
2
8
6
5
3
1
7
4
11

3
Dear customer, we thank you for purchase of goods
Functionality, design and conformity to the quality standards guarantee to you reliability
and convenience in use of this device.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your
appliance and store them for later use of subsequent owners.
Travel iron is engineered for periodic convenient use in travel and it is not engineered for
continious domestic or commercial use.
Under condition of observance of user regulations and a special-purpose designation,
a parts of appliance do not contain unhealthy substances.
Technical specications
Model MR317T
Electrical supply:
Alternating current- AC;
Rated voltage: 110-120/220-240V;
Rated frequency: 50/60Hz;
Max power: 1100 W; Rated power: 1000 W;
Protective class I
Protection class IPX0
Operating modes: dry ironing, steam ironin.
Addition functions:
«Burst or Steam shot» This function provides an extra amount of steam to remove
stubborn wrinkles.
Please note:
Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes the «Zero-Calc” anti-calc
system ineective by altering its physicochemical characteristics.
Do not use chemical additives, scented substances or decalciers. Failure to comply with
the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee.
Description of the appliance
Picture1 (Illustrations on page 2)
1 - Power cord
2 - Handle with water reservoir
EN

4
3 - Folding handle button
4 - Voltage selector switch
5 - Sole plate with holes for steam
6 - Steam/dry and self-cleaning adjustment knob
7 - Thermostat adjustment knob
8 - Temperature control light
9 - Maximum water level
10 -Shot steam button
11- Filler door
Safety instructions
When using your appliance, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
SPECIAL INSTRUCTIONS
Warning!
NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid.
NEVER touch the appliance with wet or damp hands.
ALWAYS disconnect iron from electrical outlet when lling with water or emptying and when
not in use.
Otherwise, there is a risk to get an electric shock!
DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision.
DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very inammable surfaces.
DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug from the mains
when the appliance is not being used.
DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket.
DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc. ).
DO NOT leave the iron without supervision when it is connected to the power supply.
INSTRUCTIONS BEFORE USING
- Use iron only for its intended use.
- To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other
liquids.
- The iron should always be turned to ‘ O ’ before plugging or unplugging from outlet.
Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
- Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away.
Loop cord loosely around iron when storing.
- Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged.
To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron take it to a qualied
serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric

5
shock when the iron is used.
- Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children.
Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
- Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when
you turn a steam iron upside down - there may be hot water in the reservoir.
- Do not use it for commercial purpose.
Please note! Do not use chemical additive, scented substances or decalciers. Failure to
comply with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee.
Operation
BEFORE STARTUP
Vor dem Anfang der Arbeit, drücken Sie die Schaltäche (3/Abb.1) und heben Sie den Gri
nach oben, bis sie in der Arbeitslage sicher festgelegt werden wird. Nach der Nutzung des
Schildes kann man den Gri für Einsparung des Raumes, mit der Schaltäche gedrückt,
zusammenlegen.
Before the rst use remove a protective lm (at presence) from an iron sole.
Make sure that all the parts of appliance don’t have damages.
Please note! When using the iron for the rst time, you may notice a slight emission of
smoke and hear some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it
stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before
using it for the rst time.
Soft the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label,
or if this is missing, according to the type of fabric.
GARMENT FABRIC THERMOSTAT LABEL TYPE REGULATION
Table 1
Start ironing the garments requiring a low temperature.
This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and
eliminates the risk of scorching the fabric.
Signs on labels Type of fabric Thermostat positions
Synthetic ●
Low temperature
Silk - wool ●●
Medium temperature
Cotton - linen ●●●
High temperature
Fabric not to be ironed
EN

6
STEAM IRONING
- Filling the reservoir
Please note! Do not use chemical additive, scented substances or decalciers.
- Check that the plug is disconnected from the socket.
- Move the steam selector to “0”.
- Open the lid (11/Picture 1)
- Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without overowing.
- Slowly pour the water into the water tank Picture 2.2 using the special measure and
taking care not to go over the maximum level indicated by “MAX” on the reservoir
- Close the lid
- Make sure that the AC voltage selector (7/Fig. 1) on the device is set to the position
corresponding to the used electrical network (110-220 V, 50 Hz).
SELECTING THE TEMPERATURE
- Put the iron in a vertical position.
- Put the plug in the socket.
- Adjust the thermostat knob (9/Picture 1) according to the international symbol on the
garment label [Table1]. The plate temperature control light (7/Picture 1) indicates that the
iron is heating up. Wait until the plate temperature control light goes o before ironing.
Please note: the iron gives o steam continuously only if you hold the iron horizontally.
You can stop the continuous steam by placing the iron in a vertical position or by moving
the steam selector to «0». As indicated on the thermostat knob and in the initial table, you
can only use steam at the highest temperatures. If the selected temperature is too low,
water may drip onto the plate.
DRY IRONING
To iron without steam, follow the instructions in section “steam ironing”, leaving the steam
selector (8/Picture 1) in the position ”no steam”.
SELF-CLEANING
The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities. We recommend
using it every 10-15 days. Directions:
-Fill the reservoir according to the “lling the water reservoir” section.
-Plug the product into a standard electrical outlet near a sink , turn the temperature control
dial the MAX position, rest the heel of the iron on a at, stable surface and allow it to heat
until the temperature light (8/Picture 1) goes out.
- Set the steam regulator to the mark of the maximum steam supply.
- Boiling water and steam will be released from the soleplate do not use the, taking
impurities with them . Move the iron forward and backward until the water reservoir is
empty. Then, turn the steam control dial to ”no steam” and the temperature control dial to
MIN . Unplug the product, rest it on the heel . and allow it to completely cool.

7
EN
- If it appears that more self-cleaning is necessary (e.g., if impurities can stell
be seen), repeat steps 1-3 until the soleplate and water reservoir are clean. Dry
thoroughly.
impurities come out.
- When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.
Maintenance and care
Warning!
Before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug is not connected to
the socket.
Before cleaning unplug the appliance and let it cool completely.
Do not let water get inside the appliance, except the parts are special made for it.
-Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects.
-Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth
or an unabrasive liquid detergent.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth.
Storage
- Before cleaning unplug the appliance and let it cool completely.
- Turn the temperature control dial and steam adjustment knob to the «0» position.
- Open ller cover, turn appliance upside down and pour out the water.
- Keep the appliance in cool dry place, away from children and persons with reduced
mental or physical abilities Picture 2.8.
Environmental protection
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the
proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate
collection systems.
Subject to technical modications!

8
Vielen Dank für technik zu erwerben
Funktionalität, Design und Qualitätsstandards garantieren Ihnen die Zuverlässigkeit und
einfache Bedienung dieses Produkts.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch und sie als Referenz während der gesamten
Lebensdauer des Geräts zu speichern.
Der Planierschild ist für periodische bequeme Nutzung in einer Reise vorbestimmt, und für
die ununterbrochene Haushalts- oder kommerzielle Nutzung nicht vorbestimmt.
Vorbehaltlich der Regeln des Betriebs und der Zweck, Teilen des Produkts enthalten keine
schädlichen Substanzen.
Technische Eigenschaften
Modell: MR 317T
Stromversorgung:
Strom: variabel;
Nennfrequenz: 50/60 Hz;
Bemessungsspannung (Bereich): 110-120/220-240 V;
Nennleistung: 1000 W; Maximale Leistung: 1100 W;
Schutzklasse gegen elektrischen Schlag I;
Schutz des Gehäuses vor Feuchtigkeit ist herkömmlichen entspricht IPX0;
Betriebsmodi:
Trockenbügeln, Aufdämpfen
Zusätzliche Funktionen:
“Dampfstoß“ gewährleistet einen einmaligen mächtigen Dampfschuss;
Achtung! In den Produkten mit dieser Funktion soll normales Wasserleitungswasser
verwendet werden, da die Benutzung von demineralisiertem Wasser die
Filtereigenschaften verändern sowie dessen Langlebigkeit verkürzen lässt.
DE

9
Produktvorrichtung
Abbildung 1 (Seite 2)
1 - Netzkabel mit Netzstecker
2 - Der Gri mit dem Wasserreservoir
3 - Der Knopf des Klappgries
4 - Der Spannungsschalter
5 - Heizäche mit Dampfönungen (Bügelsohle)
6 - Dampfmengenregler
7 - Temperaturregler-Gri
8 - Lichtanzeiger
9 - Die Marke des höchsten Wasserstandes am Bügeleisen
10 - Dampieferungs-, Dampfstoßknopf
11 - Wassertankverschluss
Sicherheitshinweise
Sehr geehrter Kunde, die Einhaltung der üblichen Sicherheitsvorschriften sowie
der in dieser Anleitung dargelegten Vorschriften gewährleistet eine äußerst sichere
Nutzung des Gerätes
VORSICHT!
- Tauchen Sie das elektrische Haushaltsgerät, seinen Netzkabel und Netzstecker niemals
in Wasser und andere Flüssigkeiten.
- Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen bzw. feuchten Händen.
- Trennen Sie immer das Gerät vom Stromnetz vor der Wasserfüllung und dem
Wasserablass.
Die Nichtbeachtung der o. a. Hinweise besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags!
- Lassen Sie das eingeschaltete elektrische Gerät niemals unbeaufsichtigt!
- Überzeugen Sie sich vor der Anwendung davon, dass die Spannung im Stromnetz in
Ihrem Haus der Betriebsspannung des Gerätes entspricht.
- Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Überzeugen Sie sich davon, dass die Steckdose in Ihrem Haus auf die Aufnahmeleistung
des Gerätes gerechnet ist.
-Die Verwendung der ungeeigneten Verlängerungskabel oder Übergangsstücke des
Netzsteckers kann Schäden am elektrischen Gerät verursachen und zu Brandgefahr
führen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, beschädigt ist oder ins Wasser gefallen ist.
Versuchen Sie nicht das Gerät selbständig zu reparieren, wenden Sie sich bitte an ein
nahegelegenes Servicecenter.

10
-Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Kindern und Personen mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen, denen an Wissen und
Erfahrung im Gebrauch von Haushaltsgeräten mangelt, benutzt zu werden, außer Sie
werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen.
- Lassen Sie Kinder mit dem Gerät oder den Verpackungsteilen nicht spielen.
- Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.
- Füllen Sie Gerät mit Wasser höher der “MAX“-Markierung nicht. Beim Bügeln ist es
untersagt, die Önungen für Wasserfüllung aufzumachen.
- Benutzen Sie niemals das Gerät oder die Ladevorrichtung, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt sind, wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
beschädigt oder in Wasser gefallen ist. Versuchen Sie nicht das Gerät selbständig zu
reparieren, wenden Sie sich bitte an ein nahegelegenes Servicecenter.
- Trennen Sie das Elektrogerät vom Stromnetz immer, wenn Sie es nicht benutzen.
Vor dem Trennen vom Stromnetz stellen Sie den Thermoregler in den
Ausschaltungszustand “AUS“ /«OFF»/.
Es ist untersagt, das Gerät vom Stromnetz zu trennen, indem man den Kabel direkt per
Hand aus der Steckdose zieht.
- Achten Sie darauf, dass das Kabel mit keinen heißen und scharfen Oberächen in
Berührung kommt.
-Vermeiden Sie starke Zugbelastungen, Knickungen und Verdrehungen des Kabels.
- Werfen Sie das Gerät nicht.
- Ziehen Sie und heben Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel während der Auadung auf
VORSICHT!
Die eektive Oberäche des Geräts wird stark aufgeheizt. Seien Sie vorsichtig, um sich
beim Berühren der erhitzten Oberäche, Heißwassers oder Dampfes nicht zu verbrennen.
Bei der Umkehrung des Bügeleisens kann Heißwasser aus dem Wassertank ausgegossen
werden.
Bei Nichteinhaltung der oben angeführten Regeln entsteht Verbrennungsgefahr!
- Lassen Sie das eingeschaltete Bügeleisen auf dünnem Sto oder neben leichten und
brennbaren Stoen nicht stehen.
- Benutzen Sie keine chemische Zusätze, Riechmittel oder Stoe, die den Kalziumgehalt
im Wasser herabsetzen. Die Nichteinhaltung dieser Bedingungen kann den vorzeitigen
Ausfall des Gerätes verursachen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß.
Zur kommerziellen Nutzung erwerben Sie bitte die für die gewerbliche Nutzung
bestimmte Technik.
Handeln in Extremsituationen:
- Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose, ohne das Gerät oder das Wasser zu berühren.
Table des matières
Langues :
Autres manuels Feel-Maestro Fer



















