EDELRIDe SHIELD II Manuel utilisateur

EN 12492
EN 397
54514_GAL_HELMETS_MS_140507.indd 1 07.05.2014 09:52:13

54514_GAL_HELMETS_MS_140507.indd 2 07.05.2014 09:52:13

ULTRALIGHT WORK
54514_GAL_HELMETS_MS_140507.indd 3 07.05.2014 09:52:13

MADILLO
1
2
2
A
1
1
3
2
4
54514_GAL_HELMETS_MS_140507.indd 4 07.05.2014 09:52:14

SHIELD II, SHIELD LITE, ZODIAC, ZODIAC LITE
5
7
6
8
KLICK!
54514_GAL_HELMETS_MS_140507.indd 5 07.05.2014 09:52:15

SHIELD II, SHIELD LITE
9
10 11
54514_GAL_HELMETS_MS_140507.indd 6 07.05.2014 09:52:15

Bergsteigerhelme nach EN 12492, ggf. mit Erweiterung nach
EN 1078 (Helm für Radfahrer und für Benutzer von Skate-
boards und Rollschuhen)
Industrieschutzhelme nach EN 397
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR ANWENDUNG UND
SICHERHEIT
Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung
(PSA) und sollte einer Person zugeordnet werden.
Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Hinweise
(Industrieschutzhelme nach EN 397: Zusätzlich eine Kontrollkarte
und einen Überprüfungsnachweis). Vor der Verwendung dieses
Produktes müssen alle Dokumente inhaltlich verstanden worden
sein.Diese Unterlagen sind dem Benutzer in der Sprache des
Bestimmungslandes durch den Wiederverkäufer zur Verfügung
zu stellen und müssen während der gesamten Nutzungsdauer bei
der Ausrüstung gehalten werden.
Anwendungshinweise
Die folgenden Anwendungshinweise sind sorgfältig durchzulesen
und unbedingt zu beachten. Dieses speziell für das Bergsteigen,
Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe hergestellte Produkt
entbindet bei der Nutzung nicht vom persönlich zu tragenden
Risiko. Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe
beinhalten oft nicht erkennbare Risiken und Gefahren durch
äußere Einflüsse. Unfälle können nicht ausgeschlossen werden.
Um maximale Sicherheit beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten
in der Höhe und Tiefe zu erzielen, ist eine sachgerechte
Anwendung nur mit normenkonformer Ausrüstung möglich.
Detaillierte und umfangreiche Informationen können der
entsprechenden Fachliteratur entnommen werden. Die
folgenden Gebrauchsinformationen sind wichtig für sach- und
praxisgerechte Anwendung.
Sie können jedoch niemals Erfahrung, Eigenverantwortung und
Wissen über die beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der
Höhe und Tiefe auftretenden Gefahren ersetzen und entbinden
nicht vom persönlich zu tragenden Risiko. Die Anwendung ist nur
trainierten und erfahrenen Personen oder unter entsprechender
Anleitung und Aufsicht gestattet. Der Anwender sollte sich
darüber bewusst sein, dass bei nicht geeigneter körperlicher
und/oder geistiger Verfassung Beeinträchtigungen der
Sicherheit im Normal- und im Notfall auftreten können. Vor dem
Gebrauch muss der Benutzer sich über die Möglichkeiten der
sicheren und effektiven Durchführung von Rettungsaktionen
informieren.Der Hersteller lehnt im Fall von Missbrauch und/
oder Falschanwendung jegliche Haftung ab. Die Verantwortung
und das Risiko tragen in allen Fällen die Benutzer bzw. die
Verantwortlichen.
Für die Anwendung dieses Produktes empfehlen wir, zusätzlich
die entsprechenden nationalen Regeln zu beachten.
PRODUKTSPEZIFISCHE HINWEISE
Anpassung
Um einen sicheren Schutz zu gewährleisten, muss dieser Helm
an die Kopfgröße des Benutzers angepasst werden. Die
Anpassung an die Kopfgröße muss so erfolgen, dass ein
Verschieben und Verrutschen des Schutzhelmes vom Kopf bei
geschlossenem Kinnriemen nicht möglich ist, nur so ist ein
Schutz durch den Helm gegeben. Ein sicherer Halt des Helmes
auf dem Kopf ist nur bei geschlossenem Kinnriemen, straffem
Sitz der Gurtbänder und richtiger Einstellung der Kopfgröße
gegeben. Die Riemen dürfen nicht die Ohren bedecken und das
Schloss darf nicht auf dem Kinn aufliegen. Bei geschlossenem
Kinnriemen sollte kein Druck auf den Kehlkopf erfolgen. Der
Helm sollte immer waagerecht auf dem Kopf sitzen, so dass auch
die Stirn geschützt ist.
MADILLO
Vor Gebrauch muss der Helm vollständig entfaltet werden (Abb. 1).
1.) Heckschale bis zum Anschlag aufklappen,
2.) Seitenschalen ausziehen bis diese hörbar in die Haken der
Heckschale einrasten. Dabei die Heckschale unter leichtem
Zug nach hinten halten. Der Helm ist jetzt auf die maximale
Kopfgröße eingestellt.
Achtung: Eine Verwendung des Helmes mit eingeschobenen
Seitenschalen ist nicht zulässig!
Zur Anpassung des Helmes an die Kopfgröße des Benutzers
den Helm aufsetzen und die Seitenschalen in die Heckschale
schieben (Abb. 2).
Zur Vergrößerung des Helmumfanges Verstellclip A leicht
anheben und Heckschale in eine größere Position ziehen (Abb. 3).
Mit den seitlich am Kinnriemen liegenden Gurtverteilern lässt
sich die Position des Kinnriemens an die individuelle Kopfform
anpassen.
Transportversion: Zum Transport kann der Helm
zusammengefaltet werden (Abb. 4).
1.) Verstellclip A leicht anheben und Heckschale in die größte
Position ziehen,
2.) Verstellclip A leicht anheben und Seitenschalen vollständig
einschieben, Heckschale einklappen.
DE HELME
54514_GAL_HELMETS_MS_140507.indd 7 07.05.2014 09:52:15

ULTRALIGHT; ULTRALIGHT-JUNIOR; ULTRALIGHT-WORK;
ARBORLIGHT-WORK
Die Anpassung an die Kopfgröße erfolgt am Nackenriemen. Vor
dem Gebrauch ist immer darauf zu achten, dass die
Verstellschnalle des Nackenriemens korrekt geschlossen ist. Mit
den seitlich am Kinnriemen liegenden Schiebern lässt sich die
Position des Kinnriemens an die individuelle Kopfform anpassen.
SHIELD II, ZODIAC
Anpassung an die Kopfgröße: Im Nackenbereich des Helmes
befindet sich ein Drehverschluss. Drehen nach links öffnet das
Kopfband. Drehen nach rechts im Uhrzeigersinn verringert die
Kopfgröße stufenlos (Abb. 5). Mit den seitlich am Kinnriemen
liegenden Gurtverteilern lässt sich die Position des Kinnriemens
an die individuelle Kopfform anpassen.
Öffnen der Schnalle (Abb. 6).
SHIELD LITE, ZODIAC LITE
Anpassung an die Kopfgröße (Abb. 7 - Abb. 8).
Öffnen der Schnalle (Abb. 6).
Anpassung des Kinnriemens um die Ohren bei SHIELD II und
SHIELD LITE
Der Helm wird in der längsten Einstellung des Kinnriemens
ausgeliefert. Um den Kinnriemen zu verkürzen ziehen Sie die
hinteren Befestigungshaken für die Stirnlampe aus ihrer
Befestigung heraus (Abb 9). Fädeln Sie den Haken aus dem Band
aus und hängen Sie ihn in einen der drei möglichen Ösen an dem
Band wieder ein (Abb 10) , um die bestmögliche Länge des
Kinnriemens, vor allem um die Ohren herum, einzustellen. Wenn
Sie die passende Länge eingestellt haben, schieben Sie das
Band zurück durch die Öffnung in der Helmschale. Durch Zug an
dem Band wird der Stirnlampenhaken wieder an der
Helmaußenseite befestigt (Abb 11).
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT, LEBENSDAUER,
LAGERUNG, PFLEGE UND KENNZEICHNUNG
Sicherheitshinweise
Wenn Originalbestandteile des Produktes verändert oder
entfernt werden, können die Sicherheitseigenschaften dadurch
eingeschränkt werden. Die Ausrüstung sollte in keiner Weise, die
nicht vom Hersteller schriftlich empfohlen wird, verändert oder
für das Anbringen von Zusatzteilen angepasst werden. Farben,
Lösemittel, Klebstoffe oder selbstklebende Etiketten dürfen nur
nach den Anweisungen des Herstellers aufgetragen bzw.
aufgeklebt werden. Vor und nach dem Gebrauch ist das Produkt
auf eventuelle Beschädigungen zu überprüfen, der
gebrauchsfähige Zustand und das richtige Funktionieren
dieses ist sicherzustellen.
Das Produkt ist sofort auszusondern, wenn hinsichtlich
seiner Gebrauchssicherheit auch nur der geringste Zweifel
besteht. Je nach Gefährdungssituation kann es passieren, dass
ein Helm nicht immer vor Verletzungen schützen kann.
Ebenfalls können scharfe Kanten, Nässe und insbesondere
Vereisung die Festigkeit textiler Produkte stark beeinträchtigen!
Achtung! Die Produkte dürfen keinen schädigenden Einflüssen
ausgesetzt werden. Darunter fallen die Berührung mit ätzenden
und aggressiven Stoffen (z.B.: Säuren, Laugen, Lötwasser, Öle,
Putzmittel), sowie extreme Temperaturen und Funkenflug.
Gebrauchsklima
Die Dauergebrauchstemperatur des Produktes (im trockenen
Zustand) reicht bei Bergsteigerhelmen nach EN 12492 von ca.
-20°C bis +35°C, bei Industrieschutzhelmen nach EN 397 von
ca. –10°C bis +50°C.
Lebensdauer und Austausch
Die Lebensdauer des Produktes ist im wesentlichen abhängig
von der Anwendungsart und –häufigkeit sowie von äußeren
Einflüssen.
Aus Chemiefasern (PA, PES, PP) hergestellte Produkte
unterliegen auch ohne Benutzung einer gewissen Alterung, die
insbesondere von der Stärke der ultravioletten Strahlung sowie
von klimatischen Umwelteinflüssen abhängig ist.
Nach Ablauf der Gebrauchsdauer bzw. spätestens nach Ablauf
der Maximalen Lebensdauer ist das Produkt dem Gebrauch zu
entziehen.
Maximale Lebensdauer bei optimalen Lagerbedingungen
(siehe Punkt Lagerung) und ohne Benutzung: 12 Jahre.
Gelegentlicher Gebrauch
Bei gelegentlicher, sachgerechter Benutzung ohne erkennbaren
Verschleiß und optimalen Lagerbedingungen: 10 Jahre.
Häufiger oder extremer Gebrauch
Unter extremen Anwendungsbedingungen mit häufiger
Stoßbelastung durch Stein-/Eisschlag, vielen Kratzern und
Schrammen, können die Sicherheitsreserven bereits nach kurzer
Gebrauchszeit so stark abgebaut sein, dass ein Aussondern
unumgänglich ist. Der Helm soll durch teilweise Zerstörung oder
durch Beschädigung der Helmschale und der Innenausstattung
die Energie eines Aufpralles aufnehmen. Nach einer harten
Stoßbelastung (Aufprall, Stein- oder Eisschlag) muss der Helm
54514_GAL_HELMETS_MS_140507.indd 8 07.05.2014 09:52:15

ersetzt werden, auch wenn eine Beschädigung nicht
direkt erkennbar ist. Ebenso bei tiefen Kratzern bzw.
nach Kontakt mit Chemikalien (Achtung: Batteriesäure!).
Instandsetzungen dürfen nur durch den Hersteller oder durch
eine von ihm autorisierte Stelle durchgeführt werden.
Überprüfung (bei Industrieschutzhelmen nach EN 397)
Das Produkt muss nach Bedarf, mindestens jedoch jährlich vom
Hersteller, einer sachkundigen Person oder einer zugelassenen
Prüfstelle kontrolliert und, falls erforderlich, gewartet werden.
Dabei ist u.a. auch die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung zu
überprüfen. Nach Überschreiten des o.a. Gebrauchszeitraumes
von 10 Jahren muss das PSA – Produkt der weiteren Benutzung
entzogen werden.
Aufbewahrung, Transport und Pflege
Lagerung:
Kühl, trocken und vor Tageslicht geschützt, außerhalb von
Transportbehältern. Kein Kontakt mit Chemikalien (Achtung:
Batteriesäure!). Ohne mechanische Quetsch-, Druck- oder
Zugbelastung lagern.
Transport:
Das Produkt ist vor direkter Sonnenstrahlung, Chemikalien,
Verschmutzungen und mechanischer Beschädigung zu
schützen. Dafür sollte ein Schutzbeutel oder spezielle Lager-
und Transportbehälter verwendet werden.
Reinigung:
Verschmutze Helme, und um metallische Bestandteile der
Helme gegen den möglichen Einfluss von Schweiß nach
intensiver Nutzung zu schützen, sind nach der Nutzung mit
warmen Wasser, ggf. mit neutraler Seife, zu reinigen. Gut
ausspülen. Bei Raumtemperatur, niemals in Wäschetrocknern
oder in der Nähe von Heizkörpern trocknen! Handelsübliche,
nicht halogenhaltige Desinfektionsmittel sind bei Bedarf
anwendbar. Metallische Bestandteile sollten mit einem
säurefreien Öl leicht eingerieben werden.
Kennzeichnungen auf dem Produkt
Hersteller: EDELRID
Produktbezeichnung: Bergsteigerhelme nach EN 12492, ggf. mit
Erweiterung nach EN 1078 (Helm für Radfahrer und für Benutzer
von Skateboards und Rollschuhen), Industrieschutzhelme nach
EN 397
CE
Modell: Produktname
Gewicht und nutzbarer Größenbereich
Bei Industrieschutzhelm nach EN 397: Material der Helmschale
Herstellungszeitraum
Chargennummer
Anmerkung:
Gebrauchsanleitung: CE XXXX: Notifizierte Stelle, die für die
Ausstellung der EG-Baumusterprüfbescheiniung des Produktes
zuständig ist.
Technisches Datenblatt: Chargen-Nummer mit Angabe des
Herstellungsjahres.
Achtung: Bei Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
besteht Lebensgefahr!
Unsere Produkte werden mit größter Sorgfalt gefertigt.
Sollte es doch Anlass zu berechtigten Beanstandungen geben,
bitten wir um die Angabe der Chargen-Nummer.
Technische Änderungen vorbehalten.
Mountaineer helmets to EN 12492, possibly with extension
to EN 1078 (Helmet for pedal cyclists and for users of
skateboards and roller skates)
Industrial safety helmets to EN 397
INFORMATION ON USE, SAFETY, LIFESPAN, STORAGE AND
CARE
This product is part of personal protective equipment (PPE) and
should be assigned to a specific person. This manual contains
important notes (Industrial safety helmets to EN 397: additional
control card and test certificate). Before using this product, all
documents must have been read and their content understood.
This document must be provided to the user by the retailer in the
respective country’s language and must be kept with the
equipment while it is in use.
Instructions for use
These instructions must be carefully read and followed. This
product has been manufactured specially for mountaineering,
climbing and working at heights and in depths and does not
release the user from any personal liability.
Mountaineering, climbing and working at heights and in depths
often harbour hidden dangers and risks caused by external
influences. Risk of accidents must never be excluded. In order
to achieve maximum safety when mountaineering, climbing and
working at heights and in depths, safe use of equipment is only
EN HELMETS
54514_GAL_HELMETS_MS_140507.indd 9 07.05.2014 09:52:15

guaranteed if it complies with industrial norms.
For more detailed and comprehensive information, please refer
to relevant special literature.
The following instructions are important to ensure appropriate
and correct use of the equipment. However, they cannot replace
experience, responsible behaviour and awareness of the risks
inherent in mountaineering, climbing and working at heights and
in depths and do not release the user from any personal
responsibility. Use of the equipment is only permitted to fit and
experienced individuals or under appropriate guidance and
tuition.
Users must be aware that poor physical and mental health can
jeopardise safety under normal conditions and in emergencies.
Before using the equipment, users must familiarise themselves
with safe and effective rescue procedures.
The manufacturer cannot be held liable if the equipment has
been abused or used incorrectly.
All risks and responsibilities are borne by the user at all times.
When using this product in the areas of rescuing and personal
protective equipment, we recommend that the relevant national
regulations be observed.
PRODUCT-SPECIFIC INFORMATION
Fitting
To provide safe protection, this helmet must be adapted to the
head size of the user. The safety helmet must be adjusted to head
size in such a way so that it cannot shift or slip off when the chin
strap has been tightened. This is the only way to ensure
protection from the helmet. The helmet is only secure when the
chinstrap is closed, the straps are pulled taught, and adjustments
have been made to fit individual head size. The straps may not
cover the ears and the closure may not rest on the chin. No
pressure should be exerted on the larynx when the chinstrap is
closed. The helmet should always be horizontal on the user’s
head in order to also protect the forehead.
MADILLO
Prior to use, completely unfold the helmet (Fig. 1).
1.) Unfold rear shell fully.
2.) Pull out side shells until these audibly click into place on the
hooks of the rear shell. Whilst doing so, pull backward and
hold the rear shell with moderate force. The helmet is now
unfolded to the maximum head size.
Attention: The helmet must not be used with the side shells
pushed in.
To adapt the helmet to the head size of the user, put the
helmet on and push the side shells into the rear shell (Fig. 2).
To increase the helmet size, lift adjusting clip A lightly
and pull the rear shell to a larger position (Fig. 3).
Using the belt adjusting braces on the sides of the chin belt, the
position of the chin belt can be adjusted to the user’s
head shape.
Transport version: The helmet can be folded for transport (Fig. 4).
1.) Lift adjusting clip A lightly and pull the rear shell backward
to the largest position.
2.) Lift adjustment clip A lightly and fully push in the side shells,
fold the rear shell in.
ULTRALIGHT; ULTRALIGHT-JUNIOR; ULTRALIGHT-WORK;
ARBORLIGHT-WORK
Adjusting to head size is carried out by means of the neck strap.
Prior to usage, always ensure that adjusting buckle of the neck
strap is properly closed. The suspension cinches on the sides of
the chinstrap allow the position of the strap to be individually
adjusted to fit any head shape.
SHIELD II, ZODIAC
Adjusting to head size: there is a turn button in the nape region
of the helmet. Turning to the left will release the headband.
Turning to the right (clockwise) gradually reduces the head size
(Fig. 5). The suspension cinches located on the side of the
chinstrap allow the strap to be adjusted to individual head size.
Opening of the buckle (Fig. 6).
SHIELD LITE, ZODIAC LITE
Adjusting to head size (Fig. 7 - Fig. 8).
Opening of the buckle (Fig. 6).
Adapting the chin belt around the ears on SHIELD II and
SHIELD LITE
The helmet is supplied with the longest possible adjustment of
the chin belt. To shorten the chin belt, pull the rear fastening
hooks for the headlamp from their seats (Fig. 9). Remove the
hook from the belt and re-attach it to one of the three eyes on
the belt (Fig. 10) to achieve the best possible length of the chin
belt, especially around the ears. Once you have adjusted the
correct length, feed the belt back through the opening into the
helmet’s shell. Pulling the belt causes the headlamp hook to
attach to the outside of the helmet (Fig. 11).
54514_GAL_HELMETS_MS_140507.indd 10 07.05.2014 09:52:15
Ce manuel convient aux modèles suivants
5
Table des matières
Langues :
Autres manuels EDELRIDe Accessoires pour motos
Manuels Accessoires pour motos populaires d'autres marques

SRC
SRC B-TRK502-01-01-SL Manuel utilisateur

3M
3M Speedglas 9100 MP Manuel utilisateur

hepco & becker
hepco & becker 6307520 00 01 Manuel utilisateur

HOMCOM
HOMCOM AA0-077 Manuel utilisateur

hepco & becker
hepco & becker 6307558 00 01 Manuel utilisateur

Wunderkind Custom
Wunderkind Custom 106503-F15 Guide de l'utilisateur













