Compass ALU WIND Manuel utilisateur

ALU WIND
article 02 106
EN Bicycle Carrier
CZ Nosič jízdního kola
SK Nosič bicykla
DE Fahrradträger
HU Kerékpárszállító
ATEST
8SD
2718

2
EN Bicycle Carrier
Locking bicycle carrier with a unique quick-release frame clamp with TÜV Rheinland homologation. The
wheel is fastened simply with the quick-release frame holder and wheel feet with clamping clips. The
bicycle and the carrier itself are lockable, thus preventing possible theft. The carrier is suitable for all
bicycles weighing not more than 15 kg. With round frame diameter 22-80 mm, or oval max (80x100 mm).
The carrier is made of silver aluminum and allows fastening with clamps (U-clamps) for a maximum
beam profile of 25 x 45 mm, or with T-screws (20 mm). The wheel mounting arm with the control can be
rotated to the other side, as well as the wheel mounting feet can be rotated for easier operation when
mounted on the left or right side of the car roof.
CZ Nosič jízdního kola
Nosič jízdního kola zamykací s unikátním rychloupínačem rámu s homologací TÜV Rheinland a atestem
8SD. Upevnění kola se provádí jednoduše pomocí rychloupínacího držáku rámu a patek kol s upínacími
přeskami. Jízdní kolo i samotný nosič jsou uzamykatelné, tím zabraňují možné krádeži. Nosič je vhodný
pro všechny jízdní kola s hmotností nepřesahující 15 kg. S průměrem kulatého rámu 22-80 mm, nebo
oválného max (80x100 mm). Nosič je vyroben z hliníku stříbrné barvy a umožňuje upevnění pomocí
upínačů (U - třmeny) pro max. profil nosníku 25 x 45 mm, nebo pomocí T-šroubů (20 mm). Rameno upev-
nění kola s ovladačem lze otočit na druhou stranu, stejně tak je možné otočit i patky uchycení kol pro
snažší ovládání při montáži na levou nebo pravou stranu střechy automobilu.
SK Nosič bicykla
Nosič bicykla zamykací s unikátnym rýchloupínačom rámu s homologáciou TÜV Rheinland. Upevnenie
kolesa sa vykonáva jednoducho pomocou rýchloupínacieho držiaka rámu a pätiek kolies s upínacími
prackou. Bicykel aj samotný nosič sú uzamykateľné, tým zabraňujú možnej krádeži. Nosič je vhodný pre
všetky bicykle s hmotnosťou nepresahujúcou 15 kg. S priemerom okrúhleho rámu 22-80 mm, alebo ovál-
neho max (80x100 mm). Nosič je vyrobený z hliníka striebornej farby a umožňuje upevnenie pomocou
upínačov (U - strmene) pre max. Profil nosníka 25 x 45 mm, alebo pomocou T-skrutiek (20 mm). Rameno
upevnenie kolesá s ovládačom možné otočiť na druhú stranu, rovnako tak je možné otočiť aj pätky uchy-
tenie kolies pre ľahšie ovládanie pri montáži na ľavú alebo pravú stranu strechy automobilu.
DE Fahrradträger
Verriegelbarer Fahrradträger mit einzigartiger Schnellspanner-Rahmenklemme mit TÜV Rheinland
Homologation. Das Rad wird einfach mit dem Schnellverschlussrahmenhalter und den Radfüßen mit
Klemmklammern befestigt. Das Fahrrad und der Träger selbst sind abschließbar und verhindern so mög-
lichen Diebstahl. Der Träger ist für alle Fahrräder mit einem Gewicht von nicht mehr als 15 kg geeignet.
Mit rundem Rahmendurchmesser 22-80 mm oder oval max (80x100 mm). Der Träger besteht aus silber-
nem Aluminium und ermöglicht die Befestigung mit Klammern (U-Klammern) für ein maximales
Trägerprofil von 25 x 45 mm oder mit T-Schrauben (20 mm). Der Radbefestigungsarm mit der Steuerung
kann auf die andere Seite gedreht werden, und die Radbefestigungsfüße können für eine einfachere
Bedienung gedreht werden, wenn sie auf der linken oder rechten Seite des Autodachs montiert sind.
HU Kerékpárszállító
A kerékpártartó reteszelése egyedi gyorskioldó keretfogóval, TÜV Rheinland homologációval. A kereket
egyszerűen a gyorskioldó váztartóval és a rögzítő kapcsokkal ellátott keréktalpakkal rögzítik. A kerékpár
és maga a hordozó zárható, megakadályozva ezzel az esetleges lopásokat. A tartó minden, legfeljebb 15
kg tömegű kerékpárhoz alkalmas. 22-80 mm-es kerek kerettel, vagy max. Ovális (80x100 mm). A hordo-
zó ezüst alumíniumból készült, és rögzítéssel rögzítőkkel (U-bilincsekkel) rögzíthető a maximális geren-
daprofilhoz 25 x 45 mm, vagy T-csavarokkal (20 mm). A vezérlővel ellátott kerék rögzítő karja a másik
oldalra forgatható, valamint a kerék rögzítő talpa elforgatható a könnyebb működés érdekében, ha az
autó tetőjének bal vagy jobb oldalára szerelik.

3
Package contents / Obsah balení / Obsah balenia / Packungsinhalt / Csomag tartalma
EN CZ SK DE HU
1 carrier body tělo nosiče telo nosiča Trägerkörper hordozótest
2 keys klíče kľúče Schlüssel kulcsok
3 rubber member gumový člen gumový člen Gummimitglied gumitag
4 safety roller (3x) pojistný váleček (3x) poistný valček (3x) Sicherheitsrolle (3x) biztonsági henger (3x)
5 100 mm screw (2x) šroub 100 mm (2x) skrutku 100 mm (2x) 100 mm Schraube (2x) 100 mm-es csavar (2x)
6 screw 72 mm šroub 72 mm skrutka 72 mm Schraube 72 mm csavar 72 mm
7 anchoring member (3x) kotvící člen (3x) kotviace člen (3x) Verankerungselement (3x) rögzítő tag (3x)
8 t screw 61 mm (2x) t šroub 61 mm (2x) t skrutka 61 mm (2x) t Schraube 61 mm (2x) t csavar 61 mm (2x)
9 t screw 35 mm t šroub 35 mm t skrutka 35 mm t Schraube 35 mm t csavar 35 mm
10 locking handle (3x) zajištovací rukojet (3x) zaisťovaciu rukoväť (3x) Verriegelungsgriff (3x) reteszelő fogantyú (3x)
11 tire clip (2x) přeska na pneu (2x) pracka na pneu (2x) Reifenclip (2x) gumiabroncs klip (2x)
Maker / Výrobce / Výrobca / Produzent / Termelő: ZHEJIANG JINHUA RUNCHN TOOLS CO., LTD.
NO1, KANGJI ROAD, JINHUA, CHINA
Importer / Dovozce / Dovozca / Importeur / Importőr: Compass CZ s.r.o., Pražská 17,
250 81 - Nehvizdy, CZ, e-mail: [email protected]
Technical data / Technická data / Technické dáta / Technische Daten / Műszaki adatok
Marking / Označení / Značenie / Markierung / Jelzés 02106
Type / Typ / Typ / Bezeichnung / Típus RC-2870
Load capacity / Nosnost / Nosnosť / Ladekapazität / Terhelhetőség Max. 15 kg
Material / Materiál / Materiál / Material / Anyag Aluminium

EN Before montage
-This carrier is only mounted on approved roof racks.
-The carrier is intended only for bicycle transport. Other items cannot be transported.
-Never exceed the maximum permitted load capacity of the carrier, the load capacity of the roof racks, or
cars roof load capacity.
-The total load is composed of the weight of the bicycle carrier, the roof racks and the load itself (bicycle).
-While driving, the load must be secured and the carrier locked. (see photo)
CZ Před montáží
-Tento nosič se montuje poue na schválené střešní nosiče.
-Nosič je určen pouze k přepravě jízdních kol. Přeprava jiných předmětů není povolena.
-Nikdy nepřekračujte max. povolenou nosnost nosiče jízdních kol, nosnost střešních nosičů, ani nosnost
střechy Vašeho vozu.
-Celkové zatížení je složené z hmotnosti nosiče jízdních kol, střešních nosičů a samotného nákladu (jízd-
ního kola).
-Během jízdy musí být náklad pevně upevněn a nosič uzamčen. (viz foto)
SK Pred montážou
-Tento nosič sa montuje poue na schválené strešné nosiče.
-Nosič je určený iba na prepravu bicyklov. Preprava iných predmetov nie je povolená.
-Nikdy neprekračujte max. Povolenú nosnosť nosiča bicyklov, nosnosť strešných nosičov, ani nosnosť
strechy Vášho vozidla.
-Celková zaťaženie je zložené z hmotnosti nosiča bicyklov, strešných nosičov a samotného nákladu
(bicykla).
-Počas jazdy musí byť náklad pevne upevnený a nosič uzamknutý. (Viď foto)
DE Vor der Montage
-Dieses Rack wird nur auf zugelassenen Dachträgern montiert.
-Der Träger ist nur für den Transport von Fahrrädern vorgesehen. Der Transport anderer Gegenstände
ist nicht gestattet.
- Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Tragfähigkeit des Fahrradträgers, die Tragfähigkeit
der Dachgepäckträger oder die Tragfähigkeit des Daches Ihres Autos.
-Die Gesamtlast setzt sich aus dem Gewicht des Fahrradträgers, der Dachträger und der Last selbst
(Fahrrad) zusammen.
- Während der Fahrt muss die Last sicher befestigt und der Träger verriegelt sein. (siehe Foto)
HU Montázs előtt
-Ez a fogasléc csak jóváhagyott tetőcsomagtartókra van felszerelve.
-A hordozó csak kerékpárok szállítására szolgál. Egyéb tárgyak szállítása nem megengedett.
-Soha ne lépje túl a kerékpártartó maximálisan megengedett terhelhetőségét, a tetőcsomagtartók teher-
bírását vagy az autó tetőterhelését.
-A teljes terhelés a kerékpártartó, a tetőtartók és maga a teher (kerékpár) súlyából áll.
-Vezetés közben a rakományt biztonságosan kell rögzíteni és a hordozót rögzíteni kell. (lásd a fotót)
4

5
Carrier installation / Instalace nosiče / Inštalácia nosiča / Träger Installation / Telepítés hordozók
EN - Insert the locking rollers 4 into the locking handles 10
CZ - Zasuňte pojistné válečky 4 do zajišťovacích rukojetí 10
SK - Zasuňte poistné valčeky 4 do zaisťovacích rukoväťou 10
DE - Schieben Sie die Verriegelungsrollen 4 in die Verriegelungsgriffe 10
HU - Csúsztassa a zárgörgőket 4 a reteszelőfogantyúkba 10
EN - Pass the plastic tire clips 11 as shown and provide them with a rubber member 3
CZ - Protáhněte plastové přesky pro pneumatiky 11 dle obrázku a opatřete je gumovým členem 3
SK - Pretiahnite plastové pracky pre pneumatiky 11 podľa obrázku a vybavte je gumovým členom 3
DE - Vigye át a 11 műanyag kapcsokat az ábra szerint, és szerelje fel őket egy 3 gumitaggal
HU - Vigye át a műanyag gumiabroncs-rögzítőket 11 az ábra szerint, és illessze őket 3 gumitaggal

6
EN - Install for U-profiles, if the roof racks are not provided with a T-slot,
or if the T-slot has a dimension other than 20 mm. Follow the picture
using screws 5 and 6 and handle 10.
CZ - Montáž pro U profily, provádějte pokud střešní nosiče nejsou opat-
řeny T drážkou, nebo pokud má t drážkas jiný rozměr než 20 mm.
Postupujte dle obrázku za použití šroubů 5 a 6 a rukojetí 10.
SK - Montáž pre U profily, vykonávajte pokiaľ strešné nosiče nie sú opat-
rené T drážkou, alebo ak má t drážkas iný rozmer než 20 mm. Postupujte
podľa obrázku za použitia skrutiek 5 a 6 a rukoväťou 10.
DE - Bei U-Profilen installieren, wenn die Dachträger nicht mit einem T-
Schlitz versehen sind oder wenn der T-Schlitz eine andere Abmessung
als 20 mm hat. Folgen Sie dem Bild mit Schrauben 5 und 6 und Griff 10.
HU - Telepítse U-profilokhoz, ha a tetőcsomagtartókat nem látják el T-
résszel, vagy ha a T-rés mérete nem 20 mm. Kövesse a képet az 5. és 6.
csavarral és a 10. fogantyúval.

EN - Secure with anchoring members 7
CZ - Zajistěte pomocí kotvících členů 7
SK - Zaistite pomocou kotviacich členov 7
DE - Mit Verankerungselementen sichern 7
HU - Rögzítse rögzítő tagokkal 7
7

EN - Nastavte doporučenou vzdálenost střešních nosičů (700 mm) připevněte zkompletova-
ný nosič pomocí zkompletovaných kotvících prvků ke střeše automobilu.
-> Spojení je potřeba dotáhnout pomocí 10, tak, aby došlo k zaklapnutí silou, zajištění pomo-
cí rukojetí musí být dostatečně důsledné.
CZ - Nastavte doporučenou vzdálenost střešních nosičů (700 mm) připevněte zkompletova-
ný nosič pomocí zkompletovaných kotvících prvků ke střeše automobilu.
-> Spojení je potřeba dotáhnout pomocí 10, tak, aby došlo k zaklapnutí silou, zajištění pomo-
cí rukojetí musí být dostatečně důsledné.
SK - Nastavte doporučenou vzdálenost střešních nosičů (700 mm) připevněte zkompletova-
ný nosič pomocí zkompletovaných kotvících prvků ke střeše automobilu.
-> Spojení je potřeba dotáhnout pomocí 10, tak, aby došlo k zaklapnutí silou, zajištění pomo-
cí rukojetí musí být dostatečně důsledné.
DE - Nastavte doporučenou vzdálenost střešních nosičů (700 mm) připevněte zkompletova-
ný nosič pomocí zkompletovaných kotvících prvků ke střeše automobilu.
-> Spojení je potřeba dotáhnout pomocí 10, tak, aby došlo k zaklapnutí silou, zajištění pomo-
cí rukojetí musí být dostatečně důsledné.
HU - Nastavte doporučenou vzdálenost střešních nosičů (700 mm) připevněte zkompletova-
ný nosič pomocí zkompletovaných kotvících prvků ke střeše automobilu.
-> Spojení je potřeba dotáhnout pomocí 10, tak, aby došlo k zaklapnutí silou, zajištění pomo-
cí rukojetí musí být dostatečně důsledné.
8

EN - Fastening on T-profiles is performed whenever the roof carrier is provided
with a 20 mm T-groove.
-Attach the T-screws 8 and 9 to the carrier as shown in the figure and attach the
locking handle 10 to the end of the T-screws (the handle with the lock belongs to
the front part)
CZ - Upevnění pomocí T profilů, je prováděno vždy, když je střešní nosič opat-
řen T drážkou 20mm.
-k nosiči připevněte T šrouby 8 a 9 dle obrázku a na zakončení t šroubů připevně-
te zajišťovací rukojeť 10 (rukojeť opatřená zámkem patří do přední části)
SK - Upevnenie pomocou T profilov, je vykonávané vždy, keď je strešný nosič
opatrený T drážkou 20mm.
-k nosiči pripevnite T skrutky 8 a 9 podľa obrázku a na zakončenie t skrutiek pri-
pevnite zaisťovaciu rukoväť 10 (rukoväť opatrená zámkom patrí do prednej časti)
DE - Die Befestigung mittels T-Profilen erfolgt immer dann, wenn der
Dachträger mit einer T-Nut von 20 mm versehen ist.
- Befestigen Sie die T-Schrauben 8 und 9 wie in der Abbildung gezeigt am Träger
und befestigen Sie den Verriegelungsgriff 10 am Ende der T-Schrauben (der Griff
mit dem Schloss gehört zum vorderen Teil).
HU - A T-profilok segítségével történő rögzítést mindig akkor végzik, amikor a
tetőtartót 20 mm-es T-horonnyal látják el.
-Rögzítse a 8-as és 9-es T-csavarokat az ábrán látható módon a tartóhoz, és rög-
zítse a 10 rögzítőfogantyút a T-csavarok végéhez (a zárral ellátott fogantyú az
elülső részhez tartozik)
9

EN - Set the recommended distance of the roof racks (700 mm) and fas-
ten the assembled rack by inserting the t-screws into the t-slots.
-> the connection must be tightened so that it snaps in by force, the loc-
king with the handle must be sufficiently consistent
CZ - Nastavte doporučenou vzdálenost střešních nosičů (700 mm) při-
pevněte zkompletovaný nosič nasunutím t šroubů do t drážek.
-> spojení je potřeba dotáhnout, tak, aby došlo k zaklapnutí silou, zajiště-
ní pomocí rukojetí musí být dostatečně důsledné
SK - Nastavte odporúčanú vzdialenosť strešných nosičov (700 mm) pri-
pevnite skompletizovaný nosič nasunutím t skrutiek do t drážok.
-> spojenie je potreba dotiahnuť, tak, aby došlo k zaklapnutie silou, zais-
tenie pomocou rukovätí musí byť dostatočne dôsledné
DE - Stellen Sie den empfohlenen Abstand der Dachgepäckträger (700
mm) ein und befestigen Sie das montierte Gestell, indem Sie die T-
Schrauben in die T-Nuten einsetzen.
-> Die Verbindung muss festgezogen werden, damit sie gewaltsam
einrastet. Die Verriegelung mit dem Griff muss ausreichend gleichmäßig
sein
HU - Állítsa be a tetőcsomagtartók ajánlott távolságát (700 mm), és rög-
zítse az összeszerelt állványt a t-csavarok t-résekbe történő behelye-
zésével.
-> a csatlakozást úgy kell meghúzni, hogy erővel bepattanjon, a foganty-
úval történő rögzítésnek kellően következetesnek kell lennie
10
Ce manuel convient aux modèles suivants
1
Table des matières
Autres manuels Compass Accessoires automobiles

Compass
Compass ORCA Manuel utilisateur

Compass
Compass DOLPHIN 4 Manuel utilisateur

Compass
Compass 237 580 Manuel utilisateur

Compass
Compass TD2001G Manuel utilisateur

Compass
Compass 09 263 Manuel utilisateur

Compass
Compass 238 270 Manuel utilisateur

Compass
Compass ALU-HEAVY Manuel utilisateur

Compass
Compass E-BIKE 02 120 Manuel utilisateur

Compass
Compass TRIPLE 02 112 Guide de configuration rapide

Compass
Compass 238 280 Manuel utilisateur




















