BorMann BWH1000 Manuel utilisateur

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
BWH1000
016830
v2.2
EN FR
IT EL
BG SL
RO

• The protecve lenses must be properly mounted in front of and behind the lter.
• The mask is not impact resistant.
• If the LCD screen is scratched or otherwise damaged, the degree of protecon provided by the lter will be adversely aected.
• Do not touch the screen with bare hands or sharp objects.
• The mask is not suitable for laser welding or gas welding.
• Do not place the mask or shade lter on hot surfaces.
• Do not open or modify the shade lter in any way.
• This mask will not protect you from explosions or corrosion.
• Do not modify the mask in any way.
•Arbitrary modicaons and use of improper parts will void the warranty and expose the user to risk of injury.
• If the mask does not darken during welding, stop welding and contact the supplier.
• Do not immerse the lter or mask in water.
• Replace broken or scratched lenses.
• For opmum comfort while working, replace the sweat-absorbing headband frequently.
INSTRUCTIONS FOR USE
Preparation
• Before use, make sure to remove the protecve lm from the front of the mask.
• If the product has not been used for a long period of me, check whether the baery has power before use.
•Check the mask to ensure that it works as intended before use.
•Inspect the lens and solar cells to determine if they are damaged or if there is dust accumulaon. Ensure that the sensors are not blocked by dust. To ensure
opmal performance, clean the mask thoroughly before use.
•Check all parts of the product for damage. If the product is damaged in any way, contact the supplier.
•Put the mask on and adjust it to t your head, with your eyes centered.
Headband adjustment
• To ensure maximum user comfort, the headband can be adjusted.
• The diameter of the headband can be adjusted by ghtening or loosening the knob on the back of the mask.
• Push the knob as you turn it unl you nd the appropriate diameter to suit your preference. Release the knob so that the headband locks into the desired
size.
MAINTENANCE
• Keep the sensors and solar cells clean and free of dust.
• Do not clean the lter, lens, protecon plates and mask with solvents, alcohol-containing soluons or other strong detergents.
• Clean the lters and protecon plates regularly with a so cloth and a suitable detergent for lenses.
• Clean the mask shell with a neutral detergent.
•Store the mask in a dry place, away from moisture and dust-free.
• If you are not going to use the mask for a long me, remove the baeries before storing it.
EN
IMPORTANT INFORMATION
Aenon: Read the manual carefully before use. Store the manual in a safe place for future reference.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
2

EN
DESCRIPTION OF MAIN PARTS - AUTO DARKENING FILTER
DESCRIPTION OF MAIN PARTS - WELDING HELMET
Solar cells
LCD screen
Solar cells
Protective PC lens
Auto-darkening
welding filter
Helmet shell
Headband adjusting knob
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
3

EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical data
Model BWH1000
Cartridge size 110x90x9 mm
Viewing area 90x30 mm
Arc sensor 2 pcs
Power supply Solar cells and lithium baery
Power on/o Auto
Replaceable baery Νο
UV-IR protecon DIN15
Shade DIN3-12
Sensivity control Auto
Dark to light 0.4 seconds
Switching me <1/10.000 seconds
Low amperage TIG >20 A
Low volume alarm No
* The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specicaons without prior noce unless these changes signicantly aect the performance and safety of the
products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may also concern other models of the manufacturer's product line with similar features and may not be included
in the product you just acquired.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspecon or replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by technicians
of the authorized service department of the manufacturer.
* Always use the product with the supplied equipment. Operaon of the product with non-provided equipment may cause malfuncons or even serious injury or death. The manufacturer and the importer shall
not be liable for injuries and damages resulng from the use of non-conforming equipment.
ADDITIONAL TECHNICAL INFORMATION
• The high performance of the automac shading lters provide full
protecon for the user's eyes and face against UV/IR radiaon during
the welding process.
• Constant protecon against UV/IR radiaon.
• The inner or outer plate is damaged. Clean or replace the plate.
• The sensors are not clean. Clean the sensors.
• The welding voltage is too low.
TROUBLESHOOTING
The filter won't darken
• The ambient temperature is too low. Do not use the mask at temperatures below 5°C.
Low performance
• The front/inner cover and/or the lter are damaged. Replace the lens.
• Insucient ambient lighng.
Low visibility
• The mask strap is not properly adjusted.
The mask slips
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
4

• Les lentilles de protection doivent être correctement montées devant et derrière le filtre.
• Le masque n'est pas résistant aux chocs.
• Si l'écran LCD est rayé ou endommagé d'une autre manière, le degré de protection fourni par le filtre en sera affecté.
• Ne touchez pas l'écran à mains nues ou avec des objets pointus.
• Le masque ne convient pas au soudage au laser ou au soudage au gaz.
• Ne placez pas le masque ou le filtre d'obscurcissement sur des surfaces chaudes.
• Ne pas ouvrir ou modifier le filtre d'obscurcissement de quelque manière que ce soit.
• Ce masque ne vous protégera pas des explosions ou de la corrosion.
• Ne modifiez pas le masque de quelque manière que ce soit.
• Les modifications arbitraires et l'utilisation de pièces inappropriées annulent la garantie et exposent l'utilisateur à des risques de blessures.
• Si le masque ne s'assombrit pas pendant le soudage, arrêtez le soudage et contactez le fournisseur.
• Ne pas immerger le filtre ou le masque dans l'eau.
• Remplacer les lentilles cassées ou rayées.
• Pour un confort optimal pendant le travail, remplacez fréquemment le bandeau absorbant la transpiration.
MODE D'EMPLOI
Préparation
• Avant l'utilisation, veillez à retirer le film protecteur à l'avant du masque.
• Si le produit n'a pas été utilisé pendant une longue période, vérifiez si la batterie est chargée avant de l'utiliser.
• Vérifiez que le masque fonctionne comme prévu avant de l'utiliser.
• Inspectez la lentille et les cellules solaires pour déterminer si elles sont endommagées ou s'il y a une accumulation de poussière. Assurez-vous que les
capteurs ne sont pas bloqués par la poussière. Pour garantir des performances optimales, nettoyez soigneusement le masque avant de l'utiliser.
•Vérifiez que toutes les parties du produit ne sont pas endommagées. Si le produit est endommagé de quelque manière que ce soit, contactez le fournisseur.
• Mettez le masque et ajustez-le à votre tête, les yeux centrés.
Réglage du serre-tête
• Le serre-tête est réglable afin d'assurer un maximum de confort à l'utilisateur.
• Le diamètre du serre-tête peut être ajusté en serrant ou en desserrant le bouton situé à l'arrière du masque.
• Poussez la molette en la tournant jusqu'à ce que vous trouviez le diamètre approprié à votre préférence. Relâchez la molette pour que le bandeau
s'enclenche à la taille souhaitée.
ENTRETIEN
• Veillez à ce que les capteurs et les cellules solaires soient propres et exempts de poussière.
• Ne pas nettoyer le filtre, la lentille, les plaques de protection et le masque avec des solvants, des solutions contenant de l'alcool ou d'autres détergents
puissants.
• Nettoyez régulièrement les filtres et les plaques de protection à l'aide d'un chiffon doux et d'un détergent adapté aux lentilles.
• Nettoyez la coque du masque avec un détergent neutre.
• Conservez le masque dans un endroit sec, à l'abri de l'humidité et de la poussière.
• Si vous n'utilisez pas le masque pendant une longue période, retirez les piles avant de le ranger.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Attention : Lisez attentivement le manuel avant d'utiliser l'appareil. Conservez le manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
FR
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
5

DESCRIPTION DES PARTIES PRINCIPALES - FILTRE D'ASSOMBRISSEMENT AUTOMATIQUE
DESCRIPTION DES PARTIES PRINCIPALES - CASQUE DE SOUDURE
Cellules solaires
Écran LCD
Cellules solaires
Verre protecteur en PC
Filtre d'assombrissement
automatiqu
Coque du casque
Bouton de réglage du
serre-tête
FR
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
6

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS TECHNIQUES COMPLÉMENTAIRES
• Les performances élevées des filtres d'obscurcissement automatiques
assurent une protection totale des yeux et du visage de l'utilisateur
contre les rayons UV/IR pendant le processus de soudage.
• Protection constante contre les rayons UV/IR.
DÉPANNAGE
Le filtre ne s'assombrit pas
• La plaque intérieure ou extérieure est endommagée. Nettoyer ou remplacer la plaque.
• Les capteurs ne sont pas propres. Nettoyer les capteurs.
• La tension de soudage est trop faible.
Faible performance
• La température ambiante est trop basse. N'utilisez pas le masque à des températures inférieures à 5°C.
Faible visibilité
• Le couvercle avant/intérieur et/ou le filtre sont endommagés. Remplacer l'objectif.
• Eclairage ambiant insuffisant.
Le masque glisse
• La sangle du masque n'est pas correctement ajustée.
Données techniques
Modèle BWH1000
Taille de la cartouche 110x90x9 mm
Zone de visualisation 90x30 mm
Capteur d'arc 2 pièces
Alimentation électrique Cellules solaires et batterie au lithium
Mise sous tension/hors
tension Automatique
Batterie remplaçable Νο
Protection UV-IR DIN15
Assombrissement DIN3-12
Contrôle de la sensibilité Automatique
De l'obscurité à la lumière 0,4 seconde
Temps de commutation <1/10.000 secondes
TIG à faible ampérage >20 A
Alarme de faible volume Non
* Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications mineures à la conception et aux spécifications techniques des produits sans préavis, à moins que ces modifications n'affectent de manière
significative les performances et la sécurité des produits. Les pièces décrites / illustrées dans les pages du manuel que vous tenez entre vos mains peuvent également concerner d'autres modèles de la gamme
de produits du fabricant ayant des caractéristiques similaires et peuvent ne pas être incluses dans le produit que vous venez d'acquérir.
* Pour garantir la sécurité et la fiabilité du produit et la validité de la garantie, tous les travaux de réparation, d'inspection ou de remplacement, y compris l'entretien et les réglages spéciaux, doivent être
effectués uniquement par des techniciens du service après-vente agréé du fabricant.
* Utilisez toujours le produit avec l'équipement fourni. L'utilisation du produit avec un équipement non fourni peut entraîner des dysfonctionnements, voire des blessures graves ou la mort. Le fabricant et
l'importateur ne sont pas responsables des blessures et des dommages résultant de l'utilisation d'un équipement non conforme.
FR
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
7

• Le lenti protettive devono essere montate correttamente davanti e dietro il filtro.
• La maschera non è resistente agli urti.
• Se lo schermo LCD viene graffiato o danneggiato in altro modo, il grado di protezione fornito dal filtro risulterà compromesso.
• Non toccare lo schermo a mani nude o con oggetti appuntiti.
• La maschera non è adatta per la saldatura laser o a gas.
• Non appoggiare la maschera o il filtro oscurante su superfici calde.
• Non aprire o modificare in alcun modo il filtro oscurante.
• Questa maschera non protegge da esplosioni o corrosione.
• Non modificare la maschera in alcun modo.
• Modifiche arbitrarie e l'uso di parti non adatte annullano la garanzia ed espongono l'utente al rischio di lesioni.
• Se la maschera non si scurisce durante la saldatura, interrompere la saldatura e contattare il fornitore.
• Non immergere il filtro o la maschera in acqua.
• Sostituire le lenti rotte o graffiate.
• Per un comfort ottimale durante il lavoro, sostituire spesso l'archetto che assorbe il sudore.
ISTRUZIONI PER L'USO
Preparazione
• Prima dell'uso, rimuovere la pellicola protettiva dalla parte anteriore della maschera.
• Se il prodotto non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo, prima di utilizzarlo verificare che la batteria sia carica.
• Prima dell'uso, verificare che la maschera funzioni come previsto.
• Ispezionare la lente e le celle solari per verificare se sono danneggiate o se c'è un accumulo di polvere. Assicurarsi che i sensori non siano bloccati dalla
polvere. Per garantire prestazioni ottimali, pulire accuratamente la maschera prima dell'uso.
• Controllare che tutte le parti del prodotto non siano danneggiate. Se il prodotto è danneggiato in qualche modo, contattare il fornitore.
• Indossare la maschera e regolarla per adattarla alla testa, con gli occhi centrati.
Regolazione dell'archetto
• Per garantire il massimo comfort all'utente, l'archetto può essere regolato.
• Il diametro della fascia può essere regolato stringendo o allentando la manopola sul retro della maschera.
• Spingere la manopola mentre la si gira fino a trovare il diametro più adatto alle proprie preferenze. Rilasciare la manopola per bloccare l'archetto nella
misura desiderata.
MANUTENZIONE
• Mantenere i sensori e le celle solari puliti e privi di polvere.
• Non pulire il filtro, la lente, le piastre di protezione e la maschera con solventi, soluzioni contenenti alcol o altri detergenti forti.
• Pulire regolarmente i filtri e le piastre di protezione con un panno morbido e un detergente adatto alle lenti.
• Pulire il guscio della maschera con un detergente neutro.
• Conservare la maschera in un luogo asciutto, al riparo dall'umidità e privo di polvere.
• Se non si utilizza la maschera per molto tempo, rimuovere le batterie prima di riporla.
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Attenzione: Leggere attentamente il manuale prima dell'uso. Conservare il manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
8

IT
DESCRIZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI - FILTRO AUTO OSCURANTE
DESCRIZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI - CASCO PER SALDATURA
Celle solari
Schermo LCD
Celle solari
Vetro PC protevo
Filtro auto oscurante
Guscio del casco
Manopola di
regolazione
dell'archeo
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
9

SPECIFICHE TECNICHE
INFORMAZIONI TECNICHE AGGIUNTIVE
• Le elevate prestazioni dei filtri oscuranti automatici garantiscono una
protezione completa degli occhi e del viso dell'utente contro le
radiazioni UV/IR durante il processo di saldatura.
• Protezione costante dai raggi UV/IR.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il filtro non si scurisce
• La piastra interna o esterna è danneggiata. Pulire o sostituire la piastra.
• I sensori non sono puliti. Pulire i sensori.
• La tensione di saldatura è troppo bassa.
Prestazioni ridotte
• La temperatura ambiente è troppo bassa. Non utilizzare la maschera a temperature inferiori a 5°C.
Bassa visibilità
• Il coperchio anteriore/interno e/o il filtro sono danneggiati. Sostituire l'obiettivo.
• Illuminazione ambientale insufficiente.
La maschera scivola
• La cinghia della maschera non è regolata correttamente.
Dati tecnici
Modello BWH1000
Dimensione della cartuccia 110x90x9 mm
Area di visualizzazione 90x30 mm
Sensore ad arco 2 pezzi
Alimentazione Celle solari e batteria al litio
Accensione e spegnimento Automatico
Batteria sostituibile Νο
Protezione UV-IR DIN15
Oscuramento DIN3-12
Controllo della sensibilità Automatico
Da scuro a chiaro 0,4 secondi
Tempo di commutazione <1/10.000 secondi
TIG a basso amperaggio >20 A
Allarme di basso volume No
* Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche minori al design e alle specifiche tecniche del prodotto senza preavviso, a meno che tali modifiche non influiscano significativamente sulle prestazioni
e sulla sicurezza dei prodotti. Le parti descritte/illustrate nelle pagine del manuale che avete tra le mani possono riguardare anche altri modelli della linea di prodotti del produttore con caratteristiche simili e
potrebbero non essere incluse nel prodotto appena acquistato.
* Per garantire la sicurezza e l'affidabilità del prodotto e la validità della garanzia, tutti gli interventi di riparazione, ispezione o sostituzione, compresa la manutenzione e le regolazioni speciali, devono essere
eseguiti esclusivamente da tecnici del servizio di assistenza autorizzato dal produttore.
* Utilizzare sempre il prodotto con l'attrezzatura fornita. L'utilizzo del prodotto con apparecchiature non in dotazione può causare malfunzionamenti o addirittura lesioni gravi o morte. Il produttore e
l'importatore non sono responsabili per lesioni e danni derivanti dall'uso di apparecchiature non conformi.
IT
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
10
Ce manuel convient aux modèles suivants
1
Table des matières
Langues :
Manuels Accessoires pour motos populaires d'autres marques

SRC
SRC B-TRK502-01-01-SL Manuel utilisateur

3M
3M Speedglas 9100 MP Manuel utilisateur

hepco & becker
hepco & becker 6307520 00 01 Manuel utilisateur

HOMCOM
HOMCOM AA0-077 Manuel utilisateur

hepco & becker
hepco & becker 6307558 00 01 Manuel utilisateur

Wunderkind Custom
Wunderkind Custom 106503-F15 Guide de l'utilisateur











